* * *
Весь завтрак Лизи сидела с опущенной головой, скрывая румянец и боясь наткнуться на взгляд Драко. А тот сидел хмурый, в непонимании, думая, что у девушки что-то случилось. — Все хорошо? — спросила Гермиона, пододвигая к подруге сок, раз уж каша стоит нетронутой. — Да-да, — заверила ее та. — Я просто сонная, наверное. Лизи поджала губы, когда поняла, что ляпнула. Она нервно улыбнулась и отпила предложенного напитка. О, Великий Мерлин, и надо же было Гермионе, которая обычно всегда наливала тыквенный сок, именно сегодня налить яблочный! — Какая ирония, — хмыкнула Лизи, судорожно выдыхая. — О чем ты... — начала Грейнджер, но не окончила фразу. Прибыла утренняя почта, и к девушке, как всегда, спускался "Ежедневный пророк" в клюве симпатичной ушастой совы. — Что-нибудь интересное? — спросил Рон. Лизи благодарно улыбнулась: понятно было, что он хочет отвлечь ту от прежнего вопроса. — Нет, — вздохнула Гермиона. — Одни сплетни... Те разводятся, те женятся... Она развернула газету и скрылась за ней целиком. Гарри занялся уже второй порцией яичницы, Рон с несколько озабоченным видом смотрел на высокие окна, а Лизи с наслаждением попивала сок. — Постойте, — вдруг сказала Гермиона. — Ох, что же это... Сириус! — Что такое? — воскликнул Гарри и схватился за газету так порывисто, что она разорвалась надвое, и у него и у подруги оказалось в руках по половине. — "Министерство магии получило сведения из надежного источника, что осужденный за массовое убийство Сириус Блэк"... Ля-ля-ля... "...в настоящее время скрывается в Лондоне!" — Гермиона прочла это упавшим голосом. — "...Министерство предупреждает волшебное сообщество, что Блэк крайне опасен... убил тринадцать человек... совершил побег из Азкабана"... Обычный вздор, — заключила девушка, положив свою половину газеты. — Значит, опять не сможет выходить из дома, вот и всё… Лизи нахмурилась и взглянула в ту половину, что держал Гарри. Ее глаза расширились, и все прежние мысли улетучились. — Нет... — испуганно прошептала она, вырывая часть газеты из рук парня. — Нет-нет-нет... На одной из страниц был снимок молодого родственника с подписью: "Если вам что-либо известно о Габриэле Грин-де-Вальд, просим немедленно обратиться в Министерство". — Чего? — воскликнул Рон. — Тише вы, — шикнула Гермиона. — Это пока что еще ничего не значит. — По-твоему Министерству просто так захотелось дополнить биографию Габриэля? — Лизи укоризненно посмотрела на подругу. — Так и знала, что ему нужно оставаться там... И ни слова! — она грозно обратилась к змею. Наступило молчание. — Может, об Ордене кто-то докладывает? — предположил Гарри. Почему-то первое, что пришло на ум Реддл, было Оборотное зелье в кабинете Снегга, но она быстро откинула возможные теории, ведь тот давно доказал, что больше не относит себя к Пожирателям, да и в доме Малфоев его не было. — И кто? — ужаснулась Гермиона. — Не знаю, — покачал головой Гарри. — Но среди нас явно предатель, — Лизи покосилась на него. — И мне весьма интересны причины такого поступка... Парни после обеда отправились на поле, а Лизи, под упреки Гермионы, с кипой тетрадей и пергаментов, половина из которых ей не принадлежали, засела в библиотеке. — Неужели гриффиндорцам так много задают? — раздался голос позади. — Ты не испугалась, — хмыкнул его владелец. — Я видела тебя, Тео, когда заходила сюда. — И даже не поздоровалась, — парень присел напротив девушки. — Ты находился в обществе людей, которых я не знаю, — пояснила гриффиндорка, отрывая взгляд от прорицания. — Некультурно было бы вмешаться в разговор. — Мне кажется, что одного человека из той компании ты все же знаешь, — усмехнулся Нотт. — Ох, ты о Пенси, — вздохнула Лизи. — Да, можно сказать, что мы знакомы... — Она мне тоже не нравится, — улыбнулся слизеринец. — Так что можешь быть честной со мной. — Честной? — нахмурилась девушка. Вдруг ей захотелось спросить его: — Почему ты со мной общаешься? — Прости? — тот искренне был удивлен. — Я не совсем точно понял смысл твоего вопроса... — Ты общаешься со мной потому, что я его дочь? — уточнила Лизи. — Я не глупа, чтобы не заметить отношение слизеринцев ко мне, после того, как все стало известно. — Ох, Элизабет, — парень откинулся на спинку стула, сложив руки на груди. — Мне нет до этого дела, — сказал спокойно. — Мне не импонирует нынешнее Министерство, ровно как и идея власти Темного Лорда. Реддл озадаченно посмотрела на Нотта. Он был серьезен и не врал, она это видела и понимала. — Буду рад, если найдется человек, который изменит этот мир, — продолжил он. — Я бы ему с радостью помог. — Почему сам не станешь этим человеком? — Потому что я не политик, Элизабет. Я не тот, кто поведет за собой других людей. Я тот, кто... — он на миг задумался. — Ну знаешь, я скорее тот, кто "поведется". — Звучит так, словно ты себя принижаешь, — заметила девушка. — Зато это правда, — пожал плечами слизеринец. — Я знаю в чем я хорош и в чем слаб. Я общаюсь с тобой лишь потому, что мне приятна твоя компания. Я бы хотел, чтобы мы дружили, и это ни с чем другим не связано. — Драко меня ревнует к тебе, — призналась Лизи. — Не удивительно, ведь ты очень красивая, — Нотт прикрыл глаза, нежась от пробирающихся через окно лучей солнца. — Но я никогда не перейду грань, если вижу, что девушка во мне не заинтересована. — Джентльмен, — хмыкнула она. — Просто не хочу тратить свое время, убиваясь из-за безответной любви. Я еще слишком молод, чтобы мое сердце было разбито, — посмеялся парень. — Лучше скажи почему у тебя так много всякой писанины? Неужели столько домашней работы? — Она не вся моя, — буркнула девушка. — Просто… Эх, мои друзья играют в квиддич, а я им помогаю, чтобы дать свободное время. — Вот еще одна причина, по которой я хочу, чтобы ты стала моим другом, — Теодор встал и пересел на место рядом с Лизи. — Давай помогу. Скажи, что делать нужно. Вдвоем они управились за несколько часов. Девушка поблагодарила за помощь, пообещав отплатить тем же, и оба разошлись. Когда она вернулась в гостиную общежития, чтобы передать готовые задания парням, то столкнулась с ними в проходе, но те были совсем поникшие. — Я просто переволновался, — пробурчал Рон, пройдя мимо подруги. — Честно, Гарри, мы ведь когда вдвоем тренировались все же хорошо было... Следом зашла Кэти, у которой ручьем текла кровь из носа, а рядом плелись близнецы, громко извиняясь за какой-то "Кровяной Волдырник". Только Лизи открыла рот, как в гостиную забежал Невилл, а за ним — первогодки. — Прекратите, прошу! Вы пугаете Тревора! Затем в помещение вломилась Гермиона с огромной кучей грязных маленьких вязанных шапочек. — Они просто не понимают, что значит свобода. Но ничего! Я им объясню! Элизабет вздохнула, положила домашние задания друзей на подоконник, возле которого они стояли, и подошла к Кэти, заранее прихватив аптечку. — Давай помогу, — сказала она. Девушка кивнула. — Чтобы мы без тебя делали, красавица! — воскликнули близнецы.* * *
Все воскресенье до поздней ночи друзья просидели в гостиной, зарывшись в книги. Пока Гермиона продолжала вязать вещи для эльфов, Лизи объясняла парням свойства заклинаний с урока Флитвика. — Ой, посмотрите! — воскликнул Гарри, указывая на окно. Снаружи на подоконнике стояла красивая сипуха и смотрела на Рона. — Не Гермес ли это? — изумилась Гермиона. — Он, — подтвердил рыжеволосый и вскочил. — С чего это Перси мне пишет? Он открыл окно, Гермес влетел в гостиную и протянул лапу с привязанным грузом. Рон снял письмо, и птица тотчас улетела. Надпись на свитке гласила: "Рональду Уизли, Общежитие Гриффиндор, Хогвартс". — Почерк Перси… — Открывай! — нетерпеливо сказала Гермиона. Рон развернул свиток и начал читать. Чем дальше скользили его глаза по свитку, тем сильнее он хмурился. И когда закончил, на лице его было написано сильнейшее отвращение. Он бросил письмо друзьям, и они, наклонившись друг к другу, прочли его вместе. "Дорогой Рон! Я только что услышал от самого Министра магии, который узнал это от твоей новой преподавательницы, профессора Амбридж, что ты стал старостой Хогвартса. Я был приятно удивлен этой новостью и хочу тебя поздравить. Должен признаться, я всегда опасался, что ты пойдешь "дорожкой Фреда и Джорджа", а не по моим стопам, поэтому можешь вообразить, с каким чувством я воспринял известие. Передай также мои поздравления и Элизабет. В ней я не сомневался. Я сразу понял, что она старательная ученица, умная, справедливая и дисциплинированная. Но хочу не только поздравить тебя, Рон, но и обезопасить. Насколько я понял, ты все еще общаешься с Гарри Поттером. Прекрати! Ничего тебе так сильно не угрожает, как это. Если ты считаешь, что он любимчик Дамблдора, то тебя это должно вдвойне напугать. К тому же Дамблдор, вероятно, недолго будет оставаться во главе Хогвартса. Распространяться не буду, но если ты просмотришь завтрашний "Ежедневный пророк", то получишь хорошее представление о том, куда дует ветер, и, быть может, наткнешься на имя твоего покорного слуги! Серьезно, Рон, нельзя, чтобы считали, будто вы с Поттером одного поля ягода. Это может очень навредить тебе в будущем — я имею в виду карьеру после школы. Возможно, ты боишься порвать отношения с Поттером. Я знаю, что он бывает неуравновешен и даже буен, но, если ты обеспокоен этим или заметил еще что-то тревожащее в его поведении, настоятельно рекомендую тебе обратиться к Долорес Амбридж. Эта замечательная женщина, я знаю, будет только рада помочь тебе советом. Перехожу ко второй части. Как я уже заметил выше, режиму Дамблдора в Хогвартсе, возможно, скоро придет конец. Ты должен быть предан не ему, а школе и Министерству. Скажу еще: ученик, выказавший готовность помочь профессору Амбридж сегодня, года через два получит очень хорошие шансы стать старостой школы! Передай об этом Элизабет! Жалею, что редко виделся с тобой этим летом. Мне больно критиковать родителей, но боюсь, что не смогу жить под их кровом, пока они связаны с опасной публикой из окружения Дамблдора. Считаю большой удачей для себя, что избежал позорного общения с такими людьми — Министр проявил ко мне величайшую снисходительность, — и надеюсь, Рон, что семейные узы не помешают и тебе понять всю ошибочность взглядов и поступков наших родителей. Я искренне надеюсь, что со временем они сами осознают, насколько заблуждались, и, если настанет такой день, с готовностью приму их извинения. Пожалуйста, обдумай хорошенько все, что я здесь написал, в особенности о Гарри Поттере, и еще раз поздравляю тебя с назначением старостой. Твой брат Перси." Гарри повернулся к Рону. — Ну что ж, — сказал он так, словно воспринял все это как шутку, — если хочешь... Что там у него? — он прыснул в кулак и заглянул в письмо. — Ага, порвать со мной отношения, клянусь, я не буду буянить. — Дай это! — рыжеволосый схватил письмо. — Он... — разорвал письмо пополам, — ...самый большой… — на четыре части, — ...гад — на восемь, — ...на свете. Обрывки полетели в камин. — Судя по словам Перси, — также заметил Гарри, — о Лизи ничего такого не говорят в Министерстве. — Понятное дело, — хмыкнула Гермиона. — Она особенная среди волшебников. Ее способности не просто редкие, они передаются лишь через ее род. Возможно, она для них этим важна. Ну или они боятся. — Последнее было бы неплохо, — улыбнулась Реддл. Вдруг что-то затрещало в камине. Друзья оглянулись — в гостиной, кроме них, никого не было. — Что это было? — прошептал Рон. — Может, снова близнецы что-то придумали? — предположил Гарри. С шеи Лизи не пол спрыгнул змей и пополз в сторону камина, виляя хвостом, словно подзывая. Друзья подошли ближе. — Сириус? Посреди пляшущего пламени была голова Сириуса, и длинные черные волосы спадали на его веселое лицо. — Я уж подумал, вы уйдете спать раньше, чем остальные разойдутся, — сказал он. — Каждый час заглядывал. Привет, малыш, — обратился он к змею, что опасно сузил глаза. — Каждый час залезал в камин? — со смехом спросил Гарри. — На несколько секунд — проверить, чисто ли на горизонте. — А если бы тебя увидели? — испуганно спросила Гермиона. — Кажется, одна девочка, первокурсница, как будто видела мельком. Но не волнуйся, — сказал Сириус, заметив, что та поднесла ладонь ко рту, — я тут же скрылся. Наверняка приняла меня за странное полено или что-нибудь вроде. — Но это же громадный риск... — начала Гермиона. — Ты говоришь прямо как Молли, — цокнул языком Сириус. — Это был единственный способ ответить на письмо Гарри, не прибегая к шифру. К тому же шифры расшифровываются. Ребята взглянули на друга. — Письмо? — Ну, я написал на неделе... — замялся он. — Решил, что ничего, если вы не узнаете. Просто... шрам иногда болит, да и всякое... — Шрам болит? — повторила Гермиона. — И ты молчишь опять? — Тише-тише, — заговорил Сириус, уводя внимание от крестника. — Лучше поторопимся, а то, чего доброго, помешают... Насчет шрама... Понимаю, когда шрам болит, удовольствия мало, но, по-моему, беспокоиться пока не из-за чего. Он ведь весь прошлый год болел? — Да, и Дамблдор сказал, что это происходит, когда Волан-де-Морта обуревают сильные чувства, — ответил Гарри, как всегда не обращая внимания на то, что Рон и Гермиона вздрогнули. — Да, теперь он вернулся, и болеть будет чаще, — кивнул Блэк. — Он заболел, когда до меня коснулась Амбридж. Может, она... — Вряд ли, Гарри, — перебил Сириус. — Я знаю ее репутацию и уверен, что она не из Пожирателей смерти. — По подлости своей вполне может быть, — мрачно заметил парень, а трое энергично закивали. — Да, но человечество не делится на хороших людей и Пожирателей смерти, — с невеселой улыбкой возразил мужчина. — Хотя знаю, существо она преотвратное... Послушали бы, что о ней говорит Римус. — А Люпин ее знает? — спросила Лизи, вспомнив замечание об опасных полукровках на первом занятии по защите. — Нет, — сказал Сириус, — но два года назад она составила законопроект против оборотней, и теперь он не может получить работу. Реддл еще больше возненавидела этого человека. — Чем же ей не угодили оборотни? — сердито спросила Гермиона. — Боится их, я думаю, — усмехнулся Сириуса. — Должно быть, не переносит полулюдей: в прошлом году агитировала за то, чтобы отловить водяной народ и навесить всем бирки. Представляете, тратить на это время и энергию, когда такая рвань, как Кикимер, гуляет без ярлыка. Друзья рассмеялись, а Гермиона огорчилась. — Сириус, — сказала она с укоризной, — если бы ты немного поработал с Кикимером, он наверняка переменился бы. Как-никак ты последний член его семьи, и профессор Дамблдор сказал... — Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Блэк. — Обучает вас убивать полукровок? — Нет, — сказал Гарри, не обращая внимания на обиженную Гермиону, которой не дали защитить Кикимера. — Она вообще не позволяет нам прибегать к магии! — Читаем учебники, и больше ничего, — закатила глаза Лизи. — Амбридж сказала, что нам не нужна практика. — Все понятно, — кивнул Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе. — Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов? — Именно так он и думает, — подтвердил Сириус. — А вернее, боится, что этим занят Дамблдор — формирует свою личную армию, чтобы захватить Министерство магии. Молчание. Потом заговорил Рон: — В жизни не слышал ничего глупее. — Значит, нам не дают изучать защиту от Темных искусств потому, что Фадж боится, как бы мы не использовали заклинания против Министерства магии? — возмутилась Гермиона. Лизи как-то знающе фыркнула. — Точно, — подтвердил Сириус. — Фадж решил, что Дамблдор готов на все ради захвата власти. С каждым днем он все больше превращается в параноика. Того и гляди, Дамблдора арестуют по какому-нибудь сфабрикованному обвинению. Тут Гарри вспомнил о письме Перси. — Не знаешь, в завтрашнем "Ежедневном пророке" будет что-нибудь о Дамблдоре? Брат Рона, Перси, пишет, что да. — Не знаю. В выходные никого из Ордена не видел — заняты. Мы тут одни с Кикимером. С кем ты меня тут оставил, малыш? — он посмотрел на облизывающегося змея. — Так и о Хагриде ничего не слышно? — нахмурилась Лизи. — Просто мы его тут не видели давно. — А... ему полагалось бы уже вернуться, — сказал Сириус, — но никто не знает, что с ним. Хотя Дамблдор не беспокоится, и вы не дергайтесь. Уверен, Хагрид жив-здоров. — Но если он должен был уже вернуться... — слабым голосом сказала Гермиона. — С ним была мадам Максим, мы связались с ней, и она говорит, что они распрощались по дороге домой. Но нет никаких оснований думать, что он пострадал или с ним что-то не так. Ребят это не убедило, они встревоженно переглянулись. А на утро плохих новостей только увеличилось. — Какого черта?! — воскликнула Гермиона, роняя на стол тост с джемом. — О, Мерлин! В руках она держала только что полученный выпуск "Ежедневного пророка". Разложила его на столе, и троим друзьям в глаза сразу врезалась огромная фотография Амбридж на первой же странице с подписью:"МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ РЕФОРМУ ОБРАЗОВАНИЯ. ДОЛОРЕС АМБРИДЖ НАЗНАЧЕНА НА НОВУЮ ДОЛЖНОСТЬ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА".
— Чего-то такого и следовало ожидать, — хмыкнула Лизи. — Не удивлюсь, если она вдруг станет нашим директором. — Не неси чушь, — нахмурился Рон. — Дамблдора не так просто сместить… — Сложно не значит невозможно. — Амбридж — генеральный инспектор? — хмуро спросил Гарри. — Что это значит? Гермиона начала читать вслух. "Вчера вечером Министерство магии приняло неожиданную меру, издав декрет, предоставляющий ему беспрецедентный контроль над Школой чародейства и волшебства "Хогвартс". — Последнее время министр с растущим беспокойством следил за деятельностью Хогвартса, — сообщил нам младший помощник министра, Перси Уизли. — Нынешнее решение принято в связи с озабоченностью родителей, считающих, что школа движется в нежелательном направлении. За последнее время это не первый случай, когда министр Корнелиус Фадж использует новые законы для совершенствования образовательного процесса в Школе волшебства. Не далее, как 30 августа был принят "Декрет об образовании № 22", согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека. — Именно так и получила назначение в Хогвартс профессор Амбридж, — заявил вчера вечером Уизли. — Дамблдор никого не нашел, и в результате министр назначил Амбридж. Выбор чрезвычайно удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе. Этой последней функции Министерство придало официальный характер своим "Декретом об образовании № 23", учреждающим должность генерального инспектора Хогвартса. — Это очередной решительный шаг министра в его стремлении остановить то, что многие считают упадком Хогвартса, — заявил Уизли. — Инспектор уполномочен инспектировать работу коллег-преподавателей с тем, чтобы поддерживался высокий уровень учебного процесса. Этот пост был предложен профессору Амбридж в дополнение к ее преподавательским обязанностям, и мы рады, что она согласилась. В последние годы многие из нас, кому небезразличны судьбы детей, были обеспокоены отдельными эксцентричными решениями Дамблдора. К числу этих эксцентричных решений, безусловно, относятся спорные кадровые назначения, о которых уже писала наша газета. Так, были зачислены в штат оборотень Римус Люпин, полувеликан Рубеус Хагрид и страдающий паранойей бывший мракоборец "Грозный Глаз" Грюм. В свое время директор самолично привел в школу дочь мага, чье имя до сих пор отзывается страхом в многих из нас. К счастью, Элизабет Реддл оказалась достойным человеком, что придерживается правил. На данный момент она является старостой одного из факультетов школы, а также сотрудничает с Министерством и лично с Долорес Амбридж. Возможно так, она пытается очистить свое имя, что было запятнано в прошлом." — Я сотрудничаю с Министерством? — усмехнулась Лизи. — Забавненько. — Теперь Амбридж будет инспектировать абсолютно всех преподавателей, — подытожил Гарри. — В таком случае, я предполагаю, многих учителей могут и уволить, пояснив тем, что они не соответствуют каким-то требованиям. — Невероятно! — у Гермионы яростно заблестели глаза. — И что же будет? — В любом случае, — Лизи поднялась со скамьи и закинула сумку на свое плечо, — можно считать, что Министерство официально объявило бой Дамблдору. Мы, как знающие правду, должны давать отпор по мере своих возможностей. Война есть война. — Нет… — помотал головой Рон. — Почему ты что-то такое говоришь? Я думал, что ты просто книг начиталась, а ты реально… ты воевать с кем-то решила? — Можно и так сказать, — девушка посмотрела на место за преподавательским столом, где всегда сидело розовое пятно. — С Амбридж? — предположила Гермиона. — Я думаю, что ты права и нужно действовать. — Дело не только в Амбридж, — ответила Лизи. — Уберем ее, нам "подадут" другого. — Звучит странно, — заметил Гарри, — но как будто правдиво. Я соглашусь.* * *
Амбридж так и не побывала на первых уроках. История магии прошла все в той же наискучнейшей манере, заставляющих многих спать. Зельеварение встретило учеников злорадством Снегга по отношению к своему самому "любимому гриффиндорцу". Работа Гарри о лунном камне была возвращена ему с жирным "0" в верхнем углу. — Я проставил вам такие оценки, какие вы получили бы за свои работы на СОВ, — с самодовольной усмешкой объявил Снегг, раздавая работы. — Дабы у вас было реальное представление о том, чего вам ожидать на экзамене, — он повернулся и стал лицом к классу. — В целом, уровень работ кошмарный. На экзамене большинство из вас провалились бы. Надеюсь, что вы проявите гораздо больше усердия в работе над следующим заданием: о видах противоядий против животных ядов. Иначе болваны, удостоенные неудовлетворительной оценки, будут вдобавок оставлены после уроков. Лизи смотрела на свои "97" и "0" у Гарри. Она писала эти две работы по одним учебникам… Стоит ли вообще хоть что-то говорить? Но на этом зельевар не остановился. — Мисс Реддл, вы слишком много помогаете своему однокласснику, — прогромыхал за спинами голос профессора, когда друзья варили Укрепляющий раствор. Хотя будет вернее сказать, что варила Лизи, а Гарри лишь подавал ингредиенты. — Будьте добры, мисс Реддл, пересесть за стол к мистеру Нотту. Вы же, мистер О’Брайен, к Поттеру. С этой минуты, вы сидите на этих местах. — Ну здравствуй, коллега, — усмехнулся Теодор, не отрываясь от дела, когда Лизи присела рядом. — Можешь подать жабий язык? — Привет-привет, — девушка подала чашку с языками. — Теперь я тут у тебя надолго... — С радостью приму такого очаровательного зельевара в команду. Работа шла слажено — оценка наивысшая. И, ко всякому удивлению, Гарри в тандеме со слизеринцем тоже получил неплохой балл. Может, решение Снегга и не столь ужасно? На обед гриффиндорская четверка шла вместе с Драко. Лицо блондина было несколько уставшим, и сам он выглядел иначе. Разговоры о квиддиче не поддерживал, смотрел куда-то под ноги, глаза опустели. Лизи сначала переживала, что будет смущаться его общества, но теперь единственное, что она ощущала, — тревога и волнение. — Ты как? — тихо спросила она, когда пара отстала от остальных. — Что-то случилось? — Вроде того, — шепнул он, косясь на пуффендуйцев, пробежавших рядом. — Иди ко мне, — он слабо улыбнулся возлюбленной и приобнял ее, прижимая к себе. Он сделал вид, что нежится, пока в ухо шептал вовсе не приятности: — Иди так, словно мы обсуждаем что-то романтическое, — Лизи кивнула и прижала ко рту руку, изображая смущение. — Отец прислал письмо. Пожиратели выяснили, что Министерство намерено выследить Габриэля. — Ну, о нем же в газете уже написали, — еле слышно ответила Реддл. — Вроде не новость. — Ты не поняла, — Драко покосился на Рона, который обернулся к ним, но тут же вновь отвернулся, изображая отвращение к романтике. — Насколько отцу известно, там что-то серьезное готовят. — Ты поэтому такой хмурый ходишь? — уточнила она. — Дома проверки от Министерства, — пояснил слизеринец. — Мать переживала, я переживал за нее, — он напрягся телом, когда вдалеке заметил Амбридж. — Мне до сих пор не объяснили, куда он и Пожиратели ушли, — когда они подошли ближе к женщине, блондин отстранился и заговорил громче. — К тому же скоро матч против вашей команды. Еще и обязанности старосты. В этом годы слишком громкие первогодки, — он раздраженно покачал головой. — Дикари. — О, ну ты еще у нас вечерами не бывал, — улыбнулась Лизи. — Да уж, наверное, мне стоит ценить то, что имею, — усмехнулся Драко. Увидев его ухмылку, даже на таком уставшем лице, Реддл опомнилась и снова покраснела. Ее взгляд невольно опустился ниже — на его вязанный жилет — и прямо перед глазами привиделось оголенное тело из сна. — Великий Мерлин, — выдохнула девушка, зажмурившись. Она чуть не упала, оступившись о собственную ногу, но вовремя успел Драко. — Ты чего? — изумился он. — Сонная что ли? Ну кто просил его говорить это? — О да, она очень сильно любит спать, Малфой, — послышался смешок Рона. Лизи кинула в его спину грозный взгляд, но тот не видел. Драко нахмурился и посмотрел сначала на рыжеволосого, а затем на порозовевшую девушку. Он не был глупым, чтобы не понять, о чем идет речь. Он улыбнулся и вновь прижал к себе Лизи. — Кто-то взрослеет, — подстебнул ее. — Ничего не говори, — пробурчала гриффиндорка. — Скажи, тебе понравилось хоть? Лизи опустила голову, скрывая лицо под упавшими вниз волосами. — Значит, понравилось, — повеселел Драко. — А, значит, можно и в жизни... — Молчи, — пропищала девушка, — просто молчи! После обеда Рон, Гарри и Лизи пошли в северную башню в кабинет к Трелони. — Вот уж кого не ждали… — буркнул рыжеволосый, ткнув друзей в бока. — Глядите кого занесло… Из люка в полу поднимался генеральный инспектор собственной персоной. Класс, весело гомонивший до этого, разом умолк. Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры "Оракула снов". — Добрый день, профессор Трелони, — с широкой улыбкой сказала Амбридж. — Полагаю, вы получили мою записку с датой и временем инспекции? Трелони кивнула с недовольным видом, повернулась спиной к гостье и продолжала разносить учебники. По-прежнему улыбаясь, Амбридж взялась за спинку ближайшего кресла, подтащила его вперед и поставила прямо позади кресла Трелони. Уселась, вынула большой блокнот из цветастой сумки и подняла голову, ожидая начала. Профессор Трелони стянула на груди шаль слегка дрожащими руками и сквозь толстые увеличивающие очки оглядела класс. — Сегодня мы продолжим изучение вещих снов, — сказала она, стараясь говорить, как всегда, таинственно, хотя голос у нее немного дрожал. — Разбейтесь, пожалуйста, на группы и с помощью "Оракула" попробуйте истолковать последнее ночное видение партнера. Она хотела было сесть в свое кресло, но, увидев позади него Амбридж, свернула влево, к Парвати и Лаванде, которые уже обсуждали последний сон Парвати. Друзья тоже принялись читать учебник, разбирая сон Рона: Гарри в виде говорящего куриного яйца в его круглых очках. В середине занятия Амбридж встала и стала ходить по пятам за Трелони, прислушиваясь к ее разговорам с учениками. Вдруг плеча Лизи коснулась чужая рука, и ее как током прошибло. Сама того не поняв, она ощутила сильный прилив злости и пренебрежения. — Прости, я тебя напугала, милая, — улыбнулась Долорес. — Можешь мне ответить на вопрос? — Конечно, — кивнула Лизи, пытаясь незаметно и быстро поправить мантию на руках. Двое парней заметили странное состояние подруги и переглянулись с немым вопрос: "что с ней?". — Как тебе урок прорицания? — Амбридж уткнулась в свой блокнот. — Хорошо, — ответила девушка, видя молящее лицо Трелони. — Предмет интересный, преподаватель достаточно хорошо все объясняет… — Ясно, — перебила инспектор, поднимая взор. — Глупо у тебя сейчас что-то спрашивать, да? — она улыбнулась и положила свою руку на руку ученицы. — Ты не переживай, хорошо? Все, что написано в "Пророке", в том числе и для твоей безопасности. — Моей безопасности? — не поняла Лизи. — О чем вы? — Ну как же? — изумилась женщина, ахнув. — Объявление Министерства. — О том, что вы стали инспектором? — Ты еще не читала, — наконец, поняла Амбридж. Она вновь полезла в свою сумку и достала оттуда свежий выпуск "Ежедневного Пророка". — Вот, взгляни. Вы, наверное, еще просто не успели получить его. Конечно, чего же я сразу удивилась. Почта завтра только. Лизи переглянулась с парнями и опустила взгляд на статью."ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВОССТАВШИЙ ИЗ МЕРТВЫХ
Габриэль Грин-де-Вальд, как известно, косвенный потомок Геллерта Грин-де-Вальда, был убит тридцать первого октября тысяча девятьсот восемьдесят первого года в результате битвы с Луизой Грин-де-Вальд. Но так считалось до недавнего времени. Однако этим летом в Министерство стали поступать письма, в которых обеспокоенные граждане сообщали о замеченном светловолосом мужчине, в лице которого признали младшего Грин-де-Вальда. Многие помнят его, как капитана отряда мракоборцев, выслеживающих Того-Чье-Имя-Нельзя-Называть. — Габриэль был прекрасным работником, — вспоминает о нем Руфус Скримджер, глава отдела мракоборцев. — Все обязанности выполнял, нареканий не было, никогда не ослушивался. Последнее крайне важно для солдата, коими мы являемся. Я видел в нем огромный потенциал. В моих представлениях, он единственный, кому бы я доверил свой пост после себя. Когда мне сообщили о его смерти, я не хотел верить. Он ценный работник. До недавнего времени Министерство искало Грин-де-Вальда ради его блага. Потерять такого человека среди своих рядов — крупная ошибка. Но на прошлой неделе источники сообщили, что Габриэль Грин-де-Вальд был замечен в обществе Сириуса Блэка на окраине Лондона в маггловском районе. Министерство не привыкло делать поспешных выводов, однако ситуация неоднозначная. Но в первую очередь министру важно защитить мирное население, поэтому настоятельно просим волшебное сообщество следить за своим окружением и в случае, если вы заметите мистера Грин-де-Вальда, немедленно обратиться в Министерство или ближайший пункт магического правопорядка, один из которых теперь расположен в Косом переулке. До невыясненных обстоятельств официально сообщаем: Габриэль Грин-де-Вальд причислен к особо опасным преступникам. Назначен специальный отряд по его поискам. Им позволено использовать запрещенные заклинания, так что в случае сопротивления, его разрешено убить." Лизи сжала края газеты в руках и ошарашенно взглянула на парней. Те ответили ей тем же. — Понимаю твои чувства, — притворно вздохнула Амбридж, забирая "Пророк". — Страшно думать, что кто-то из такой семьи, как у тебя, на свободе. — Почему? — заторможенно спросила девушка, подняв растерянный взгляд на женщину. — Наверняка, тебе лезут мысли о том, что он намерен убить тебя, как и твою мать. Прости, что напоминаю, — она достала из сумки розовый платок и протянула. — Нужно? — Нет, — качнула головой Лизи. — Нет... Инспектор ушла дальше спрашивать студентов, а девушка коснулась мантии, под которой чувствовался змей. — "Убить?" — крутилось в ее голове. — "То есть... совсем?" — Так, — сказала Амбридж, вернувшись к Трелони. — Как долго занимаете вы эту должность? — Почти шестнадцать лет. — Изрядный срок, — сказала инспектор и сделала пометку в блокноте. — И на работу вас взял профессор Дамблдор? — Да. — И вы праправнучка знаменитой ясновидящей Кассандры Трелони? — Да. — Но, по-моему — поправьте меня, если ошибаюсь, — после Кассандры вы в семье первая, кто наделен ясновидением? — Это... м-м... часто передается лишь через три поколения. Жабья улыбка на лице Амбридж сделалась еще шире. — Разумеется, — произнесла она сладким тоном и сделала еще пометку. — Так, может быть, вы и мне что-нибудь предскажете? Почти весь класс замер, глядя на Трелони, которая выпрямилась во весь рост, так что зазвенели бусы и браслеты на ней. — Внутреннее Око не зрит по приказу, — оскорбленно сообщила она. — Понятно, — проворковала профессор Амбридж и записала что-то в блокноте. — Я... но... но... подождите! — Трелони пыталась говорить, как всегда, потусторонним голосом, но эффект таинственности был несколько подпорчен тем, что голос дрожал от гнева. — Кажется, я что-то вижу... что-то, вас касающееся... да, я чувствую что-то... что-то темное... большую угрозу... Боюсь... боюсь, вам грозит большая опасность! — драматически возвестила профессор Трелони. И ее глаза вдруг широко распахнулись и в ужасе уставились на Лизи, которая смотрела куда-то перед собой, в пустоту, пытаясь осознать прочитанное. — Я вижу эту боль… столько крови… и тьмы… Все это уже здесь… это всегда было здесь... поглощает юное сердце… Пауза. Профессор Амбридж, по-прежнему подняв брови, смотрела на профессора Трелони. — Ну что ж, — мягко произнесла она после очередной заметки в блокноте. — Если это все, что вы можете сообщить... — Нас точно кто-то сдает, — рыкнул Гарри, когда втроем они вышли и направились в кабинет по защите. — Сириус ведь говорил, что летом они не были в Лондоне. — Не понимаю кто, — задумался Рон. — Что думаешь, Лиз? — молчание. — Лизи? Девушка молча шла рядом. Она не слышала голоса парней. Ей было дурно, душно и отвратительно. В голове все еще крутилось "разрешено убить", а перед глазами мелькало веселое лицо родственника. Элизабет потянулась к галстуку, чтобы оттянуть его и дать свободу шее в надежде, что дышать станет легче. Но это не помогло. Она не заметила, как парни в недоумении остановились, и пошла дальше. Ей срочно нужно было найти безлюдное место. Она ощущает, что вновь не справляется с эмоциями и самой собой. — Как урок? — повстречалась по пути Гермиона. — Мы с профессором Вектор сегодня изучали квадрат... Лизи? Та прошла мимо, не обращая внимания на подругу. Срочно найти место! Быстрее убежать отсюда! Лизи вбежала в закрытый туалет Плаксы Миртл и закрыла дверь. Она подошла к раковинам, нашла работающий кран, засучила рукава и включила ледяную воду, чтобы умыть лицо. Она не позволит себе растеряться сейчас. Она же обещала не показывать слабость, какой бы ситуации это не касалось. Но слезы так настойчиво просились наружу. — Да хватит! — крикнула Лизи, заметив в зеркале покрасневшие глазы. — Прекрати! — обращалась она к своему отражению. — Ведешь себя, как ничтожество... Змей выполз из-под одежды и принял человеческий облик. Он не знал, что сказать, ведь прекрасно понимал ее чувства. Впрочем, объятия сейчас тоже не помогут. — Я не позволю им тронуть тебя, — прошептала девушка, все еще смотря в зеркало, но обращаясь уже к Габриэлю. — Никто не заставит меня вновь это пережить... Никто не заберет у меня семью... Она сжала хватку на раковине, желая хоть куда-то излить свои страх и злость, так неприятно смешавшиеся во рту и отдающие горьким привкусом — отвратительно и хочется сплюнуть. Габриэль кивнул, но так ничего и не ответил. Он знает, что его маленькая принцесса не отступит. Знает, что она скрывает куда больше, чем он когда-либо предполагал. Он не отговорит ее. Но он может быть рядом и помогать ей. Какова бы не была ее цель. Каков бы не избрала путь... И даже если ему вновь придется предать друзей... — Я буду с тобой до конца, — сказал он Лизи и, обратившись вновь в змея, заполз под ворот. — Знаю, Габриэль, — прошептала девушка, выдыхая и успокаиваясь. — Я знаю... Тут в дверь настойчиво постучались. Но она не спешила отзываться или открывать ее. Медленно она поправила свою школьную форму, пряча знак Пожирателя и следы от "пыток" Амбридж. Затем пригладила волосы, и только тогда пошла на выход. Снаружи стояли друзья, а вместе с ними и Драко. Пока гриффиндорцы осыпали подругу вопросами, она смотрела лишь на него, и слизеринец понял:Теперь пора...
— Помнишь о домашнем задании на лето? — спросил он ее под непонимающие лица остальных. Лизи усмехнулась и кивнула. — Как насчет вечером проверить его? — Домашнее задание? — повторил Гарри. — Мы же все летние задания уже сдали. — Драко учил меня летать на метле, — соврала та. — Просто проверка, не забыла ли я как это делать. — О-о-о, — протянул Рон. — Мы с ва... В конце он издал звук, словно задыхается, оттого, что Гермиона ударила его в бок. Она многозначительно взглянула на него и Гарри, давая ясно понять, что это касается лишь двоих. — Хотя нет, у меня же дела... Через десять минут все разбрелись на свои уроки. Гриффиндорцы пришли на защиту от Темных искусств, где Амбридж уже ждала их в классе. Она напевала под нос и чему-то своему улыбалась. Достав учебники, Гарри рассказали Гермионе о том, что было на уроке у Трелони. Девушка нахмурилась и собралась что-то спросить, но тут профессор Амбридж призвала класс к порядку, и воцарилась тишина. — Волшебные палочки убрать, — с улыбкой распорядилась она, и оптимисты, вынувшие свои палочки, с сожалением спрятали их обратно в сумки. — Прошу раскрыть книги на странице девятнадцать — приступаем к довольно обширной главе: "Общие теории защиты и их происхождение". От разговоров можно воздержаться. Все с той же широкой самодовольной улыбкой она села за стол. Ученики с громким вздохом разом раскрыли книги. Лизи тоже опустила глаза в нее, но читать даже не собиралась. Впрочем, не она одна — Гермиона вновь подняла руку. Профессор Амбридж это заметила, но, похоже, у нее была выработана тактика именно на такой случай: она не притворилась, будто не видит поднятой руки, а, наоборот, встала, прошла вдоль переднего ряда и, остановившись перед Гермионой, наклонилась к ней и шепотом, чтобы не слышали остальные, спросила: — Что на этот раз, мисс Грейнджер? — Я уже прочла вторую главу. — Тогда переходите к главе третьей. — Ее я тоже прочла. Я прочла всю книгу. Профессор Амбридж моргнула, но быстро овладела собой. — В таком случае вы можете сказать мне, что говорит Слинкхард в главе пятнадцатой о контрзаклятьях. — Он говорит, что это неправильное наименование. Он говорит, "контрзаклятием" люди называют свои заклятия для того, чтобы это звучало более приемлемо. Профессор Амбридж подняла брови, и Лизи поняла, что это произвело на нее впечатление. — Но я не согласна, — продолжала Гермиона. Брови у Амбридж поползли еще выше, и взгляд стал более холодным. — Не согласны? — Да. Мистер Слинкхард не любит заклятий, правда? Но, думаю, они могут быть очень полезны, если ими пользоваться для защиты. — Вы так думаете? Боюсь, что в этом классе нас интересует мнение мистера Слинкхарда, а не ваше, мисс Грейнджер. — Но... — Довольно, — Амбридж отошла и повернулась лицом к классу, от веселости ее не осталось и следа. — Мисс Грейнджер, я снимаю с Гриффиндора пять очков. По классу пробежал шумок. Староста коснулась значка. — За что? — сердито спросил Гарри. — Только не задирайся, — шепотом взмолилась Гермиона. — За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят. Ваши прошлые преподаватели этой дисциплины, по-видимому, давали вам больше воли, но ни один из них — за исключением, возможно, профессора Квиррелла, который хотя бы ограничивался темами, проверенными на протяжении веков, — не удовлетворил бы министерскую инспекцию. — Да, Квиррелл был чудесный учитель, — громко сказал Гарри, — только с одним маленьким недостатком — у него Волан-де-Морт торчал из затылка. Оглушительная тишина. Затем: — Я думаю, еще одна неделя дополнительных занятий принесет вам пользу, мистер Поттер, — вкрадчиво проговорила Амбридж. Лизи повернулась к другу с ничего не выражающим лицом. В этот раз ей нечего ему сказать. Ей уже надоело, ей абсолютно безразлично. Раз уж не может держать "язык за зубами" — ладно, дело его. Раз считает, что такими словами чего-то добьется — пусть пробует. Вечером его порезы кровоточили. Лизи обработала их, всучила мазь на случай, если ночью сильно заболит, и больше ничего не сказала. Она собралась и вышла в коридор. Около портрета Полной Дамы ее уже ждал Драко. — Пойдем, — он взял ее за руку. Слизеринец привел ее на восьмой этаж, в самый конец. Он подошел к стене — той самой, что приснилась Лизи, — но не трогал ее, а просто остановился рядом. Некоторое время он стоял молча и с закрытыми глазами. — Что мы тут делаем? — нетерпеливо спросила девушка, когда прошло несколько минут. — Здесь должна быть Выручай-Комната, — тихо ответил Драко. — И где она? — нахмурилась Лизи. — В стене. Но все не так просто. — Это я уже поняла, — фыркнула девушка. Только она договорила, как послышалось странное щелканье, и в стене, около которой они стояли, стала появляться огромная дверь. — Мерлин... — выдохнула Лизи, наблюдая, как Драко открывает ее и заходит в неизвестное помещение. Внутри был сильнейший бардак. Вокруг клубы пыли и даже другой накопившейся грязи. Парень повел девушку в глубь, довольно далеко, и остановился возле огромного платяного шкафа. Это один из немногих предметов, а, возможно, и единственный, который выглядел опрятно и чисто. — Это Исчезательный шкаф, — пояснил блондин. — И что в нем такого? — Пока что ничего, — хмыкнул тот. — Он нерабочий. — Так, ладно, — протянула гриффиндорка. — Зачем он тебе? Или нам зачем? — Он велел его починить. — Зачем отцу шкаф? — Это своего рода портал, — стал пояснять Драко, обходя предмет по кругу. — Один такой шкаф стоит в Лютном переулке, другой здесь... — он многозначительно глянул на девушку, и та сразу поняла. — В одном месте Пожиратели заходят, в другом выходят... — Верно. Лизи поджала губы. Починить это — значит даровать Волан-де-Морту возможность проникнуть в школу. А если это сделать — значит подвергнуть всех учеников и учителей опасности. И кто знает зачем?.. — И что отец собирается сделать? — решила она уточнить у парня. — Думаю, тебе прекрасно ясно, что Хогвартс — не просто школа. Она может стать базой... Штаб-квартирой. А учитывая, какие тут тайны и артефакты хранятся... — Я не собираюсь вредить тем, кто не мешает мне... — послышался тут же его голос. — А мешает мне сейчас только проклятое Министерство... Девушка не топталась в нерешительности, сразу согласившись. — Починить его надо, говоришь, — задумалась Лизи. — Есть у меня друг, который любит копаться в странных магических изобретениях...