Наследие Лоулань

G
Завершён
8
автор
Фэндом:
Размер:
19 страниц, 6 563 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Нефритовый кролик

Настройки
      В далеком-далеком прошлом Нефритовый Император хотел найти благонадежного и ответственного человека с добрым и чистым сердцем, которому он мог бы доверить тайну создания божественных эликсиров. Но люди были слишком умны и пытались обмануть его, чтобы получить доступ к сакральным знаниям. Тогда Нефритовый Император отправил трёх Бессмертных в человеческий мир, чтобы выбрать самое подходящее животное, которое могло бы переродиться в Бога.       Три божества превратились в трёх старцев и спустились на землю. Поиски свои они решили начать в ближайшем лесу. Сели они на лесной поляне и закричали: «Мы просим вас, пожалуйста, принесите нам какой-нибудь еды. Мы слишком истощены, чтобы самим искать пищу!» Услышав их призывы о помощи, многие животные собрались возле них. Лиса, обезьяна и кролик особенно сочувствовали трём старцам. Они разошлись в поисках пищи. Лиса нашла маниоку, обезьяна нашла немного плодов, а кролик обыскал весь лес, но так и не нашёл ничего съестного. Наблюдая, как старцы едят маниоку и плоды, кролику стало грустно. Он почувствовал глубокое раскаяние и велел старцам развести костер, а затем прыгнул в него, чтобы накормить людей.       Видя искренность кролика, старцы воскресили его и решили забрать на небеса. Выслушав историю, Нефритовый Император понял, что кролик был добр и ответственен, и попросил, чтобы Бессмертные научили кролика тайному искусству создания эликсиров. Кролик учился усердно и вскоре всё выучил. Удовлетворённый Нефритовый Император решил придать кролику совершенно новый вид. На церемонии перерождения белый мех кролика стал еще белоснежнее, пушистее и прозрачнее. Увидев подобный нефриту чистый мех кролика, Боги на небесах назвали его «Нефритовым Кроликом». С тех пор, глядя на Луну, можно всегда увидеть контур Нефритового Кролика, стучащего пестиком. — Это, конечно, очень красивая сказка, Майкрофт, но можно ближе к делу?       Майкрофт Холмс стоял в полумраке гостиной на Бейкер-стрит, облокотившись на каминную полку, и недовольно косился на своего младшего брата, развалившегося в кресле и мучавшего скрипку. — Вам говорит о чем-то название Лоп-Нур, доктор Ватсон, — ответил Майкрофт вопросом на вопрос. — Без понятия. — Это соленое озеро на западе Китая около пустыни Такла-Макан в Тибете, — подал голос Шерлок, не отвлекаясь от игры. — Оно высохло в начале XX века. — Все верно, брат мой. Чего-чего, а позерства у тебя не отнять, — съязвил Майкрофт, после чего повернулся к Ватсону. — В 1899 году здесь обнаружили руины старого города. Считается, что во II веке до н.э. здесь находился древний оазис, вокруг которого расположилось царство Лоулань. Он служил важным торговым центром между Китаем и Западом и был ключевым узлом великого Шелкового пути. Во времена правления династии Хань в королевстве активно развивалась медицина, и, согласно дошедшим до нас преданиям и легендам, лекари творили чудеса исцеления. — Ку-ку, мальчики!       В комнату, как всегда без стука, ворвалась миссис Хадсон. — Я только хотела сказать, что чайник вскипел, и на кухне еще осталось печенье. — Спасибо, миссис Хадсон, мы не голодны, — вскочив, Шерлок одной рукой подтолкнул пожилую женщину к выходу. — Если что, я ушла вниз к мистеру Донварту. Я обещала помочь ему напечь кексы! — Так вот в этом году к озеру направились три китайские археологические экспедиции, — продолжил Майкрофт, в то время как Шерлок переместился к окну и сцепил за спиной руки в замок. — Они раскопали три таримские мумии. По нашим сведениям, в их саркофагах может находиться один интереснейший артефакт. — А мы здесь при чем? — Джон почесал кончик носа. — С большим трудом мы смогли уговорить китайцев пустить на раскопки двух наших ученых, в роли которых выступите вы с Шерлоком. — Мы с Шер… Стоп! Но я совсем не разбираюсь в этих вопросах. Нас расколют в первые же минуты. — Ты будешь моим учеником, — от слов Шерлока у Джона отвисла челюсть. — То есть вы уже обо всем договорились? — возмутился он. — Вообще-то скоро Рождество, и у меня могут быть планы. — Нет у тебя планов, я смотрел твой ежедневник, — парировал младший Холмс. — И что же это за артефакт? — Джон тяжело вздохнул, с грустью распрощавшись со спокойным рождественским вечером. — Нефритовый кулон в виде кролика. — По-видимому, он очень ценен. Не поделитесь с нами, Майкрофт? — Я не могу этого сказать. Единственное, что вам необходимо знать, это то, что вы должны заполучить его любой ценой, — ответил Майкрофт, протягивая Джону конверт. — А это ваши билеты на вечерний рейс. И, Джон, я на вас рассчитываю. Не дайте моему брату влипнуть в очередную историю.

***

      Руины Старого Города, некогда погребенные под желтыми песками пустыни, представляли собой несколько объектов. К северу от озера Лоп-Нур находился поселок, обнесенный толстой стеной, сделанной из утрамбованной земли и соломы. Археологи прозвали его Лос-Анджелес. К северо-западу находились фундаменты зданий, кладбища и участок с несколькими ступами, а также город-крепость с воротами.       Предводитель экспедиции Ма Дачжэн провел Шерлока и Джона по всей территории, увлеченно рассказывая про каждый лежащий под ногами камень. Он показал место, где были найдены мумии, а потом отвел в лагерь и помог устроиться. Саркофаги были надежно запечатаны, и ученые из Китайской академии социальных наук скрупулезно их изучали, ломая головы, как бы их вскрыть с минимальными повреждениями.       Но незадолго до Китайского Нового года кто-то из рабочих случайно облокотился о крышку, и взору исследователей предстало завернутое в шерстяной саван тело белой женщины. Пока они отходили от шока, Шерлок склонился над мумией, а распрямившись, тут же потянул Джона к выходу. Ночью, когда все легли спать, он показал свою добычу: нефритовый кулон в виде зайца, восседающего на полумесяце. Посовещавшись, друзья решили, что кулон будет храниться у Джона.       На праздник вся экспедиция уехала в близлежащий город Хотан, пригласив с собой и британских «коллег». В городе царила предновогодняя суета. Жители закупались продуктами на местном базаре, украшали дома фонариками и готовили друг другу подарки. Джон выразил желание приобрести что-нибудь на память, и Ма посоветовал ему сувенирную лавку, расположенную в паре кварталов.       Лавка стояла на углу перекрестка и выделялась на фоне всех окружающих ее двухэтажных домиков огромным разнообразием украшений и дощечек с заклинаниями. К входу, который сторожили две нефритовые статуи дракона, вели несколько каменных ступеней из неотёсанного известняка. Перед ступеньками, прямо посередине улицы, торчал булыжник, об который Джон чуть не споткнулся.       Посмотрев на свое отражение в овальное зеркало, висевшее на дверях, и поправив под паркой ворот рубашки, Джон открыл дверь и пропустил вначале Шерлок, прежде чем войти самому. В нос сразу ударил удушливый запах благовоний, а где-то над потолком прозвенел хрустальный перезвон ловца снов. Шерлок оглушительно чихнул и плотней завернулся в шарф. — Смотри, какая красота! А ты идти не хотел.       Джон подошел к огромному вееру, висевшему на стене. На его полотне была нарисована целая картина из жизни императорской семьи. Шерлок тем временем ушел в дальний угол и рассматривал мечи, катаны и разнообразные кинжалы. — Может, ты тоже что-то выберешь? Смотри, на тебя похож.       Джон потряс в воздухе статуэткой надутого малыша, на что Холмс хмыкнул и потянулся к одному из мечей. Вытащив его из ножен, он несколько раз резанул воздух, а потом сделал выпад в сторону Джона. Тот засмеялся и поднял руки, сдаваясь. — Похоже, что этот меч сделан во времена правления династии Мин. Судя по печатке на рукояти, он принадлежал какому-то генералу из древнего сословного рода, — Шерлок подошел к Джону и протянул ему оружие. — Сколько иероглифов, — Ватсон несколько раз провел рукой по лезвию. — Интересно, что они значат? Ого, до сих пор острый!       Джон отдернул руку и слизнул выступившую каплю крови. — Пожалуй, я его куплю, — Шерлок резким движением послал меч в ножны. — А ты уже выбрал? — Тут столько всего, что глаза разбегаются. Может, статуэтку возьму. — Посмотри вон в том углу, — Шерлок махнул через плечо. — У них у одних были симпатичные рожи.       Джон пошел в указанном направлении и наткнулся на целый стеллаж фарфоровых человечков. Это были и божки с человеческими лицами или мордами животных, и военные в разных чинах, одетые в стилизованную под старину одежду, и простые работяги. Между ними скалились всевозможные драконы и львы. Но внимание Джона привлекла безголовая тушка какого-то красного животного с шестью парами когтистых лап и несколькими парами малюсеньких крылышек. Повертев его в руках, он решил обязательно спросить у Ма, кто это такой.       Обернувшись, он уже хотел пойти на кассу, как вдруг краем глаза заметил на верхней полке одиноко стоящего смешного китайца в красной шапке с меховой опушкой. Он потянулся за ней, привстав на цыпочки, и тут из темноты вынырнула фигура в черном балахоне, протянув руку к этой же статуэтке с другой стороны. От неожиданности Джон покачнулся, кончики пальцев скользнули по холодному фарфору. Другой рукой он схватился за полку, чтобы сохранить равновесие, но в результате полетел вместе с ней на пол. В полной тишине звук бьющегося фарфора резанул по ушам, и мелкие осколки разлетелись во все стороны. Приподнявшись на локтях, Джон увидел, как незнакомец, бормоча ругательства себе под нос, выбежал на улицу. — Живой? — Шерлок помог другу подняться и стряхнул с него пыль. — Нормально, — прокряхтел Джон. — Кто это был? — Он так быстро убежал, что я не успел его разглядеть. Мне больше интересно, как он здесь оказался. Когда мы вошли, здесь никого не было.       В глубине лавки послышалось шуршание, и в зал, шаркая ногами, вышел старый китаец. — Дземме ла? — К вам проник вор, но он уже убежал, — сказал Шерлок. — Американцы, гуй? — тыкнул он палочками для еды поочередно в каждого мужчину. — Нет, мы англичане, — Джон схватил безголовое нечто и, доставая на ходу кошелек, похромал к старику. — Одна статуэтка, к сожалению, разбилась, но я за нее заплачу. И возьму вот эту. — Какую разбить? — спросил хозяин лавки на ломаном английском, а, увидев осколки, разразился гневными воплями.       Причитая, он схватил веник и собрал остатки статуэтки в плетеный сундучок и, убрав его под прилавок, скрылся во внутренних помещениях. Джон растерянно переглянулся с Шерлоком, который спокойно стоял, разглядывая товары лавки, и потрогал карман куртки, чтобы убедиться, что артефакт не пострадал при падении. Когда старик снова появился, Джон протянул ему купюры, но он отрицательно покачал головой и протянул миску.

***

— Есть! — Что? — не понял доктор Ватсон. — Есть, гуй! — повторил китаец и добавил жест рукой. — Он хочет, чтобы ты это съел, — перевел Шерлок. — Я уже понял, — ответил Джон и попытался отказаться. — Спасибо большое, но я не голоден.       Но настойчивый хозяин лавки все же заставил Ватсона попробовать угощение. Оно оказалось совершенно невкусным, совершенно пресным и напоминало переварившуюся рисовую кашу, к тому же еще и остывшую. Джон еле смог проглотить клейкую массу и улыбнуться, чтобы окончательно не обидеть старика. Расплатившись за меч и поблагодарив за подарок, они поспешили домой.       Вечером Дачжэн рассказал, что подаренная Джону фигурка — это божество Ди-цзян, обитающее, как считается, как раз в этом районе и олицетворяющее первозданный хаос. Джон тут же пошутил, что подарит ее Шерлоку, на что последний еще долго ходил и доставал его, пытаясь выяснить, что он хотел этим сказать.
Примечания:
8 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (3)