— Люди не могут есть гнилое? Вы все такие привереды. — А сирены могут? В ответ на него смотрели злые алые глаза.
«А какой не столь важно.» Ох… — Наверно это очень тяжело, — Только и произносит спокойно Лань Чжань. Вэй Ин удивлённо взглянул на него. Глаза его переливались подобно чешуе тех маленьких серебристых рыбок снующих у берега.***
Прошло уже больше месяца пребывания Ванцзи на этом острове, а также его сожительства с сиреной. Скорее всего даже не месяц, а два. Да, пожалуй, этот срок ближе к правде. За это время произошло слишком много всего, если учитывать, что он даже не покидал острова. Он и сам не понял, как упустил тот момент, когда в убийственном образе жуткого чудовища для него проступила чудная хрупкая нежность. Может быть, когда сирена стала приносить ему разную вкусную еду просто чтобы порадовать, а не для поддержания в нём жизни. Может когда стала приплывать чтобы поболтать или посидеть рядом, а не попытаться его укусить или сожрать. А может…***
Солнце клонилось к западу, остров освещал оранжевато-розовый свет, тёплые блики играли на поверхности моря. Лань Ванцзи сидел на берегу, а в метре от него, на камне сидел Вэй Усянь. Мужчина доел последний персик и аккуратно положил косточку в кучку к остальным. Над ними пролетели несколько крикливых чаек. Было спокойно и даже почти уютно, Ванцзи пожалел, что у него нет возможности показать этот вид брату. Лань Сичень всегда был крайне хорош в рисовании пейзажей, ему наверняка бы здесь очень понравилось. Невольно у Лань Чжаня вырвался грустный вздох. Вэй Ин тут же повернул к нему голову, молчаливо спрашивая, в чём дело. — Я скучаю по дому, — Кратко пояснил мужчина, отводя взгляд. Над их головами вновь с криком проносятся две чайки. — Ты спрашивал про мой дом, — Тихо произносит Усянь, устремляя взгляд в даль, — Этот остров создал я. Лань Ванцзи удивлённо смотрит на юношу. — Когда-то и у меня был дом, — Почти нежно произносит он, — Я спал у сотен берегов, но никогда больше не имел дома. Рифы, илистое дно, расщелины и впадины, полные водорослей — ни в одном из этих мест для меня не было места. Море издаёт какой-то странный звук и лижет прибрежные камни. — Я уплыл подальше, так далеко, как только смог, сам поднял со дна скалы, — Он коротко кивнул в сторону опоясывающих остров чёрных каменных выступов, — Попросил море мне помочь. Море будто услышав, что рассказ о нём, бьётся о чёрно-красноватый хвост. — Знаешь, сирены могут подчинять море своей воле, могут лишь разрушать, — Юноша вытягивает руку перед собой, словно закрывая глаза от ярких солнечных лучей, — Но не я. Лань Ванцзи кажется, что на секунду в чужих глазах мелькают слёзы, но он не успевает толком их рассмотреть. Его ладоней неожиданно волной касается холодная вода и обжигает солью, с отливом унося за собой лёгкую красную дымку. Ванцзи поднимает руку и удивлённо моргает, следов от царапин и ожогов больше нет. Он видит лишь бледную и чистую кожу, с лёгкими мозолями. Его раны полностью затянулись в одно мгновение, стояло лишь воде коснуться их. Вэй Усянь убирает руку от лица, ставит на камень и, опираясь на неё, чуть откидывается назад. На губах у него лишь лёгкая, словно морской бриз, печальная улыбка, глаза же прикрыты. На его бледных щеках играет закатное солнце, отражаясь от мелких чёрных чешуек. Уже сухие волосы мягко подсвечиваются, тёплым ореолом оранжевых лучей. Лань Чжань не отрываясь, молча смотрит на него несколько минут, прежде чем чуть подвинуться ближе. На шелест песка у сирены дёргается ухо-плавник, но юноша так и не открывает глаз. — Должно быть, тебе было одиноко, — Шепчет Ванцзи, приподнимаясь. Он осторожно накрывает руку, опирающуюся на камень своей. Чужая рука под его ладонью чуть вздрагивает, медленно расправив пальцы в стороны. Лань Ванцзи едва надавливает, почти сплетая их со своими. Сирена тихо вздыхает, переворачивая руку ладонью наверх, окончательно переплетая их вместе. Кожа юноши совсем холодная, пальцы завершают острые ногти, легко представить, как он с их помощью вырывает чьё-то сердце или разрывает человека на куски безжизненной плоти. Но… Если он безжалостный и жестокий монстр, то почему же перепонки между его пальцев столь нежны, что Лань Чжань боится порвать их одним неловким движением.