Извалейская полукровка

PG-13
В процессе
290
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 567 страниц, 265 547 слов, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
290 Нравится 401 Отзывы 71 В сборник

Часть 8

Настройки
Полностью поменяв световые шары на новые в замке и его дворовых постройках, шинейцы запрягли в свои телеги коней и отправились в деревню. И в первом же доме у шинейцев сразу же возникли трудности, хозяйка этого дома напрочь отказывалась впускать их внутрь в балахонах. — Пол заляпаете! Нечего грязь в дом нести! Вон как с ваших одеж капает! Что это вы на голову натянули какие-то тряпки, зачем лица прячете? Подозрительно это! Может, вы худое замыслили? — Пять лет назад вас не смущали наши балахоны! — возмущались шинейцы. — Так то, когда было! Ходите тут как привидения, народ пугаете. А вдруг порчу наведете? — враз набежали другие хозяйки и начали сверлить их настороженными взглядами. — Какая порча?! Мы же не колдуны! — сердились шинейцы. — А кто вас знает? Может, и не колдуны, а еще кто похуже, — хозяйки покивали, соглашаясь с товаркой. — Да кто похуже-то?! — злились шинейцы. — Уж кто-то точно есть! — Наверняка есть! — Должен быть. — А еще, может, решите насилие учинить, — воскликнула бабка, хмуря сморщенное лицо. — А как вас потом опознать, а? — Уж тебе-то, старая, точно такое не грозит, — фыркнул шинейец. — Все вы так говорите, а потом раз! и все! — Что все? — Вообще, все! — А вот давеча, аккурат, когда вы вы тут появились, на внука моего гусь напал! Бежал за ним как заговоренный и страшно так шипел! — высказалась еще одна бабка. — Никогда не нападал и вдруг! — Нечего дразнить было птицу, — буркнул шинейец. — А у меня бусы порвались! — озарено воскликнула другая бабка. — Тридцать лет сносу не было, а потом ни с того ни с сего нить оборвалась. — А у меня иголка сломалась. — Какая еще иголка? — вспылил шинейец. — Для шитья, — женщина подняла вверх указательный палец. — Тоже тридцать лет сносу не было? — язвительно спросил шинейец. Женщина бросила на него сердитый взгляд и отвернулась. — Весь этот абсурдный разговор неспроста, — давя раздражение, шепотом произнес первый шинейец, склонившись к своим. — Наверняка герцогиня приказала им заставить нас открыть лица, — сказал второй. — Уж точно все это началось с ее подачи, — согласился с ними третий и посмотрел на решительно настроенных женщин. — Они не отступят, выполнят приказ герцогини любой ценой. — Да, их преданность ей абсолютна. — А вот еще на огороде у меня кто-то ямку выкопал, точно нечистая сила гнездо вить собралась, — выдала бабка, внук которой пострадал от гуся. — А у меня стул сломался! — А у меня ведро прохудилось. — А мне сосед подмигнул ни с того ни с сего! — Мы при чем? — возмутился шинейец. — Явно ваших рук дело! Сосед никогда так себя не вел до вашего приезда, — женщина подозрительно уставилась на возмутившегося. — Мы вашего соседа в глаза не видели! Не встречались никогда! — Так уж и никогда? А в прошлый ваш приезд? До смерти утомившиеся спорить с хозяйками, и поняв, что слушать нелепые обвинения им придется до тех пор, пока они не уступят, шинейцы торопливо сняли свои балахоны, оставшись в белых рубахах, серых штанах и невысоких сапогах. Женщины и старые и молодые разом посветлели лицами. И теперь их встречали в каждом доме пирогами и ягодными наливками. Вечером, вернувшиеся в замок, шинейцы столкнулись во дворе с герцогиней. Ито, увидев их открытые лица, заухмылялась и выдала: — Вот теперь можно и познакомиться. — Вы всегда добиваетесь своего, Ваша Светлость? — синеглазый шинейец тоже усмехнулся. — Да, так или иначе, — Ито улыбнулась. — Жизнь научила упорству. Но победа любой ценой мне не нужна. — Меня зовут Эгойрэн, — сказал синеглазый. У сероглазого, первым открывшим лицо, имя было Чаэрсог, а третьего с карими глазами звали Хайжаю. — Вот и познакомились. Вас все устраивает? — Все отлично, и еда и комнаты выделенные нам вашим управляющим. Нас еще нигде не встречали с таким радушием, — Эгойрэн прижал руку к груди. — И болтают с нами без умолку, и пирогами балуют, — Хайжаю улыбнулся. — Да, непривычно все так, обычно нас сторонились и относились с неприятием, — добавил Чаэрсог. — Вы к нам с открытым лицом и мы к вам с открытой душою, — на губах Ито заиграла лукавая улыбка. — Госпожа, мы хотели бы обратиться к вам с предложением — пять мер розового жемчуга и мы вам расставим светильники на площади, по краю дороги на виноградники и в сторону города, — сказал Эгойрэн. — Я так понимаю вам нужен розовый жемчуг, но платить вам за него нечем? — Нечем, те деньги что вы заплатили, нам не принадлежат, это деньги гильдии. — Я узнаю, есть ли у нас столько розового жемчуга. — Мы будем ждать ответ, — шинейцы поклонились и отправились в восточное крыло, где им выделили жилье. Ито вызвала главу артели ловцов жемчуга в замок и, как только он явился, спросила, а не появилось ли у них случайно пять мер розового жемчуга? — Есть и даже больше, мы весь рассортированный жемчуг опустили в мешочках в заводь с русалкой и он теперь розовый, — успокоил ее глава артели. — Прекрасно! Значит, мы можем себе позволить осветить площадь и дороги, — Ито заулыбалась. — Как там Куша поживает? — Ест лещей и свистит радостно. Шинейцы сегодня в обед приперлись и давай ею восхищаться, комплиментами осыпали, называя Прекрасная Яни Лиу Владычица Озер. Такие придурки. А Куша им в ответ: «Куш» и строит глазки. Народ от души повеселился. — Шинейцы утверждают, что Куша раньше жила в Ти Хине и ее звали Яни Лиу, — сказала Ито. — И там над ней тряслись и всячески баловали. — А чего, тогда она к нам перебралась? — удивился глава артели. — Вот и мне интересно, что заставило ее покинуть тех, кто к ней относился с таким почтением? — Ну, умом она не блещет, скажем так. — Но ее ума хватит, чтобы понять, что ее жизнь в опасности и пора уносить ноги, в ее случае хвост. — А может, ее одолела жажда приключений. — Точно, — язвительно произнесла Ито, — полуразумное существо живущее исключительно основными животными инстинктами, вдруг возжелало пуститься во все тяжкие. Ты серьезно думаешь, что такое возможно? — Ну, существо-то волшебное. — Но живет животным чутьем и я уверена, ее что-то напугало, причем очень сильно, раз она с легкостью рассталась с лелеющими ее тихинцами. — Вряд ли мы это когда узнаем. — Да, жаль, — кивнула Ито. — Ладно, хватит домыслов. Передашь Тайву пять мер розового жемчуга, шинейцы за него осветят нам площадь и дороги. — Передам. Схожу, обрадую наших, — глава артели с довольной улыбкой ушел. — Ви, завтра съездим к оборотням, пока дороги совсем не развезло, — Ито повернулась к подруге. — Кто-то остался не убитым? — Виви хмыкнула. — Нет, мне пришла в голову замечательная идея. — Думаешь, оборотни обрадуется? — Несомненно. Я предложу им распахать дальний луг, засеять и будет у них вдоволь муки. — Обрадуются точно! — кивнула Виви. — Они пироги страсть как любят.

***

До Каросимского нагорья дошли невероятные слухи — якобы глава клана убит и теперь вождем стала герцогиня Ито. Мало веря в эти бредовые сплетни, но все же обеспокоившись, Диарунд, прихватив жену, поспешил вернуться во дворец. Расспрашивать придворных не стал, сразу же вместе с женой прошел в кабинет, где застал задумчиво хмурящегося над бумагами сына Водча. Диарунд потребовал у него объяснений. Айсо выложил все без утайки. Диарунд несколько секунд потрясенно молчал, а потом довольно заухмылялся. — Значит, Ито, правда, стала нашим вождем, молодец девочка! — Надо выбрать наместника, — сказал Айсо. — Она тебя поставила наместником. — У нее не было выбора, она ведь ни с кем, кроме меня не знакома. — Эта должность твоя, ты меня больше, чем устраиваешь. — Ты забыл, что у меня слабый волк? — Ты не вождь, так что это не имеет значения, — отмахнулся Диарунд. — Как-то я об этом не подумал, — Айсо вдруг довольно заулыбался. — А зря, теперь ты можешь развернуться в полную силу и тебе никто не посмеет вякнуть поперек, потому что все что ты делаешь — делаешь от имени вождя. Все твои приказы — это приказы герцогини Ито, — по губам Диарунда скользнула хитрая улыбка. — Думаю, для Ито ты только номинально наместник, а по сути вождь. Она просто своим именем тебя защитила. — Я тоже так считаю, — кивнул Айсо. — Она говорила, что для нее важна не сила, а умение управлять хозяйством. — Согласен с ней полностью. Скажи секретарю, пусть приготовит полный список должностей при дворе и передаст его Ито, — Диарунд пакостливо оскалился. — Решил почистить двор? — Да, хватит им нахлебничать на горбу клана. — Полностью одобряю, — Айсо тоже оскалился, а затем отведя взгляд, стеснительно признался: — Виви, она похожа на сказочную фею и пахнет от нее цветочным лугом. Мне так хотелось прижать ее к себе. Она удивительно нежная. — Эта удивительно нежная девушка мало, чем отличается от своей подруги Ито, у нее такой же несгибаемый характер, к тому же у нее авантюра в крови, которая не дает ей спокойно сидеть на месте. — Разве? — удивился Айсо. — А мне она показалась тихой и скромной. — Тебе действительно показалось. Не стоило тебе вестись на ее наивный взгляд, почти все переделки, в которые эти двое попадали, были с подачи Ви, — сообщил Диарунд. — Никогда бы не подумал, — пробормотал Айсо. — Ито тоже производит впечатление милой девочки, глазки такие наивные, если ее не злить, — Диарунд довольно заулыбался. — Но мы ведь знаем, что это всего лишь ширма, за которой затаился беспощадный и безжалостный зверь. — Да, — Айсо вспомнил, как вела себя после убийства Ито, спокойно, без угрызения совести, лишь раздражаясь на то, что у нее прибавилось забот. — Виви человек, — сказал Диарунд, — ее век короток. Тебе сейчас сорок, ей двадцать, через три десятка лет Ви начнет увядать, а ты будешь выглядеть так же как сейчас — молодым. Еще через некоторое время она станет древней старушкой, а ты все еще будешь молодым. А потом она умрет, но до этого она будет устраивать тебе истерики и тихо ненавидеть за молодость и красоту. Подумай хорошенько, нужно ли тебе это? — Женятся же на людях, — пробормотал Айсо. — У тебя самого жена — человек. — Моя жена маг и жить она будет столько же сколько и я. У Виви никакого дара нет. — Ты прав, не стоит подвергать ее такой незавидной судьбе, — со вздохом согласился Айсо. С печалью вспомнил искрящиеся задором глаза девушки, нежные губы, которые ему никогда не поцеловать, как мечталось. — А правда, что Ито твоего отца порвала прям на куски? — с ужасом в глазах спросила у него Арой, вырвав из нерадостных раздумий. — Да, — подтвердил тот. — Ито слегка погорячилась. — Ничего себе слегка, — поежилась Арой. — Водч сам виноват, не следовало ему злить полукровку, к тому же Изначальную, мог же предположить, что эта гремучая смесь может стать для него смертельно опасной, — сказал Диарунд. — Доигрался, а ведь я его предупреждал. Как он, вообще, собирался справиться с Ито, ведь дурман рано или поздно сошел бы? — Я слышал, придворные сплетничали, что он угрожал ей клеткой, в которой собирался морить голодом, пока она не станет послушной. — Водч точно сошел с ума, раз решился на такое, — возмущенно воскликнул Диарунд. — Я бы не позволил ему издеваться над моей племянницей. — Тебя бы он отослал куда-нибудь с поручением. — Вернувшись, я бы все равно узнал об этом. — Он скорее всего надеялся, что Ито к тому времени стала бы ручной, а значит, причины тебе гневаться не было бы. До сих пор ему удавалось сломить тех, кто ему сопротивлялся, вот он и поверил, что с легкостью подчинит и Ито. — В общем, неверно все рассчитал, — Диарунд с сожалением качнул головой и вышел из кабинета, собираясь сводить жену в таверну, перекусить. Под дверью наткнулся на ждущего его Вуи — состоявшего на службе клана в качестве ловца привидений. — Вуи, много привидений поймал? — иронично осведомился Диарунд. — Достал уже ты этой шуткой, — проворчал альфа. — Двадцать лет одно и то же. — Надо было у Водча другую должность попросить, не такую смехотворную. Он бы не отказал своему другу. — Другие должности еще хуже, — буркнул Вуи. — Проверяльщик качества веников в бане по-моему гораздо лучше, по крайней мере не так хлопотно, проверил веники утром и весь день свободен, — Диарунд заусмехался. — Эту должность занимает его племянник, она не вакантна, если ты забыл. — Не забыл, это же я по просьбе Водча придумал для него эту должность, — Диарунд фыркнул. — И для меня, полагаю, тоже ты постарался? — Вуи сощурил глаза. — Да. И для нашего Главного уборщика снега и его заместителя, — Диарунд расхохотался. — Отличная должность для края, где снег в глаза не видели. И для Хранителя любимой грелки нашего вождя должность тоже я придумал и для разжигателя несуществующих каминов, — довольный собой Диарунд рассмеялся. — И зачем тебе надо было так издеваться над нами? — недовольно спросил Вуи. — Не мог придумать что-нибудь поприличнее? — Какая вам, бездельникам и прихлебателям разница, как ваша синекура называется? Ладно к делу, ты чего здесь трешься? Явно меня поджидаешь и с какой целью, интересно? — Диарунд, ты должен объяснить своей племяннице, что Айсо не подходит на роль наместника. — А кто подходит, твой сын? — А хотя бы и он! У него сильный волк. — Ты думаешь я стану рисковать жизнью ради того, чтобы пристроить твоего сына на тепленькое местечко? — Почему рисковать? — удивился Вуи. — Герцогиня не станет причинять тебе вреда, вы же родичи. — Боюсь, это ее не остановит, — сказал Диарунд. — Ты похоже не очень понимаешь в какое дерьмо хочешь втравить своего сына. Твой капризный и сверх меры избалованный сыночек не любит подчиняться, а Ито ненавидит, когда ее приказы не выполняются, малейшее неповиновение выводит ее из себя. Желаешь увидеть своего сына повешенным на воротах? Или думаешь, твой не шибко умный сынок сможет подмять под себя Ито? Водч тоже так думал. Я бы на твоем месте держался от Ито подальше, да и сына своего спрятал так, что его не найти. Власть поменялась, идиот! Герцогиня не твой друг Водч, ее не разжалобишь и не подкупишь. — Посмотрим. — Ты точно идиот, — Диарунд взял жену за руку и повел к выходу. Арой обернулась на рассердившего ее мужа альфу и показала ему клыки. Альфа испуганно отшатнулся и Арой, удовлетворенно улыбнувшись, радостно засеменила за мужем. В таверне обсуждали исключительно нового вождя. Диарунд ел суп и слушал предположения посетителей насколько теперь изменится жизнь в клане. Почти каждый из присутствующих счел своим долгом высказать свое мнение: «Налоги, небось, на все и вся поднимет». «Будет высасывать из клана все соки себе на наряды и побрякушки». «Агрессивная зазнайка, с бьющим через край гонором». «Привыкла командовать своими бессловесными крестьянами». «С нами этот номер не пройдет». «Замолкни, тупица, хочешь, чтобы и твою голову попинали?» «Злобная стерва». «Изначальный, на задних лапах. Да, совсем как люди на ногах. И страшная». Народ, вздыхая о печальном будущем, запивал безрадостные мысли вином. — Почему ты не вступишься за Ито, — Арой возмущенно уставилась на мужа. — Она не такая. Наоборот постарается облегчить им жизнь. — Они не поверят мне. Скажут выгораживаю племянницу. Арой оглядела посетителей и вынуждена была согласиться.

***

Поздним утром Ито с Виви тронулись в путь в сопровождении не только двух стражников, но и увязавшихся с ними шинейцами. В этот раз день не был солнечным и ясным, но пока они ехали, ветер тучи немного разогнал. Мелкий надоедливый дождик прекратился, что дало им возможность откинуть капюшоны и наслаждаться красотой леса. — Надеешься увидеться с Траэ? — спросила Виви. — Хотелось бы, — Ито разрумянилась. — В этот раз точно до него доберемся, — решительно заявила Виви. — Тебе надо его в облике Изначального дотащить до Айсо и пусть наместник объявит вас мужем и женой. — Это неправильно его принуждать. — Это ему не надо было голову тебе морочить, а то сначала «люблю», а потом в кусты. Сам виноват. Ито весело фыркнула. Нлуфик, вторя хозяйке, тоже фыркнул и неповоротливо заперебирал ногами, пытаясь изобразить гарцевание. — Шкаф возомнил себя бабочкой, — засмеялась Виви. — Нлуфик по своему элегантен, — бросилась на защиту своего любимца Ито. — Как толстожопый жук, — выдала со смешком Виви. — Ну, как-то так, — Ито засмеялась. — И я его очень люблю. Дорога вильнула к реке, на пологом берегу которой кверху дном в ряд лежали яркие прогулочные лодочки. Чуть поодаль стояли три беседки. — Место отдыха, кажись, — высказалась Виви. Ито согласно кивнула. Дальше дорога опять повела между елок, с редким вкраплением разлапистых кустов. Вскоре показалась таверна. На ее пороге стояли Диарунд и Арой с радостными улыбками. — Здравствуй, Ваша Светлость злобная полукровка, — Диарунд со смешком обнял спешившуюся племянницу. — Навела ты шороху в клане, все разговоры у нас только о тебе. О твоей безмерной жестокости и как ты издевалась над останками вождя. — Так уж и издевалась, голову пнула на эмоциях и все. — А то ты не знаешь, как сплетни разносятся. Вся наша знать шарахается по дворцу перепуганной, некоторые подумывают перейти в другие кланы. — Я никого не держу, пусть валят, куда пожелают, — Ито обняла радостно улыбающуюся ей Арой. — Я собираюсь предложить клановым распахать мои дальние луга, — сообщила дяде Ито. — Заставить, если придется, клану необходимо иметь свое зерно, покупка обходится слишком дорого и не всем по карману. — Хорошая идея, — одобрил Диарунд. Оглядевшись, он свистнул и как только к нему подбежал парнишка, сказал: — Объявляй общий сбор на площади. Парнишка кивнул и шустро умчался. — Я тут подумала, а меня не попытается прикончить кто-нибудь из недовольных моими реформами? — произнесла Ито, проводив его взглядом. — Нет. Убить полукровку — это развязать войну между оборотнями и людьми, никто на это не пойдет, от своих же так прилетит, что твои нововведения покажутся детским лепетом. Будешь командовать, помни — клан уличенный в разжигании войны между людьми и оборотнями подлежит полному уничтожению. Это закон. — Повезло мне. — Да, ты принадлежишь сразу к двум расам, своим рождением ты обеспечила себе полную неприкосновенность. Ито порадовалась своей удаче, дарованной родителями. Диарунд, как только все лошади были привязаны к коновязи, повел всю компанию, прибывшую с племянницей, на площадь. Черные, серые, коричневые, рыжие и белые волки стремительно скапливались на площади и сразу же переходили в облик человека. Перешептывались и с любопытством и настороженностью поглядывали на герцогиню. — Я приехала к вам с предложением, — произнесла Ито, как только оборотни перестали прибывать. — У меня есть отличный участок земли между холмами, он находится близко к вашему лесу, распашите его и засеете, зерно на посев я вам дам. — Оборотни никогда не пахали землю. Мы не крестьяне, — раздалось из толпы. — Мне плевать, что вы там не делали! — Ито хмуро посмотрела на возразившего ей альфу. — У вас нет своего зерна. Я бы не стала предлагать вам пахать землю, если бы у вас было достаточно средств покупать чужое зерно в достаточном количестве. А раз нет и того и другого, придется вам напрячься. — А почему твои крестьяне сами не обрабатывают этот участок? — Он слишком далеко от деревни и ехать туда долго, дорога петляет между холмами, что многократно удлиняет путь, — пояснила Ито. — В землепашцы буду определять так — от каждой семьи по одному крепкому альфе, если в семье нет такого сообщите об этом Айсо, он решит, как этой семье поступить, если она состоятельная, то наймет альфу, если нет, то будет освобождена от этой повинности. Все понятно? — Мы не умеем пахать землю и инструментов у нас нет. — Я вам выделю в помощь мужиков, они вам все покажут и расскажут. Инструмент вам изготовит мой кузнец. Сезон дождей скоро закончится, чтобы к этому времени список будущих земледельцев был составлен. И просьба не хитрить и не пытаться увильнуть, накажу и все равно будет по-моему. Наказание будет ступенчатым, чем выше ранг у провинившихся, тем строже наказание, ответственность будет нести вся семья вплоть до младенцев. Я надеюсь вы выберете труд на благо клана, а не виселицу. — Ты станешь вешать младенцев? — Если вам не будет жаль своих детей, то почему меня это должно волновать? — Ито холодно уставилась на задавшего вопрос. Альфа под ее взглядом поежился, уж больно тот был неприятным. — Мельницу вам построят мои штрафники-строители, как и пекарню, на первое время пекаря вам выделю, но ему нужны будут ученики, найдите желающих, — продолжила Ито. — Со мной приехали шинейцы, чтобы сменить световые шары в ваших домах. Они мне сообщили, что не все дома в клане оснащены светильниками. Неужели так трудно было выделить из казны клана деньги тем, кто не может позволить себе купить эти шары? Уж, наверняка, таких не очень много. — Много, — пробормотал за ее спиной шинейец. — Ты уверен? — оглянулась на него Ито. — Да. — Проверим, — Ито вновь повернулась к толпе. — Поднимите руку у кого нет освещения в доме. Все стоящие в заднем ряду подняли руки. — Чтоб мне сдохнуть, — оторопела Ито. — Вроде шинейцы не так дорого берут за свои услуги. — Это шинейцы недорого, а наш вождь ломил нам десятикратную от их цену, — выкрикнул альфа из последнего ряда. — А он здесь при чем? — Все сделки шли через него и он назначал окончательную цену, — пояснил тот же альфа. — У нас есть светильники, только вот уже больше двадцати лет мы не можем позволить себе купить для них шары. — Айсо, что там с казной клана? Есть возможность выкроить из нее деньги на оплату шаров нуждающимся? — Ну, если отменить парочку балов в этом месяце, — отозвался альфа. — А сколько балов в месяц проходит обычно? — Шесть. — Клан в заднице, а они балами забавляются! — Ито взбесилась. Взгляд ее еще секунду назад ясный, налился нехорошей темнотой и обратился на стоящую в первых рядах знать. — Все балы отменяются! Казна отныне будет тратиться только на восстановление благополучия всех членов клана. — Мы что, не имеем права веселиться? — возмущенно фыркнула богато одетая девица, стоявшая неподалеку. — Если у вас так много сил, чтобы танцевать столько времени, то думаю вы с легкостью перепашите землю, — холодно произнесла Ито. — Каждая знатная семья обязана выделить на пахоту не одного, а двух альф. И если еще раз кто-то из вас откроет рот, то на пашню отправится вся семья невзирая на пол! Знать ощутимо разозлилась, но промолчала. — Вы должны уразуметь — неповиновения я не потерплю, — продолжила Ито, немного полюбовавшись на их кислые лица. — И не стоит затевать бунт, я его жестоко подавлю. Всех уличенных в нем буду вешать вместе с членами их семей. Всех, от мала до велика. Вас, недовольных грядущими переменами, гораздо меньше тех, кто жаждет эти перемены, помните об этом. Те, кто желает перемен могут решить, что вы мешаете им и избавятся от вас, так что вам лучше не рыпаться ради собственной безопасности. — Госпожа, а как зерно будет распределяться? — выкрикнули из задних рядов. — По три бесплатных мешка муки на каждого члена семьи, — сказала Ито. — А остальное зерно куда? — На мельницу, после перемолки в пекарню. Там будете покупать хлеб и всякие булки-пироги. Цена на них будет такой же, как в пекарне моей деревни. Больше вам не придется платить за хлеб, как будто он сделан из куска золота. Кто-то восхищенно свистнул. — А тем кто будет пахать, только муку дадут? — прилетел еще один вопрос Ито. — Нет, у землепашцев будет обычная зарплата. А муку выдадут всем членам клана, независимо от возраста и положения. И будут выдавать с каждого урожая всегда. Это гарантия от голода. Задние ряды возбужденно зашевелились, радостно перешептываясь. — А ты тоже получаешь муку? — со смешком спросила женщина с внушительного размера колье. — Конечно, жизнь очень непредсказуема — сегодня ты богат, а завтра радуешься, что у тебя есть эти мешки с мукой, — ответила Ито, многозначительно посмотрев на даму. — Пример тому — мой отец. Он сумел разорить казну герцогства, а своих крестьян и горожан довел до крайней нужды. Дама, высокомерно глядя, выпрямила спину, всем своим видом показывая, что с ней подобного не случится. — Приветствую тебя, госпожа, — к Ито подобрался незнакомый парень и представился: — Я секретарь господина Айсо. Меня зовут Уконэ. Вот, Ваша Светлость, я принес тебе список, как велел господин Айсо. — Что за список? — Ито развернула свернутый трубочкой лист и пробежала по нему глазами, недоуменно нахмурившись, она подняла глаза на альфу: — Это что за ерунда? — Отчего же ерунда, это перечень занимаемых должностей, — Уконэ подавил рвущейся наружу неуместный смех. — Ты шутишь? — Нет, госпожа, все эти господа действительно занимают эти должности. — Нюхатель цветов — это как? Я не очень знакома с жизнью оборотней и не все понимаю, возможно, за этой странно звучащей должностью скрывается нечно иное? Это тайнопись какая-то, что ли? — Ничего подобного, в обязанности нюхателя цветов входит нюхать цветы. — А пересчетчик ложек? Ложки считает? — недоверчиво спросила Ито. — Да, ложки часто пропадают. — У меня такое ощущение, что ты надо мной издеваешься, — Ито яростно блеснула глазами. — Нет, — альфа отступил на шаг. — Ты легко можешь удостовериться, что я абсолютно серьезен. — И как же? — Выкликни тех, кто занимает эти должности, — альфа махнул рукой в сторону кучковавшейся знати. Ито развернулась туда и крикнула: — Кто из вас пересчетчик ложек? — она с неприятным холодком в животе ждала ехидных смешков, думала сейчас станет посмешищем, но к немалому ее изумлению вперед вышел альфа и слегка поклонился. Ито несколько секунд неверяще рассматривала представительного альфу, а потом иронично поинтересовалась: — И сколько ложек пропало за последний месяц? — Ни одной. — Кто нюхатель цветов? Вышел парень и так же вежливо поклонился. — Уборщик снега и его заместитель, — вызвала Ито. Вперед выдвинулись явно отец с сыном — семейное сходство было налицо. — А вы чем занимаетесь? — спросила Ито. — В наших краях снега отродясь не бывало. — Ждем, когда выпадет снег, — с нагловатой улыбкой заявил старший. — Уконэ, всех из этого списка уволить, — громко сказала Ито, чтобы было слышно всем. — И выгнать из дворца, пусть отправляются по домам и ждут там снега и нюхают цветы. Уконэ довольно кивнул. — Зачитай его, чтобы все знали имена претендентов на вылет. Альфа забрал у Ито список и громко с выражением начал его зачитывать. Знать заволновалась и начала злобно поглядывать на Ито. Виви с открытым ртом слушала про нелепые и дикие службы и диву давалась. «Сортировщик курей», — услышала Виви. — Зачем сортировать курей? — озадачилась она. — Затем же зачем проектировать и корректировать бутерброды, — фыркнула Ито. — А ловец привидений это, вообще, шедевральная работа. — Да, важная и нужная, — язвительно заметила Ито. — Все вышеперечисленные с этого дня уволены, — закончил Уконэ. — Как это уволены? — возмущенно воскликнула дама с внушительным колье, считавшая, что ее материальному благополучию ничего не грозит. — Ты есть в этом списке? — развеселилась Ито. — И какая у тебя должность? — Мой муж адмирал морских войск! — А грозная армада военных крейсеров, это те лодочки веселой раскраски валяющиеся на берегу реки? — Ито иронично улыбнулась. — Ты где здесь море увидела, а? Айсо, у вас на море есть собственный флот? — Нет, конечно, на берегах моря живут другие кланы, кто бы нам позволил туда залезть, — отозвался наместник. — Если ты мне сейчас покажешь корабль и морские войска, которыми командует твой муж, он останется при своей должности, — произнесла Ито, холодно уставившись на даму. Та, растеряв весь свой апломб, отвернулась, зло кусая губы. — Еще возражающие есть? — Ито окинула колючим взглядом толпу. — Нет таких, хорошо. Тогда, дорогие мои господа, по домам! Дворец освободить от своего присутствия к завтрашнему утру. Задержавшиеся без важной причины получат по десять ударов плетью. — Почему мы терпим издевательства малолетней сучки? — гневно выкрикнул альфа в вышитой серебряной нитью тунике. — Эта выскочка никто! Надо изгнать ее! — Хочешь побороться со мной за место вожака? — Ито недобро сощурилась. — Давай, — перейдя в облик Изначального, она хищно оскалилась. — Хочу! — дерзко заявил альфа и перекинулся. Мех на холке мощного мускулистого зверя вздыбился, он ощерился и напружинился, приготовившись к прыжку. Ито стремительно рванула к альфе, с разбега ударила его задней лапой в голову и не дав отлетевшему альфе опомниться, прыгнула на него и воткнула клыки в холку. Альфа, взвыв от боли, попытался вывернуться, но ничего у него не вышло — Ито свою добычу держала крепко. Она подняла лапу с кинжально-острыми когтями, собираясь разорвать горло сопернику, но ее остановил умоляющий голос: — Пощади! — горестно воскликнула молоденькая омега. — Не убивай отца, прошу тебя. Опустив лапу, Ито вернулась в облик человека и отошла к Виви, а омега подбежала к отцу и обхватила его за шею, облегченно вздыхая. — Это было впечатляюще, — восторженно высказалась Виви. — Как ты его уделала! Раз и готово. Ты стала очень быстро двигаться, я даже моргнуть не успела, а ты уже поставила этого придурка на место. — Вроде я так же двигаюсь, как раньше. — Гораздо быстрее, — не согласилась Виви. — И это замечательно. — Ну, думаю для вождя это полезное качество. — Я не об этом, а о том, что ты теперь виноград быстрее будешь собирать, — Виви ехидно захихикала. — У меня такое чувство, что нам больше не придется самим собирать виноград, — улыбнулась Ито. — Вон сколько свободных рук. — Да, — Виви радостно просияла. — Мы теперь можем спокойно заниматься вышивкой, — насмешливо договорила Ито. — Вот умеешь ты испортить настроение, — проворчала Виви. После весьма показательной демонстрации желающих спорить больше не нашлось. Оборотни из простых довольно скалились, а знать сильно приуныла. Уволенные и их домочадцы понуро поплелись во дворец, шепотом проклиная злобную полукровку, свалившуюся на их бедные головы. Диарунд и Айсо переглянулись с удовлетворенными улыбками. Проводив взглядом уходящих, Ито ткнула пальцем в список, который сжимал в руке Уконэ. — Есть еще что-то подобное этому абсурду? — спросила она. — Мы с Айсо еще не со всеми документами разобрались, поэтому я не могу ответить на твой вопрос, госпожа. — Разбирайтесь и очень тщательно, весь балласт без всякой жалости за борт, — произнесла Ито. — Разберемся, — Уконэ прижал руку к груди и благодарно посмотрел на вождя. — Пойдемте, девочки, я покажу развалины клана, члены которого убили человека, — немного повысив голос, сказал Диарунд. Спины знати напряглись. Диарунд усмехнулся. — За что убили? — спросила Ито. — Это неважно, они преступили закон и были наказаны. — Далеко эти развалины? — Полчаса езды. Ито, махнув рукой оборотням, вместе с остальной компанией направилась к коням, пристроенных на общественной коновязи. За ними увязался альфа. Высокий, статный, с идеально красивым лицом, с карими с поволокой глазами и чувственными губами. — Меня зовут Рову, — представился он Ито, поравнявшись с ней. — Госпожа, я с удовольствием согрею твою постель, — обольстительно улыбаясь добавил оборотень. — Зачем ее греть? — оторопела Ито. — Я разве пожаловалась тебе, что мерзну? — Нет, — оборотень, чуть смущенно улыбаясь, смотрел влюбленными глазами, с нежностью. — Я весьма искусен в постели. — Мне нужно поздравить тебя? — Ито нахмурилась, не понимая, зачем он ей это сказал. Айсо расхохотался, Ито с Виви недоуменно уставились на него. — Рову напрашивается к тебе в фавориты, — пояснил Айсо. — Фаворит — это по-моему что-то вроде любовника, — неуверенно произнесла Виви. — Если я не ошибаюсь. — Мне кажется — это вроде фрейлины, а не любовника, — сказала Ито. — В книгах они всегда помогали королям и королевам, верные их соратники, мне не попадались упоминания, что они вступают с ними в интимные отношения. — Еще один сборщик винограда нам не помешает, — улыбнулась Виви. — Соглашайся. — Похоже ты читала детские книжки, Ито. Во взрослых фаворит — это любовник в первую очередь, именно на эту роль претендует Рову, — произнес Айсо, с нескрываем злорадством глядя на Рову — бездельника, живущего за счет богатых дам. Тот без всякого стыда завлекал в свои объятья всех, кто был в состоянии оплатить его дорогостоящие хотелки. Жертвой его сокрушительного обаяния стала и бывшая невеста Айсо. Лсита, очарованная красотой и безудержным красноречием Рову, разорвала помолвку и собралась жить со своей новой любовью долго и счастливо, но мечта ее не сбылась, своих денег у нее было крайне мало, а разгневанные ее выходкой родители отказались выделять средства на содержание любовника. Рову, привыкший жить на широкую ногу, переметнулся к другой дуре, а Лсита попыталась вернуться к Айсо, но и здесь ее ждало разочарование — Айсо наотрез отказался возобновлять отношения. И вот уже больше трех месяцев Лсита, едва его завидев, начинала ныть о своей любви и из раза в раз повторяла: ну, ошиблась, да, с кем не бывает, но осознала. — Решил продолжить со мной славную традицию ваших клановиков трахаться со всеми подряд? — глаза Ито налились нехорошей чернотой. Рову испуганно отшатнулся. — Я от души, — пробормотал он. — Ваш бывший вождь тоже всей душой желал засунуть своего сына в мою постель, — произнесла Ито, не отрывая от парня злого взгляда. — Хочешь повторить его участь? Рову боязливо сгорбился. — А почему он мне замужество не предложил? — спросила у Айсо Ито. — Он родом не вышел замахиваться на такое. Ни знатности, ни богатства, — пояснил Айсо. — Его предложение выйти за него выглядело бы, как оскорбление для тебя, поэтому он рискнул предложить себя только в качестве любовника. — Полагаю за радость видеть его у себя в постели, я должна расплачиваться какими-то благами для него? — Правильно полагаешь, — кивнул Айсо. — Подарки, деньги, необременительная должность. — Ну, он красивый, — сказала Виви. Рову горделиво выпрямился. — Жалко такую красоту, так что лучше не рвать его на кусочки, а просто повесить за наглость. Ито задумчиво уставилась на Рову, тот побелев, кинулся прочь. Айсо довольно рассмеялся, он чувствовал себя отмщенным. — Виви, могу я попросить тебя об одной услуге? — пристроившись рядом с девушкой произнес Айсо. — Попроси, — улыбнулась Виви. — У меня тут бывшая невеста никак не может угомониться и отстать от меня, не могла бы ты изобразить мою невесту? — попросил Айсо. — Сначала объяснишь мне, почему вы расстались, — Виви нахмурилась. — Легко. Причина нас только что покинула. Она поменяла меня на Рову, но оказалось для него недостаточно состоятельной, закончились у нее деньги и любовь Рову испарилась. Лсита отчего-то решила, что я буду рад ее возвращению. — Вы оборотни удивительно простые, — фыркнула Ито. — Трахаетесь направо и налево, а потом удивляетесь возникшим проблемам. — Я тебе помогу, — кивнула Виви. — Вот только, как это сделать, если мы живем далеко друг от друга? — Я буду прибегать к тебе волком, — пояснил Айсо. — Для него это расстояние сущий пустяк. А сегодня за обедом просто изобразим влюбленных. — Хорошо. Диарунд с парой слуг подвел лошадей для себя, Арой, Айсо и Ито с Виви. Поехали в противоположную от герцогства сторону по широкой центральной дороге, проложенной между лесом и рекой. Вскоре, съехав с дороги, они продолжили путь по довольно широкой просеке, которая привела их на круглую поляну с тщательно обкошенными руинами. От дворца вождя клана уцелел лишь остов, часть почерневшей от времени стены и пара искрошившихся колонн. В середине этих развалин громоздились кости вперемежку с черепами всех размером. Ито, глядя на крохотный череп младенца, поняла, что означает уничтожить весь клан. — Это ужасно, — потрясенно пробормотала Виви. Ито, пребывавшая в шоке, смогла лишь сдавленно промычать. — Это все что осталось от клана Золотых елей, — произнес Диарунд. — Три молодых оболтуса из этого клана маялись бездельем и им пришла в голову замечательная на их взгляд идея — охотиться на людей. Нет, не убивать их, а просто пугать. Это же так весело гоняться за орущими от страха человечками! Люди пришли с жалобой к главе клана, но вместо защиты, тот их высмеял — подумаешь детки развлекаются, потерпите, пока им не надоест или пока не найдут себе другую забаву. А потом случилось то, что рано или поздно должно было случится — оболтусы случайно убили человека. В тот роковой день они гоняли парней, пришедших в лес за хворостом. Там в небольшой лощине находится деревня, — Диарунд махнул рукой влево. — Убегая от оборотней, один парень упал в овраг и сломал себе шею. Свидетели сразу же направились в Совет кланов, искать справедливость и защиту там, посчитали, что вождь Золотых елей скажет, что парень сам виноват и все останется, как было. В Совете кланов их внимательно выслушали и вынесли страшное решение об уничтожении клана нарушившего закон. Боевики девяти кланов расправились с кланом Золотых елей за считанные минуты. Трупы относили в бальный зал дворца. Последним убили вождя и трех оболтусов из-за которых произошла трагедия, они были привязаны к столбам и видели смерть каждого члена их клана. Теперь сюда приводят на экскурсию всех детей оборотней достигших десятилетнего возраста и наглядно объясняют о вреде для здоровья желания поохотиться на людей. — Это слишком жестоко, — сказала Ито. — Нет, — качнул головой Диарунд. — Все согласно закону — за издевательство над людьми наказание одно — смерть. По-другому оборотней не сдержать, в нас слишком сильна звериная сущность инстинктивно заставляющая доминировать над слабым. Главе клана Золотых елей нужно было не насмехаться над людьми, показывая свое превосходство, а вспомнить о законе и приструнить зарвавшихся придурков, и тогда клан не постигла бы такая участь. По возвращении в клан их ожидала толпа выстроившихся в линейку парней. Едва Ито спешилась, как они принялись призывно улыбаться и показательно поигрывать мускулами. — Я не поняла, что это вы тут собрались? Дело какое ко мне? — Ито недоуменно оглядела парней или уже взрослых мужчин, по внешнему виду оборотней она так и не научилась определять их возраст. — Мы элитные женихи клана, выбирай себе мужа, — заявил стоявший прямо перед ней брюнет. — Как мило, — Ито развеселилась. — Здесь все или еще есть кандидаты? — Все. — Хороши, ничего не скажешь, — оценила Виви, внимательно оглядев кандидатов. — Вы молодые или не очень? — полюбопытствовала Ито. — Молодые, — задорно улыбнулся блондин. — Насколько молодые? — уточнила Ито. — Вам за двадцать или за сорок? — Здесь всем до тридцати, — ответил синеглазый красавчик. — И чего это вам всем резко захотелось жениться на мне? — спросила Ито, подозрительно сощурясь. — Внезапно влюбились, что ли? — Да, — хором ответили парни. — Ну да, красавица я еще та — с первого взгляда наповал, — Ито хмыкнула. — А уж наивная! Любому ребенку до меня, как до неба. Я верю во все подряд и всем подряд. Любому бреду, даже мало похожему на правду. — Ты действительно красивая, — Виви взяла подругу за руку. — И у тебя было бы много поклонников, если бы не твой характер. — Спасибо, Ви, ты меня утешила, — Ито фыркнула. — Музыка лета, — прозвучало за спиной еле слышно на выдохе. Но Ито услышала, вздрогнув всем телом, она обернулась. — Траэ, — прошептала она радостно. — Музыка лета, я не должен был приходить, но так невыносимо хотелось увидеть тебя, — Траэ печально смотрел на девушку. — Так тоскливо было на сердце. — Вали отсюда, — ощетинились на него кандидаты в женихи. — Ты герцогине не пара! Ищи себе ровню среди худородных. Она выбирать из нас будет! Траэ гневно вскинулся и оглядел угрожающие лица парней. Затем перевел взгляд на Ито, несколько секунд смотрел с обидой, потом развернулся спиной и шагнул прочь. — Стой! — выкрикнула Ито. Траэ дернулся и внезапно стал падать всем телом вперед. — Что с ним? — испугалась Ито. Вместо Траэ на землю опустился уже угловатый волчонок со слишком длинными лапами. Он резко развернулся на крик Ито и сердито на нее зарычал, грозно сверкая глазами. — Не смей на меня рычать! — разозлилась Ито. Траэ напружинился и кинулся на Ито. Девушке ничего не оставалось, как тоже перейти в звериную форму. Ударив волчонка передней лапой, она прихватила его зубами за холку и слегка потрепала. Внезапно тело волчонка резко уменьшилось, Ито еле успела отскочить, чтобы не раздавить младенца, в которого обратился Траэ. Младенец несколько секунд испуганно потаращился на нее, а потом разразился громовым ревом. Всполошившись, Ито вернулась в человеческий облик, подхватила его на руки, а затем начала легонько покачивать. — Тише, малыш, тише. Я тебя не обижу, давай превращайся во взрослого, — прошептала она, шокировано глядя на него. — Вот это да, — изумленно прошептала Виви. — Чудеса какие-то! — добавила она, подойдя к подруге и принялась с интересом разглядывать крошечного Траэ. Женихи разочарованно разошлись, поняв, что невеста освободиться не скоро. Обычно эти странные приступы у Траэ длились по несколько часов и герцогиня явно намерена исполнять роль няньки до конца. Шинейцы, сначала наблюдавшие издалека, подобрались к герцогине поближе, принюхались и, не веря своим глазам, ошеломленно уставились на Траэ, которого укачивала Ито. — Почему дракон застрял в промежуточном состоянии? Где его родители? Почему они допустили это? — разродился возмущением один шинейец. — Какой дракон? — оторопела Ито. — Этот! — рявкнул шинейец, указывая на Траэ. — Его безответственные родители понесут наказание! — Он сирота. — Не может быть! У нас каждый младенец наперечет. Их рождается крайне мало и над ними трясутся как над величайшей драгоценностью. — Если над ними так трясутся, объясните мне, как он оказался в лесу, где проживает клан Каменных оборотней? Его вырастил шаман этого клана. — Какая-то невозможная история. Мы узнаем, чей он ребенок. Вроде никто не заявлял о пропаже, — шинейцы переглянулись, вопросительно глядя друг на друга. — Не было такого, — сказал Эгойрэн. — Значит, ваши драконы разумные? Они оборотни. И в вашем облике есть нечто звериное, — Ито сощурилась. — А теперь ответьте мне честно — вы и есть драконы? Если нужно я могу сохранить вашу тайну. — Да, мы драконы, — после переглядок шепотом ответил Хайжаю. — Вы можете помочь Траэ? — Да, — кивнул Чаэрсог. — Так помогите. — Мы заберем его с собой. — А здесь никак? — Нет, — Эгойрэн с сожалением развел руками. — Почему? — Ито досадливо прикусила губу, ей не хотелось отпускать Траэ к шинейцам. Эта разлука могла затянуться надолго. — Он взрослый и теперь ему требуется помощь специалиста. Не в наших силах пробудить в нем драконью сущность, — Чаэрсог извиняюще улыбнулся. — Он прекрасно без нее жил, думаю и дальше обойдется без нее. — Дальше будет только хуже, он все чаще начнет выпадать в прошлое и им начнет овладевать безумие. Он сойдет с ума и его придется прикончить. — А вы точно уверены, что он дракон? — Ито осторожно погладила щечку младенца, тот в ответ нахмурил бровки. — Как вы это определили? — Ни одно живое существо в нашем мире не умеет возвращаться в прошлое, кроме недообратившихся драконов. Внезапно младенец на руках Ито начал быстро расти, боясь не удержать его, девушка опустила его на землю, ставя на ноги. Траэ стремительно вернулся в свой прежний возраст и удивленно оглядел обступивших их с Ито шинейцев. — Вам чего? — спросил Траэ у мужчин. Эгойрэн начал объяснять альфе причину его откатов в прошлое и как все можно исправить. — Значит, я дракон, — выслушав его, задумчиво произнес Траэ. — Теперь понятно, почему мне все время снится, что я летаю. Нет, я с вами никуда не поеду. Мне нравиться быть волком, — он улыбнулся Ито и едва слышно прошептал: — Люблю тебя без памяти, музыка лета. Ито смущенно зарделась. — Тебе нужна помощь специалиста, если ты не согласишься на нее, волком тебе быть недолго, — сказал Эгойрэн. — Совсем скоро ты сойдешь с ума, начнешь убивать всех подряд и тебя прикончат. — Хорошо, тогда я съезжу к вам, излечусь и вернусь обратно, — согласился Траэ. — Поедем прямо сейчас, чтобы не терять время. Я схожу за вещами. — А как же твои подопечные? — спросила Ито, пытаясь оттянуть неизбежный отъезд. — Кто присмотрит за ними? — Они уже в порядке. Я сообщил их родителям, что вечером их можно забрать, — Траэ, ласково глядя на Ито, взял ее за руку. — Ты будешь ждать меня? — Да, — Ито смущенно зарумянилась. — Я обязательно вернусь, музыка лета, — Траэ поцеловал ладонь девушки и направился к дому шамана. — А как вы доберетесь до Шинейских островов? Река сейчас слишком бурная для кораблей, — Ито, проводив взглядом альфу, обернулась к шинейцам. — Я отвезу его на себе, мы вылетим ночью, — ответил Эгойрэн. — Значит, вы именно так появляетесь у нас? Прилетаете, а не добираетесь посуху, — сказала Ито. — Да, сезон дождей идеальное для прилета время, на небо никто не смотрит и нас среди дождя не видно, — Хайжаю кивнул. — Траэ не вернется, драконы не женятся на волках, — шинейец с сочувствием смотрел на Ито. — Не ждите его, выберите другого, вон сколько кандидатов, наверняка среди них найдется достойный. — Почему не женятся? Чем волки вам плохи? — Волки не плохи, просто мы с ними по природе не совместимы, такой брак не дает потомство, поэтому никто из нас не соглашается на обреченный на заведомо бездетный союз. Оставить после себя следующее поколение важно для нас, нас и так крайне мало. Для вас тоже важно наличие наследников. — У меня есть наследник. — Ваш наследник человек, ничего хорошего в этом нет, потому что после вашей смерти герцогство вновь перейдет к людям. И все ваши усилия по улучшению жизни народа пойдут прахом. Боюсь, король людей не позволит оборотням возделывать свои земли или заломит за аренду такую сумму, что хлеб получится золотой. И вашему люду опять придется платить королю весьма обременительный налог, отрабатывать посоху и воинскую обязанность. Все вернется на свои места, — сказал Хайжаю. — И еще вопрос захочет ли Траэ смириться с тем, что у него не будет детей, возможно первые пару десятилетий вашей с ним жизни его это не будет напрягать, но потом все равно наступит время, когда для него это станет важно. В нас природой заложено стремление к продолжению рода, он не сможет противостоять этой жажде и тогда он изменит вам, и вы не сможете этого простить. Я все это вам говорю, чтобы вы понимали, что вас ждет, если вдруг случится чудо и Траэ вернется к вам, но я бы на вашем месте не рассчитывал на его возвращение. Вам ведь не известно о парах дракон/волк или человек? О чем это говорит? — О том, что их не существует, — печально произнесла Ито. — Вы умная девочка и привыкли все просчитывать, хорошенько подумайте о полученной от меня информации. — Я подумаю, — Ито вздохнула, отказаться от любви было очень не просто. Да и что она сейчас могла решить? Улетит ее дракон и неизвестно вернется ли к ней, может, ей только и останутся лишь воспоминания о нем да стеклянная игрушка со сломанным крылом. — Я считаю нам всем следует хорошенько подкрепиться, — прервал молчание Айсо. — Пойдемте в замок. Драконы с ними идти отказались, предпочтя таверну. Остальные, молчаливо согласившись, направились к центральному входу в замок. В замке царил переполох, бегали нагруженные вещами, сундуками и еще непонятно каким скарбом слуги. Изредка где-то в глубине здания слышалась ругань, недовольные взвизги и чей-то плач. — Надо было идти к нам, — сказал, поморщившись на суету, Диарунд. — А мне все это нравится, — с довольной улыбкой произнес Айсо. — Как представлю, что больше мне не придется терпеть эти высокомерные рожи и презрительные взгляды, аж настроение еще больше поднимается. Пришло мое время издевательски разговаривать с ними и хамить напропалую. Едва они уселись за стол, как к ним подошла холенная девушка с гладкой кожей, с идеальными локонами и безупречно красивым лицом. Холодно поздоровавшись со всеми, она вперила ласковый взгляд в Айсо, видимо ожидая от него приглашения на трапезу. — Что-то хотела, Лсита? — Айсо вопросительно поднял брови. — Представь меня нашему вожаку, — девушка улыбнулась Ито, сделав вид, что не заметила хамства Айсо. — Это Лсита, — равнодушно произнес парень. — Я невеста Айсо, — добавила девушка. Ито кивнула. — Моя невеста Виви, — заявил Айсо, глядя на Лситу, потом обхватил руку Виви и, поднеся ее ко рту, поцеловал. Виви жеманно повела плечом, изображая влюбленную дурочку. — Как невеста? — ошеломленно воскликнула Лсита. — Она человек! — И что? Это ничуть не мешает мне ее любить. — А я? — Лсита растеряно посмотрела на Айсо. — Что ты? Я не понимаю, чего ты ко мне привязалась? Ты сама меня бросила, сообщив, что полюбила другого. Снова что ли, меня полюбила? Но это уже не мои проблемы, мне твоя любовь теперь без надобности. — Ты не мог полюбить эту простушку! — Это кто еще здесь простушка?! — рявкнула возмущенно Виви. — Между прочим, я выше тебя по статусу! Я фрейлина вашего вожака! И к тому же красивее тебя! Ито одобрительно улыбнулась подруге и повернула лицо к Лсите, ей она выразила неодобрение. Лсита стушевалась под ее недобрыми глазами и, бросив на Виви взгляд полный ярости, удалилась гордо выпрямив спину. — Интересно, она теперь оставит тебя в покое? — произнесла Виви. — Время покажет, — Айсо махнул рукой слугам, разрешая подавать на стол. В столовую стремительно вошел седовласый альфа, ведущий за руку девушку с расстроенным лицом. Айсо встал и удивленно произнес: — Вождь Реис, приветствую тебя и твою дочь. Что привело вас к нам? — Здравия всем, — вождь скользнул взглядом по короне Ито и радостно оскалился. — Герцогиня Ито, я надеялся на встречу с тобой. Позволь представиться — я Реис вождь клана Горных оборотней, мою дочь зовут Фиен. — Очень приятно, — улыбнулась Ито. — Мой клан проживает за принадлежащими тебе северными холмами. Я с просьбой пришел, прикажи своему наместнику Айсо жениться на моей дочери. — Я в таком деле не могу приказывать, — проговорила немного растерявшаяся Ито. — Брак у нас всегда был делом добровольным. — Ну, конечно! — иронично воскликнул Реис. — У нас совсем нет вынужденных браков. Вот прям ни одного. — Объясни, зачем тебе приспичило выдавать замуж дочь за Айсо? — Болотник к ней в окно стучится. — Не поняла, — Ито недоуменно посмотрела на девушку. — Эта дура на болото за клюквой ходила, ленты зеленые в волосы заплела, — пояснил Реис. — Ничего не поняла, — Ито растеряно обернулась к подруге, надеясь, что хоть той все ясно и она сейчас ей все толково разъяснит. Виви пожала плечами, она тоже ничегошеньки не поняла. — Разве у людей, среди которых ты выросла, нет запрета незамужним девкам ходить на болото, нацепив на себя что-либо зеленого цвета, иначе болотник привяжется? — На нашем болоте болотник не живет и не жил никогда. Я и не подозревала, что в нашем мире есть подобные существа, я о нем впервые сейчас от тебя услышала. — Быть того не может! Болотники живут во всех болотах. Просто твой люд не нарушает запрета, вот болотник никак себя и не проявляет. — Возможно, все так и есть, — ответила Ито, а затем перевела взгляд на девушку. — А скажи мне, Фиен, кто надоумил тебя заплести зеленые ленты? Или ты сама сглупила? — Я плохо помню то утро, невыспавшаяся какая-то была, и голову как-то странно тянуло. — Ее личная служанка тоже ничего не помнит, — добавил Реис. — Концов мы не нашли. Теперь болотник к ней таскается по ночам, зовет к себе. — А прибить его не пробовали? — Невозможно убить мертвяка, — вздохнул Реис. — Он мертвый? — ужаснулась Ито. — Ну да, утоп когда-то в болоте и возродился болотником, мерзкая тварь. — А сжечь не пробовали? — Пытались, а он нам в ответ весь водой покрылся и огонь его не взял. И мечом на куски рубили, но он снова собирался в свое нынешнее тело. Много чего пробовали, но так и не смогли извести его. — Ишь, пакость какая, — поразилась Ито. — Наш шаман посоветовал увезти ее подальше от нашего болота и выдать замуж, замужних болотники не видят. Я посчитал Айсо наилучшим кандидатом в мужья своей дочери. — И чем же он лучше других? — заинтересовалась Ито. — Он молодой и фактически стоит во главе клана, — Реис лукаво улыбнулся. — Но самое главное — он честный и порядочный. — Что скажешь, Айсо? — Ито повернулась к своему наместнику. — Я совсем тебя не помню, Фиен, — произнес Айсо, глядя на дочь Реиса. — А как ее помнить, если она все время торчит в библиотеке? — досадливо воскликнул Реис. — От нее все потенциальные женихи разбегаются, как только она рот свой открывает! Я ей столько раз говорил, что нет на свете желающих обсуждать философские трактаты, никому они не интересны! Заумь, от которой тянет в сон, не подходит для привлечения женихов. — Я просто разговаривала с ними, — чуть слышно оправдалась Фиен. — Разговаривать надо так, чтобы тебя понимали, — проворчал Реис. — А ты читала разбор Энриадера Листенского фольклора оборотней с Золотой Этмирской долины? — оживился Айсо. — Да, — воодушевленно вскинула голову Фиен. — Ты согласен с автором, что обрядовая музыка севера и юга Этмирской долины имеет разное происхождение, при том, что сами обряды абсолютно одинаковы? — Я, когда прочел его труд, хотел проверить насколько прав автор, но так и не смог выкроить время и посетить Этмирскую долину, — Айсо печально вздохнул. — Так съезди посети ее, — сказала Ито. — Что тебе мешает? Дела можешь пока скинуть на своего секретаря, он у тебя толковый парень. — А можно, я с тобой? — робко попросила Фиен. — Нет, — рыкнул Реис. — Приличной девице не пристало путешествовать в обществе постороннего мужчины. — Ты выйдешь за меня? — сразу же предложил Айсо, глядя на девушку горящими глазами. Кажется он, наконец-то, нашел идеальную для себя жену. — Да, — смущенно кивнула Фиен. — Несите вино! — крикнула Ито. — У нас тут свадьба! — встав, она продолжила: — Я, герцогиня Ито Глава Рода и хозяйка земель Извалейских, вождь клана Каменных оборотней перед семью свидетелями признаю вас супругами. Поздравляю! Айсо стремительно выпрыгнул из-за стола, кинулся к невесте, нежно прикоснулся к ее губам губами и спросил: — Верхом поедем или в карете? — Верхом! — А как же я? — притворно завздыхала Виви. — Бросил меня. — Благодарю тебя, Виви, — отозвался Айсо. Приказал слугам собирать вещи и повел свою новоиспеченную жену к столу, следом за ними пошел довольно улыбающийся Реис, думая, что их клановый шаман не ошибся, точно определил, что Айсо идеально подходит Фиен. Вон как щебечут друг с другом, словно птички-неразлучники и неважно, что несут малопонятную и неинтересную ерунду, главное им благостно вдвоем и правильно.
290 Нравится 401 Отзывы 71 В сборник
Отзывы (18)