ID работы: 1292659

По морям, по волнам мы гуляем здесь и там

Смешанная
PG-13
Завершён
11
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 12 Ответы на вопросы

Настройки текста
- Итак, вы пришли сюда в надежде найти меня И вы нашли меня. – словно гром среди ясного неба прозвучал мягкий, певучий, завораживающий голос Морской Колдуньи, на тысячи осколков разбив напряжённую тишину, царившую в зале. – Зачем же вы искали меня? Может, хотели что-то сказать мне? А может, жаждали что-то услышать? Насте казалось, что с ней голосом этой женщины говорит само море, хотя, пожалуй, так оно и было. А глаза Калипсо были настолько глубокими, что казалось, в них заключён весь Великий Океан. - Ну, так что, путники? – Шекспир, наверно, впервые в жизни вздрогнул, когда она посмотрела на него, но в следующую минуту наваждение спало. Теперь Тиа Дальма точно так же мимолётно посмотрела на Анастасию. – Ты знаешь о плате, Барбосса. Тот удовлетворительно кивнул и снял с шеи старинный медальон, который мало кто видел, а о назначении не догадывался даже сам владелец. Мельком взглянув на него, можно было увидеть переплетения растений с животными. Чуть присмотревшись, Анастасия вздрогнула от отвращения, Головы зверей были по-настоящему ужасающими. Девушка даже отвернулась в другую сторону, чтобы случайно не взглянуть на медальон. - Что ж, достойная плата. – Калипсо сверкнула глазами. – Кстати, хорошо, что решил от неё избавиться. Эта вещь тёмная, и, если подобное ещё гуляет по земле, то неудивительно, что здесь появились люди, принадлежащие другим мирам. Но дело не только в медальоне. Без желания самого человека, причём очень сильного желания, невозможно переместиться из одного мира в другой. - То есть, вы хотите сказать, что человек, из-за которого мы все собрались здесь, есть среди нас? – не выдержал Шекспир. - Это ясно, как день. - расплылась в улыбке Морская Колдунья, и в следующую минуту смотрела на Анастасию. Та вжала голову в плечи, девушке казалось, пока Калипсо смотрит на неё, она не посмеет даже мизинцем на ноге пошевелить. – Ведь ты не из этого времени. Гостья из будущего после слов Тиа Дальмы вся сжалась, попытавшись стать как можно незаметнее и робко кивнула, отчего Хозяйка моря торжествующе улыбнулась. - Но если вот ей так захотелось побывать в прошлом или ещё там где, то причём тут я, мой корабль и моя команда? – во всеуслышание спросил Шекспир. - А вот это уже вопрос! - улыбнулась Калипсо. – Но говорят, камень, сорвавшийся с вершины, может утянуть за собой следующий. Возможно, ваши миры находятся слишком близко, и вы тоже мечтали о некоем путешествии. Или хотели посмотреть, что же находится за гранью вашего мира. В общем, я думаю, что-то в этом роде точно было, иначе вы бы, капитан, ни за что не оказались здесь. - Но почему путешествую именно я? Ведь у нас в мире так много девушек, мечтающих попутешествовать вместе с пиратами или, как минимум, просто оказаться в прошлом! – спросила Анастасия осмелев. - Скорее всего, дело опять же в этом медальоне. – Колдунья указала на кругляш кулона, лежащий на столе. – Может быть, в твоём времени сохранилось нечто подобное, скорее всего, какая-нибудь мелкая частица. Вполне возможно, она перемешана с материалом, из которого делалось твоё жилище. И на момент перемещения желание было особенно сильным и резонансом отозвалось в этом кулоне. Ведь наверняка ты появилась неподалёку от него. Анастасия, слегка покраснев, кивнула, чем вызвала усмешку Гектора и улыбку Калипсо, которая явно догадалась, ГДЕ именно объявилась девушка, впервые появившись здесь. - А вернуться домой как-нибудь можно? – спросила гостья, справившись с собой. - Можно, но согласиться ли Гектор. – Тиа Дальма подошла к нему, - идти к тайнику Дэйви Джонса, откуда вернуться должен будет не позже, чем через сутки? - Я согласен, всё должно быть на своих местах. Да, пожалуй, это я виноват, что она появилась здесь, надо было медальон сразу отдать тебе на хранение. – ответил Барбосса. - Но запомните, там вы встретитесь со своими химерами, потому не заставляйте идти того, кто не захочет, они будут тормозить вас. Пусть останутся здесь до твоего возвращения, Гектор, ибо тайник, действительно испытание. – замолчав Калипсо, обвела взглядом присутствующих. Все понимали, что их может ждать, но, кажется, пока мало понимали. Главное, гости не боялись, это она могла сказать с уверенностью. Значит, если всё пойдёт удачно, все вернуться по домам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.