ID работы: 12926200

Двенадцать альтернативных способов применения крови дракона

Гет
R
В процессе
743
автор
insensibleee бета
Размер:
планируется Макси, написано 188 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
743 Нравится 307 Отзывы 328 В сборник Скачать

Глава 6. Последствия и Решения

Настройки текста
      Захария Смит считал, что вечер выдался весьма удачным. За время их с Хейди Макэвой свидания они держались за руки семь раз, обнимались три раза и поцеловались два раза. А ведь они еще даже не вернулись в факультетскую гостиную! Там Смит собирался поднять эти показатели как минимум вдвое.       А как иначе, ведь сходить с ним на свидание согласилась девушка мечты. Парень не мог дождаться утра, чтобы похвастаться успехом перед друзьями — Макмиллан и Финч-Флетчли просто умрут от зависти.       Хейди потянула его за рукав, вырвав из размышлений. Движение было настойчивым и нервным.       — Зак, — голос девушки дрогнул.       Смит перевел взгляд в направлении ее вытянутого пальца и обомлел.       Перед проходом в хаффлпаффскую гостиную их поджидало привидение банши. Человекоподобное существо было облачено в грязную порванную мантию, его длинные, торчащие в разные стороны, черные волосы падали на бледно-зеленое лицо, а глубоко запавшие глаза светились чудовищным серебристым сиянием. Вестница смерти держалась за плечо и раскачивалась из стороны в сторону.       Захария Смит был напуган до полусмерти, но куда больше его пугала перспектива упасть в грязь лицом перед девушкой мечты. Он вытащил волшебную палочку и направил ее на существо.       В ответ оно лишь гнусно осклабилось.       — О-о, влюблённые барсуки, — протянуло привидение, и Смит поймал себя на мысли, что ситуация складывается как-то неправильно — банши не умеют говорить, только пронзительно визжать, предвещая смерть. — Вас-то мне и надо.       Как и Смит мгновение назад, существо достало из кармана мантии волшебную палочку и направило её на хаффлпаффцев.       — Л-л-естрейндж? — первой опомнилась Макэвой. Захария всмотрелся в стоящее перед ними «нечто»: еще более отвратительная, чем обычно, перед ними и правда стояла слизеринская шестикурсница. Выглядела она так, будто её пожевал, а затем выплюнул дракон. Более мерзкого создания, чем Гризельда Лестрейндж, он не видел за все годы учёбы в школе. Ну разве что соплохвосты Хагрида могли бы составить ей конкуренцию, но слизеринка все равно победила бы, получив надбавку за выслугу лет.       — Свали, уродка, — сказал Смит. Рука Хейди на его локте добавляла смелости. — Иди, куда шла. Нам с тобой не по пути.       Слизеринка громко фыркнула. Захария знал не понаслышке, что чокнутая Лестрейндж может проклясть даже без волшебной палочки. Однажды он собственными глазами видел, как она одним лишь взглядом заставила колени Кормака Маклаггена развернуться в обратную сторону. Не будь она Лестрейндж — её дед был важной шишкой в Министерстве — девчонку бы давно отчислили и поместили под постоянное наблюдение в Азкабан.       — Боюсь, ты не прав, случайный хаффлпаффец, нам очень даже по пути.       Лестрейндж хлестко взмахнула палочкой и невербальным заклинанием притянула к себе Хейди Макэвой. Как только девушка оказалась в цепких объятиях слизеринки, та приложила волшебную палочку к ее шее и надавила. У Смита разом онемели руки и ноги.       — Зак, Зак! — закричала Хейди. В ее карих глазах плескался ужас. — Помоги мне!       — Тсс, принцесса, — с нежностью сказала Лестрейндж. Она взмахнула палочкой, и Хейди тревожно замолкла на полуслове. Она схватилась за шею и, словно рыба, безмолвно открывала и закрывала рот.       — Отпусти её! — шагнул к девушкам Смит. Он попытался вспомнить хоть одно атакующее заклинание из курса «ЗоТИ», но кроме «Ридикулуса» в голову так ничего и не пришло.       — Отпущу, не ори, — пожала плечами Лестрейндж и тут же поморщилась. Смит заметил, что с правой стороны ее мантии, возле плеча, расползлось огромное темное пятно.       — Прежде, чем рыцарь спасет принцессу от злой ведьмы, ему нужно пройти небольшой квест.       Смит перевел взгляд на лицо Лестрейндж: девушка криво улыбалась, ее бесцветные, бездушные глаза ничего не выражали. Слизеринка оказалась ещё более ненормальной, чем ему всегда казалось. Хотя это и неудивительно: с такой мамашей, как Беллатрикс, вероятность родиться нормальным близка к нулю.       Лестрейндж кивнула на висящий на стене натюрморт — он скрывал вход в гостиную Хаффлпафф.       — Приведи Седрика Диггори.       — Что?.. — неверяще переспросил Захария.       Слизеринка закатила глаза. Прижав палочку к шее Хейди, она надавила еще сильнее. На щеки хаффлпаффской охотницы упали несколько крупных слезинок. Смит физически ощутил, как улетают его шансы продолжить отношения с девушкой мечты.       — Диггори. Сюда. Живо! — сквозь зубы проговорила Лестрейндж, и каждое её слово разило, как жалящее заклинание.       Смит несколько раз кивнул и бросился к портрету. Осторожно отодвинув его от стены, он приблизился к бочкам, чтобы простучать секретный пароль. На секунду парень испугался, что из-за нервозности выберет неверные бочки и его окатит уксусом из крышки, но ему повезло. Когда с паролем было закончено и крышка одной из бочек открылась, парень полез внутрь.       — Эй, барсук, — окликнула его Лестрейндж. Смит развернулся и выглянул из бочки. — Только попробуй разбудить весь факультет или позвать Спраут…       Девушка медленно опустила взгляд на уровень его талии и паскудно ухмыльнулась.       — Прокляну так, что твой дружок больше не порадует ни одну принцессу.       Ругнувшись про себя, Смит едва ли не на четвереньках полез в гостиную. Он поднялся по пологому проходу и оказался в круглой гостиной комнате. Камин тихонько трещал, согревая обитель хаффлпаффцев. Захария загнанно осмотрелся и двинулся в спальню шестикурсников.       Кровать Диггори единственная не была занавешена балдахином. Смит склонился над мерно дышащем во сне старостой и аккуратно потряс его за бок.       — Диггори! Диггори! — зашипел он чуть слышно.       Седрик открыл глаза и, удивленно повертев головой, сел в кровати.       — Что-то случилось, Смит?       — Случилось! — громче, чем ему бы хотелось, воскликнул Захария. Он вытер нос кулаком и понизил голос:       — Эта сумасшедшая ведьма взяла в заложники Макэвой и требует тебя!       — Что? — поднял брови Диггори. — Ты пьян? Какая ведьма? О чем ты, Смит?       Захария раздраженно ударил кулаком в ладонь.       — Лестрейндж! — выплюнул он ненавистную фамилию. — Она там, у входа, требует привести ей тебя.       Диггори поднялся на ноги. От его сна не осталось и следа. Он озадаченно почесал макушку.       — Если это какой-то розыгрыш, Смит…       — Пойдем, увидишь сам, — Смит нетерпеливо подошел к двери. — Только, прошу, тише… Она угрожала, что…       — Ладно, ладно, успокойся, — примирительно поднял руку Диггори.       Надев тапочки, он последовал за однокурсником.       Парни вылезли из бочки ровно в ту секунду, когда мерзкая слизеринская змеюка направила на Макэвой волшебную палочку. Хаффлпаффка тряслась всем телом.       — Отлично, — проговорила Лестрейндж, увидев краем глаза вылезающих Смита и Диггори.       — Что здесь происходит? — скрестив руки, строго спросил Седрик.       — Обливиэйт.       Зеленый луч заклинания коснулся лица Макэвой.       — Хейди!       — Лестрейндж!       Макэвой ошарашенно осмотрелась по сторонам.       — Иди в спальню, — слизеринка постучала девушку по плечу. — Час поздний.       Макэвой сбивчиво кивнула и, будто завороженная, отправилась в сторону бочек. Лестрейндж повернулась к Смиту. Парень насупился, готовый в любой момент если не проклясть её заклинанием, то хорошенько врезать с кулака.       — Спасибо за помощь, барсук! — её лицо озарила искренняя улыбка. — Обливиэйт.       Захария Смит увидел, как с кончика волшебной палочки вылетел зеленый луч и стремительно полетел в его сторону. Он не успел отреагировать — поставить щит, пригнуться или просто отойти — и луч влетел ему в грудь.       В глазах помутнело. Ноги почувствовали внезапную слабость. Смит закрыл глаза и сделал непроизвольный вдох, а когда открыл их вновь, то увидел перед собой две пары глаз: обеспокоенные — Седрика Диггори, и безразличные — слизеринской шестикурсницы по фамилии Лестрейндж.       — Что я… здесь делаю? — спросил он, осознав, что стоит посреди коридора и пальцы на ногах продрогли до костей.       — Иди в спальню, Смит, я разберусь с тобой позже, — староста нахмурил брови и повернулся к слизеринке. — А тебе, Лестрейндж, придется очень многое мне объяснить.       Смит не стал дослушивать разговор старшекурсников: сжавшись от холода, он потер руку об руку и залез в бочку. В гостиной он заметил сидящую на диванчике Хейди Макэвой. Хаффлпаффская охотница задумчиво смотрела в камин.       — Макэвой, доброй ночи, — махнул он однокурснице. Девушка подняла голову и, улыбнувшись, кивнула в ответ.       Захария проследовал в спальню и улегся в мягкую теплую постель. Сон не шел. Его почему-то не оставляло чувство, что он забыл что-то очень важное о сегодняшнем дне.

***

      Седрик Диггори стоял прямо перед ней. В мятой серой майке и пижамных штанах с гребаными снитчами. Скрестив руки на груди, он смотрел на Гризельду Лестрейндж сверху вниз и ждал ответа.       А ответа не было. Так далеко она не планировала.       После «сеанса кино», что ей устроили драконы, Гризельда успела испытать на себе все стадии принятия неизбежного. Сколько бы она не спорила, не злилась и не торговалась с драконами, в конце концов все пришло к одному решению: если судьба возложила ей на плечи сей груз, Лестрейндж должна как можно скорее от него избавиться.       Хотите спасения Седрика Диггори? Прекрасно. Зельда уверена, что он тоже не против пожить еще немножко. В конце концов, как говорят маглы, спасение утопающих дело рук самих утопающих.       Когда драконы, наконец, отпустили её восвояси подумать денек и дать окончательный ответ — какие великодушные твари! — Зельда трансгрессировала к границе леса. В этот раз, однако, удача повернулась к ней другой стороной: вынырнув из магического потока, Гризельда почувствовала дикую боль в правой руке. Быстрый осмотр принес малоприятные новости: она схватила «расщеп». По крайней мере, её больше не беспокоили треснувшие ребра и растянутая связка на ноге — правое плечо болело в разы сильнее. Бросив на себя неумелое кровоостанавливающее заклинание, Лестрейндж пошла к стенам школы, где ее ждал тайный ход — она пока не выжила из ума настолько, чтобы заваливаться в Хогвартс посреди ночи через главные двери.       Весь путь до подземелий девушку терзали муки выбора, куда пойти с проблемой «расщепа». Вариантов было много: отправиться напрямую к мадам Помфри, заглянуть к дорогому профессору Снейпу или все же двинуться в свою лабораторию и попытаться решить проблему самостоятельно. Каждый из них имел как плюсы, так и минусы.       Проходя мимо гостиной Хаффлпафф, Гризельда Лестрейндж выбрала четвертый вариант. Как удачно, что по пути ей встретились два припозднившихся барсука.       — Лестрейндж? — окликнул ее староста. Она подняла на него глаза.       — Следуй за мной, — тихо, но решительно сказала девушка.       — Нет, сначала объясни, что…       — Диггори, — перебила Лестрейндж. Она вложила в это слово все существующие на свете смыслы, — если тебе дорога жизнь, бери задницу в руки и иди за мной.       Седрик открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Вздохнув, он запрокинул голову и посмотрел на потолок. Гризельда была готова поспорить на галлеон, что парень считает до десяти, чтобы унять раздражение.       — Что ж, пошли, раз так, — он развел руки в стороны.       Через несколько минут пути они оказались перед портретом Квинтии МакКуойд. Волшебница на портрете весело помахала.       — Зельда, дорогая, к тебе заглядывал профессор Снейп!       Обнаружив, что рядом с девушкой стоит незнакомый парень в одежде куда больше подходящей для сна, чем для прогулок по коридорам школы, Квинтия прикрыла глаза пухлой ладошкой.       — О, как вам не стыдно, молодой человек…       — Не сейчас, Квинтия, пропусти, — Зельда настойчиво потянула на себя портрет. — И я прекрасно вижу, что ты подсматриваешь.       Волшебница обиженно цыкнула, но дверь открыла.       Оказавшись внутри, Гризельда мановением палочки зажгла огонь в камине. Мягкий свет осветил небольшую комнатку. В одном углу стояло несколько столов для зельеварения, а в другом — узкая незаправленная кровать. Диггори с интересом осматривался и пока никак не комментировал увиденное.       Девушка осторожно стянула с себя верхнюю мантию и, бросив ее на пол, подошла к небольшому шкафчику у стены. В зеркальной дверце она увидела свое лицо и сокрушенно покачала головой — неудивительно, что барсуки так её испугались. Инферналы — и те лучше выглядят. Быстрый взгляд на руку заставил ее сжать губы: на голубом свитере проступило неровное кровавое пятно — избавиться от такого не сможет и универсальный волшебный пятновыводитель миссис Чистикс.       О, Моргана, чем она всё это заслужила?       Она открыла дверцу шкафа и, покопавшись там, вытащила широкий круглый стакан и хрустальный графин. Внутри него плескалась золотисто-коричневая жидкость. Подойдя к столу, Зельда плеснула немного огневиски в стакан и, глубоко вздохнув, залпом выпила содержимое. По горлу пронесся огненный вихрь, и девушка закашлялась. Она очень надеялась, что треклятая хвосторога и другие драконы каждый раз чувствуют боль, когда из их горла вырывается столп огня.       — Лестрейндж, что ты…       Девушка схватилась за край свитера и, потянув вверх, быстрым и решительным движением стянула его через голову.       — …делаешь? — закончил Диггори, пораженно уставившись на Гризельду. В её майке на бретельках не было ничего предосудительного, но хаффлпаффец смотрел так, будто стал свидетелем повторения летнего ритуала.       — Знаешь лечебные заклинания? — Зельда повернулась к Диггори травмированным боком. У парня в прямом смысле слова отвисла челюсть. На плече девушки отсутствовал большой кусок ткани — вместо кожи его глазам предстала кровоточащая, ничем не защищенная плоть. Седрик сглотнул.       — Да, знаю, — он обошел Лестрейндж с другого бока и наклонился, чтобы лучше рассмотреть рану. — Что случилось?       — Расщеп во время трансгрессии.       Диггори нахмурил брови.       — Я не взял с собой палочку.       Будь у Гризельды настроение получше, она бы обязательно пошутила про то, что «маг без волшебной палочки — мертвый маг», но сейчас было не до веселья — она подняла лежащую на столе палочку и протянула Диггори. Брови парня вспорхнули вверх.       — Используй мою.       Не говоря ни слова, Седрик кивнул и взял в руки артефакт.       — Эпискеи.       Светло-желтый луч теплой магии опустился на руку, мгновенно унимая ноющую боль и останавливая кровотечение. Седрик сдвинул брови, задумчиво наблюдая, как его магия медленно восстанавливает кожу на руке Зельды.       — В полке есть настойка растопырника, — девушка указала в сторону кровати.       Капнув на рану несколько горько пахнущих капель, староста умело наложил на Лестрейндж тугой бинт — по его собственным словам, «Ферула» была первым заклинанием, которое учили все квиддичные капитаны.       — Спасибо, Диггори, — с интересом рассматривая наколдованные бинты, сказала Гризельда.       — Не за что, — кивнул Седрик. На его губах застыла легкая улыбка. Он протянул ей волшебную палочку. — У тебя отличная палочка. Слушается меня не хуже моей собственной.       — Ну ты и предательница, — Зельда окинула артефакт разочарованным взглядом.       Повисло неловкое молчание.       — Лестрейндж, — кашлянув, сказал Диггори. — Ты ведь не ради первой помощи вытащила меня из кровати посреди ночи?       — Верно.       Зельда поднялась со своего места и, взяв с пола старую мантию, бросила ее в ящик для грязного белья.       Она не торопилась.       Она не знала, с чего начать разговор.       — Диггори, ты… ты должен отказаться от участия в Турнире Трёх Волшебников.       Седрик быстро заморгал.       — Прости?       — Ты должен отказаться от участия, иначе погибнешь.       Парень пораженно открыл рот. Через секунду замешательства он хмыкнул и улыбнулся.       — Как и любой из чемпионов, Лестрейндж, — он развел руки в стороны. — Мы знали, на что шли, когда согласились участвовать. Каждый из нас может погибнуть.       — Нет, ты не понимаешь, Диггори. Погибнешь именно ты. Умрешь. Исчезнешь. Называй, как хочешь. Итог будет один.       Она приблизилась к парню и устало приложила ладонь к своему лицу. Диггори не сводил с нее напряженного взгляда.       — То, что я скажу тебе… это должно остаться между нами.       — Ладно, — всплеснул руками Седрик. — Без проблем.       Девушка нервно кашлянула. Говорить с Седриком Диггори оказалось сложнее, чем она себе представляла. Может, лучше стереть ему память и спрятать на долгие годы в поместье Лестрейнджей?       По крайней мере, так он не подумает, что она чокнутая.       — Этим летом я провела один ритуал… — осторожно начала Лестрейндж. Диггори сложил руки на груди. — В результате которого я получила, скажем так, доступ к просмотру будущего.       — Доступ к просмотру будущего, — сказал Диггори. Если бы не спокойный тон, с которым парень повторил ее слова, она бы подумала, что он издевается.       — Прости, Диггори, но эта информация на сто процентов правдива — ты умрешь во время Турнира. Я видела это собственными глазами. Тебе нужно отказаться от участия. Возможно, уехать.       Староста застыл. На его лице на долю секунды проявился гнев, но он тут же совладал с эмоциями и, повернувшись к Гризельде, равнодушно пожал плечами.       — Даже если ты говоришь правду, это ничего не меняет. Не умру на турнире, значит умру где-то в другом месте. Нет смысла бежать от судьбы.       Лестрейндж закатила глаза. Она подошла к столу и в сердцах ударила по поверхности кулаком.       — Я не могу допустить твоей смерти, Диггори, — она ткнула пальцем в его сторону. — Если ты умрешь, весь магический мир накроется медным тазом.       Седрик несколько раз медленно моргнул, а затем расхохотался. Лестрейндж резко расхотелось спасать шкуру этого неблагодарного идиота.       — Если ты сейчас заявишь, что я перепутала тебя с Гарри Поттером, я убью тебя собственными руками, — пригрозив парню палочкой, прошипела Зельда.       — Тише-тиши, Гризли, не горячись, — дружелюбно улыбнулся парень.       Внутри девушки заклокотала ярость.       Абсолютно все в Седрике Диггори раздражало Гризельду Лестрейндж.       То, что он ей не верил. То, что весело улыбался в ответ на предостережение о собственной смерти. То, что называл ее этой дурацкой кличкой. И то, что он, скрестив руки, стоял сейчас в этой неприлично облегающей майке прямо посреди ее лаборатории и нагло её рассматривал.       Мерлин, Мордред и Моргана, дайте ей сил!       — Знаком с легилименцией? — перевела она тему.       — В теории — да, — не без удивления ответил Диггори.       Зельда с уважением кивнула. Эта сфера магии не изучалась в школе, и мало кто из их сверстников мог похвастаться даже общими знаниями. Очевидно, кубок огня не просто так выбрал своим чемпионом именно Диггори.       — Тогда пора превратить теорию в практику.       Встав напротив парня, она еще раз протянула ему свою волшебную палочку. Седрик неуверенно взял ее в руку.       — Формулу знаешь?       — Ты хочешь, чтобы я использовал на тебе легилименцию? — неверяще спросил Диггори.       Лестрейндж сжала губы. Еще не поздно вырубить Диггори заклинанием и спрятать бездыханное тело в трущобах Лютного. Мистер Горбин без проблем продержит хаффлпаффца в своем подвале до самого конца Турнира.       — Да, Диггори, раз ты мне не веришь, я покажу то, что видела.       Парень напрягся. Лестрейндж была умелым окклюментом, ученицей самого профессора Снейпа, и даже она старалась быть осторожной с ментальной магией. Для новичков, даже таких талантливых, как Седрик Диггори, влезать в сознание более опытных волшебников могло быть чревато большими проблемами. Диггори прекрасно знал о её способностях — все в школе о них знали, на самом деле — и не спешил проверять на собственной шкуре, насколько сильно окклюменты могут запутать без спросу вторгающихся в разум волшебников. Запутать, свести с ума и даже убить.       — Не бойся, Диггори, я не буду сопротивляться.       Староста кивнул. Он поднял палочку и…       — Легилименс!       Вновь в голове Гризельды закружились хороводом образы и воспоминания. Она попыталась выстроить их в точном порядке и убрать любую двойственность — так Диггори будет проще правильно трактовать то, что он увидит.       Библиотека, блокноты Тома Марволо Риддла, неудачный ритуал, стычка с вампирами в Запретном лесу и встреча с драконами. Седрик несколько раз просмотрел сон, который показали ей драконы. Она чувствовала, как магия хаффлпаффца копошится в её мозгу — если бы на кону не стояли их жизни, она бы даже сказала, что ощущения были приятными.       Закончив заклинание, Диггори отвернулся и понуро опустил голову. Зельда вытерла пот со лба и села на край своей кровати. Она не винила Седрика за эмоции — сама была в шоке, когда увидела, что готовит миру будущее.       — Почему я? — повернув голову, спросил Диггори.       Девушка пожала плечами.       — Драконы сказали, если ты умрешь, твои потомки не примут какой-то важный закон и между волшебниками и драконами начнется война.       Седрик сердито сжал кулаки.       — Бред собачий.       — Согласна, — улыбнулась Зельда. — Мне кажется, они что-то не договаривают.       Староста принялся ходить по комнате. Он вышагивал от стенки до стенки, и все, что слышала Лестрейндж, — шлёпанье его домашних тапочек.       — Нужно сказать Дамблдору, он разберется со всем.       — Ты спятил? — заорала Лестрейндж, подорвавшись с места. Она преградила входную дверь, хотя староста даже не думал к ней подходить. — И что я ему скажу?       «Эй, помните меня, директор? Я Зельда Лестрейндж со Слизерина, и я тут на каникулах баловалась кровавым ритуалом по записям Лорда Волдеморта и теперь могу разговаривать с драконами. Кстати, вы умрете».       К Мордреду все!       — Профессор Дамблдор…       — Отдаст меня на опыты невыразимцам! — со злостью перебила его Лестрейндж. — Или хуже — рекрутирует в какой-нибудь геройский орден, где мою силу будут использовать во имя всеобщего блага.       К Мордреду!       — Лучше умереть, чем стать чьим-то орудием. Волдеморт и его змеюка с радостью мне в этом помогут.       Лестрейндж нервно прикоснулась к шее, вспоминая, как «во сне» ее задушила лордова любимица.       Девушка скорее почувствовала, чем увидела, как позади нее встал Диггори. Она повернулась и оказалась лицом к лицу с однокурсником. Брови парня были сведены, на скулах играли желваки.       — Ты тоже умрешь, Лестрейндж?       — По личному приказу Лорда Волдеморта.       — Как и я, — дёрнул щекой Седрик.       — Как и ты.       Они молча смотрели друг на друга. Два человека, знающие о будущем, в котором для них места нет.       — Нет, идти к Дамблдору не имеет смысла, — проговорил наконец Диггори со вздохом. — Он скажет, что мы не имеем права вмешиваться в предначертанное и всё в этом духе. И если нам суждено умереть, не стоит этому мешать.       Зельда с подозрением подняла бровь.       — Диггори, ты десять минут назад строил из себя фаталиста. Что поменялось?       Седрик нахмурился. Он подошел к столу и, сняв с графина хрустальную крышку, сделал внушительный глоток огневиски прямо из бутылки. Когда он проглотил огненную жидкость, на красивом лице не дрогнул ни один мускул.       — Одно дело, когда это касается только меня. Другое — людей, которые мне дороги, — Диггори подошел к Гризельде и с чувством заглянул ей в глаза. — Я не хочу, чтобы моя семья и друзья пострадали. Если начнется война, так и произойдет. Лестрейндж, мы с тобой должны помешать «Тому-кого-нельзя-называть».       — О-о, минуточку… Что ты несёшь?       — Мы с тобой должны его остановить. Тогда не случится никакой войны, драконы будут тихо-мирно питаться козами в Румынии, мы с тобой оба выживем, и наши потомки будут счастливо принимать нужные миру магии законы.       Зельда медленно моргнула.       — Я все понимаю, но… остановить? Величайшего тёмного волшебника в истории? Мы с тобой?       — Он почти убился о младенца, Зельда, — с улыбкой заметил Седрик. — Смею надеяться, мы с тобой сейчас чуть способнее годовалого Поттера.       Гризельда вытаращила глаза и медленно подошла к столу. Она отрешенно потянулась за огневиски. Кажется, до неё начало доходить, почему дедуля Лестрейндж постоянно пил.       — Оставь, — Седрик приблизился и, аккуратно взяв её за руку, забрал стакан. — Мне нужен твой трезвый ум, Лестрейндж. Без тебя я не справлюсь.       Староста стоял так близко, что она чувствовала исходящий от его тела жар — либо у него была температура, либо… Нет никакого либо, у него определённо точно была температура. Только человек в лихорадке будет предлагать двум самонадеянным шестикурникам остановить Лорда Волдеморта!       — Это очень, очень, очень дурацкий план, Диггори. Все, что должно пойти не так, обязательно пойдёт не так, и мы умрем.       — Лестрейндж, — улыбнулся парень. Его глаза опасно сверкали. — Что нам терять? В худшем случае, мы и так умрем. А в лучшем…       Гризельда почувствовала, как от слов парня у нее засосало под ложечкой.       — В драконьем сне он совершил какой-то ритуал… — дотронувшись рукой до подбородка, протянул Седрик.       — Да, его возродил ритуал кости, плоти и крови, — кивнула Зельда. Она содрогнулась всем телом. — Я читала об этом. Отвратительная некромантская хрень.       Совесть в ответ обличительно усмехнулась: зачем ты строишь из себя праведницу, Зельда Лестрейндж? Будто бы твой ритуал с драконьей кровью можно назвать светлым, добрым и приемлемым для участия детишек всех возрастов.       — Он ведь не был полноценным человеком до ритуала, — продолжил размышлять Диггори. — Если мы найдем и уничтожим его тело до того, как он окажется на кладбище…       Диггори совершил запястьем движение, отдаленно напоминающее молнию «Авады».       — То и возрождаться будет нечему, — продолжила мысль Лестрейндж.       Седрик улыбнулся.       — Тебе придется убедить драконов показать, где скрывается Тёмный Лорд. А затем мы нанесем удар.       Зельда судорожно сглотнула. План Седрика Диггори звучал слишком хорошо, чтобы быть правдой. Даже если драконы покажут им, где сейчас Лорд Волдеморт, это еще не значит, что они смогут с ним справиться. Если его не охраняют десятки последователей, сам он все еще может обладать какой-нибудь лютой хреномагией, которая убьет их на месте.       Гризельда ничего не знала о Лорде Волдеморте, но Том Марволо Риддл был великим волшебником с огромным багажом знаний. Вряд ли такого человека остановило бы банальное отсутствие волшебной палочки, сторонников или собственного тела. Он был опасен. Он был непредсказуем.       И они решили бросить ему вызов.       Может, еще не поздно использовать на Диггори «Империус» и сбежать в США подальше от проблем, злых тёмных волшебников и драконов?..       — Остановить Лорда Волдеморта… — протянула Лестрейндж. — Ты вообще понимаешь, насколько ты безумен, Диггори?       Парень приблизился к Гризельде и склонил голову. Темно-каштановые волосы упали ему на глаза.       — Больше не считаешь меня скучным, Лестрейндж?       Щеки Зельды обдало жаром.       — На что только не идут мужчины, чтобы произвести впечатление, — неловко отшутилась она. — Даже мир спасти готовы.       Седрик окинул девушку насмешливым взглядом, а затем осторожно прикоснулся к её забинтованному плечу.       — Тебе нужно в больничное крыло, — он нахмурился. Зельда взглянула на руку: сквозь бинты начала проступать кровь. — Я провожу тебя.       Лестрейндж покачала головой.       — Плохая идея, — она указала пальцем на свою рану. — Как мы объясним мадам Помфри мое состояние? Засмотрелась на твои пижамные штаны со снитчами и упала с летающей лестницы?       Седрик засмеялся.       — Мы что-нибудь придумаем, пойдем, — он дружелюбно протянул ей руку, будто приглашал на танец, а не в больничное крыло. И Лестрейндж…       Он почтительно склонил голову.       — Спасибо, что ты пришла.       Будто бы у нее были варианты? Не самой же мир спасать!       — Брось, — Гризельда отмахнулась. — Ты бы сделал то же самое для меня.       Диггори выпрямил спину и покачал головой.       — Не уверен.       Они почти подошли к лестнице, ведущей из подземелья, когда услышали позади тихие шаги. Зельда прекрасно знала, кто имел обыкновение так ходить.       — А ну-ка стоять! — голос профессора Снейпа в тишине коридора прозвучал, как удар хлыста.       Лестрейндж и Диггори переглянулись. Дело запахло отработкой.       Профессор Снейп приблизился к ним с грацией не менее впечатляющей, чем вампиры-охотники, которых Зельда встретила в лесу.       — Лестрейндж? — профессор окинул девушку кислым взглядом. Затем повернулся к Седрику и округлил глаза. — Диггори?       — Профессор Снейп, — как ни в чем не бывало улыбнулся староста. — Утро доброе.       Подчеркнутое дружелюбие в голосе старосты возмутило даже Лестрейндж. Побелевший профессор Снейп и вовсе был в ярости.       — С Лестрейндж все давно понятно, — сквозь зубы процедил декан Слизерина. Гризельда даже не обиделась на его слова — профессору с ней и правда всё было давно понятно. — Но вы, Диггори, куда несет вас? Или слава ударила в голову?       — Это моя вина, профессор Снейп, — решила вступить в разговор Лестрейндж. — Я возвращалась из леса и встретила Диггори, когда он патрулировал коридоры.       На лице Снейпа возникла мерзкая ухмылочка. Зельда не единожды пробовала ее повторить, но до мастерства учителя ей было далеко.       — Патрулировал коридоры в пижаме, как оригинально, Диггори.       Парень очаровательно улыбнулся.       — Я сопровождаю мисс Лестрейндж в больничное крыло, профессор, — он указал на плечо Зельды. Глаза профессора опять округлились.       — Идите спать, Диггори, — приказал Снейп. — Я отведу Лестрейндж куда нужно.       Седрик выпрямился. Зельда не могла не заметить, как парень всего на мгновение, но сжал челюсть.       — Сэр, — он кивнул профессору, а затем повернулся к Зельде и заговорщицки, так чтобы видеть могла лишь она, подмигнул. — Мисс Лестрейндж.       Быстрым шагом староста направился в сторону гостиной своего факультета. Отчего-то Лестрейндж очень хотелось, чтобы он остался. Но у неё в наличии был только профессор Снейп. Он буравил её взглядом, который можно было бы легко использовать вместо пыточного заклинания.       — Лестрейндж… Где вы были?       — Встреча с вампирами пошла не по плану, сэр… — встав в защитную стойку, сразу стала оправдываться студентка.       Снейп несколько раз глубоко вздохнул и устало помассировал переносицу.       — Какая же вы безголовая, Лестрейндж, — холодно проговорил профессор. — Пойдемте, я сам займусь вашими ранами. А пока мы идем, вы расскажете мне всё. И только попробуйте что-то скрыть, Лестрейндж…       Профессор опасно сверкнул глазами, и Гризельда мигом бросилась проверять окклюментные щиты.       При всем уважении к Старшему Ужасу Подземелий, про драконов и свою миссию она ему говорить не собиралась.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.