ID работы: 12944840

Унесенный временем на Американский Юг

Гет
R
Завершён
78
автор
Размер:
632 страницы, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 182 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 4. Тара.

Настройки текста
Чарльз уже привык просыпаться и вставать рано в этом мире, но на этот раз он не торопился. Чудесное утро, прохладное и ясное, радовало - в отличие от лета, когда в Джорджии наверняка будет очень жарко. Попаданец усмехнулся - уж к холоду он привычен, а морозов в этих широтах почти не бывает... Что ж, пора; юноша оделся и пошел на завтрак. "Не знаю как тут насчет медицины, а вот питание великолепное - все натуральное и никакого фастфуда, ха-ха." Если еще и не курить, то можно прилично протянуть - средний возраст дожития в США в эти годы уже был очень приличным. Лишь бы на войне не убили..." Он вышел на свежий воздух чтобы спокойно прогуляться по Двенадцати Дубам. Бродя среди деревьев по аллее, он ловил себя на той же мысли, которую когда-то в конце романа Митчелл озвучила Скарлетт - про спокойное неторопливое обаяние Юга. Хлопковых работ в это время года было мало - утром в поле никто не трудился и над красной землей висела благодатная тишина. "Что это со мной - уже в южанина превращаюсь? Соберись, тряпка - скоро тебе предстоят важные дела. А с другой стороны, рабство - это плохо и его все равно придется отменять. Вот только отменять более правильно, чем его отменили в моей истории." Он как раз возвращался к дому, когда на задней веранде встретил Милочку. Она была необычно серьезна и требовательно посмотрела на Гамильтона, будто специально подловив его в одиночестве. - Чарльз, что с вами случилось за этот месяц? - необычно прямо и просто спросила его девушка. - Мы больше не... друзья? "Боже, помоги мне. Легче пойти в бой, чем посмотреть ей в глаза..." - Мы всегда останемся друзьями, Лесси. Но только друзьями. Я не хочу, не имею права дарить вам напрасные надежды - такого вы точно не заслуживаете. Простите меня, но я не люблю вас. А жениться без любви неправильно - даже если все знакомые твердят, что подобное допустимо... По крайней мере, должен быть искренний интерес и симпатия. Девушка поникла, но решилась спросить. - Вы любите другую? Неужели...?!? Мужчина усмехнулся. - Мое сердце свободно. И уж точно оно не занято Скарлетт О'Хара, если вы об этом хотели спросить. Я вообще не собираюсь жениться в ближайшее время - если мне суждено погибнуть на войне, то я не хочу оставлять свою жену, коль у меня таковая появится, безутешной вдовой. - Но при этом вы оказываете знаки внимания моей сестре? - голос Милочки дрогнул. "Ого, а у нее ревность есть?" - Лесси, поверьте, у вас в жизни все будет прекрасно. Уж куда прекраснее, чем могло бы быть со мной. И я желаю вам только счастья. Он поклонился и они, одновременно вздохнув, отправились в дом. Еще одну причину, из-за которой Чарльз никогда не стал бы строить отношения с сестрами Уилкс, он озвучивать не стал. Мужчина искренне считал, что ничего хорошего в женитьбе на двоюродных сестрах быть не может. Завтрак прошел в спокойной обстановке, вот только юноша поймал на себе взгляд Индии. Он был одновременно уважительным и печальным; девушка искренне расстроилась из-за сестры. - Мелли, какие у тебя планы? - спросил сестру брат. - Чарли, мы собирались с Эшли и Лесси разобраться в библиотеке. Ты с нами? "Ну уж нет, после моего с Милочкой объяснения, мне нужна хорошая встряска." - Нет, я поеду покатаюсь по округе. Мелли, я слишком много и часто витал в облаках, смотря в книги и не замечая, как мимо меня проходит жизнь. Это надо исправлять... Юноша раскланялся со всеми и отправился собираться на прогулку, а Уилксы и Мелани дружно посмотрели ему вслед. - Все-таки он поедет к ней..., - ревниво прошептала Милочка. Индия слегка пожала плечами. - Уверяю тебя, этот новый Чарльз Гамильтон Скарлетт О'Хара не по зубам. - Что такое, сестра? - Милочка обернулась к старшей. - А кому он по зубам теперь, тебе? - Да причем тут я? - усмехнулась Индия. - Я никогда бы себе такого не позволила - из-за тебя. Но надо констатировать, что мистер Гамильтон теперь весьма уверен в себе... - Лесси, - мягко заметил Эшли сестре, - Чарльз сам в состоянии выбрать себе невесту. Без чьих-либо советов и родителей, которых он потерял много лет назад. Он самостоятельный и независимый мужчина. - Ну что, Рузвельт, ты готов к прогулке? - заходя в конюшню спросил Чарльз своего любимого коня, подаренного дядей Генри на окончание института как раз неделю назад. - Масса Чарльз, ваш красавчик готов! - доложил черный конюх, ослепительно улыбаясь и выводя лошадь из стойла. - Отлично, Джим! Я еду прокатиться в сторону Тары, так что передай моей сестре и господам, что я буду к ужину! Он лихо запрыгнул на лошадь и пустил ее резвой рысью по дорожке. На улице было градусов десять и Чарльз хорошо подготовился к прогулке, тепло одевшись по последней английской зимней моде. Пустынная дорога петляла среди красных и зеленых холмов, а юноша получал огромное удовольствие от скачки. Конной выездкой он занимался и в своей прошлой жизни, да и упряжь не сильно изменилась за эти сто пятьдесят лет - здесь ему это очень помогло. "Что ж, так поинтереснее будет, чем просто доехать на машине из точки А в точку Б." За спиной уже ярко светило солнце, а воздух был наполнен запахом сосен, росших по бокам от дороги. Чарльз счастливо засмеялся, срезая угол к Таре и пуская Рузвельта галопом. Из-за стука копыт он не слышал, как его кто-то упорно догонял на дороге последние несколько минут. Вот и знаменитый забор О'Хара, через который так любил лихо прыгать Джералд (последний раз в жизни - весьма неудачно для себя). У юноши мелькнула мысль - "а я что, хуже?!?" - и он погнал коня прямо к забору. "Вот забавно будет, если я сейчас сам тут шею сверну - потом какие-нибудь "хранители времени" напишут: "Этот попаданец оказался идиотом и погиб, не успев ничего сделать." Отступать было поздно; Чарльз приготовился к прыжку. Рузвельта не пришлось уговаривать - все работу конь сделал за него, а потом перешел на шаг, снижая скорость. И именно в этот момент юноша заметил другого человека на крупной лошади, который с криком тоже перемахнул через забор, но буквально едва-едва и перейдя на рысь, двигался к Чарльзу. Человек был невысок, седовлас, но крепко сбит, что-то весело говоря с забавным акцентом. - Ну хорош, ай да молодец! - радостно заявил он, непонятно к кому обращаясь - то ли к самому Чарльзу, то ли к своему коню, то ли к чужому. - Пока что только я прыгал через этот забор! Мистер Гамильтон, правильно? А ты храбрец! Лицо само расплылось в улыбке. "Ну как у такого отца было не стать "папиной дочкой"? - радостно подумал юноша. Этот человек сразу вызвал симпатию и уважение - хотя бы своей непосредственностью и простотой. - Добрый день, мистер О'Хара - и можно просто Чарльз. Открою вам страшную тайну - сегодня я собирался произвести неизгладимое впечатление на вашу старшую дочь своими прыжками. - Тогда вставай в очередь, парень! - хохотнул Джералд О'Хара и они оба весело рассмеялись. Что ж, судьба помогла юноше, столкнув на прогулке с хозяином поместья... Дорогу до Тары они проделали бок о бок, уже спокойной рысью и шагом, разом спешившись у конюшни и бросив поводья расторопным черным ребятам. "Уж что, а конюшня у этого ирландского эмигранта, ставшего плантатором в Джорджии, содержалась в идеальном порядке; лучше возможно будет только у еще одних фанатов лошадей - Тарлтонов", думал про себя Чарльз, входя в дом с боевым настроем. Громогласный голос хозяина уже раздавался по всему дому; Джералд был похож на шумного непоседливого взрослого ребенка, или на буйного медвежонка, который любит жизнь во всех ее проявлениях и рад всем людям, находящимся вокруг него. Впрочем, такой человек не смог бы добиться успеха, не обладай он деловой хваткой, смекалкой и практичностью. В этом Скарлетт напоминала своего отца - точнее, должна будет напоминать. Где же она? Но первой гостя встретила другая дочь О'Хара. - Ой, мистер Чарльз, - охнула та. - Какая приятная неожиданность! - Взаимно, мисс Сьюлин, - ослепительно улыбнулся юноша, боковым зрением заметив, как в гостиную входит еще одна девушка. - Я счастлив вновь увидеть прекрасную розу Юга. У Сьюлин только что не отвалилась челюсть; Джералд засмеялся, а сбоку раздался язвительный и недовольный голосок. - Мистер Гамильтон, это точно вы, а не кто-то еще? Раньше я думала, что от вас таких комплиментов девушка сможет дождаться разве что на смертном одре. Мужчина повернулся к главной героине, внимательно ее рассматривая. Что ж, свои глаза - это не память Чарльза; он не просто так ждал этого момента. "Скарлетт О'Хара не была красавицей...", гласила книга, но сейчас попаданец не был согласен с писательницей. Настоящая Скарлетт не особо подходила под описание Маргарет Митчелл, да и Вивьен Ли соответствовала ей лишь типом; старшая дочь О'Хара была очень даже красива, чем-то напоминая великих французских актрис XX века. Дело было даже не в ее красоте - Скарлетт цепляла своим шармом, цепко и неотвратимо. Зеленые сверкающие глаза, живое яркое лицо, выразительные брови, открытый лоб, красивые губы и явная склонность к всеобщему вниманию - на такую просто невозможно не смотреть. Они поздоровались и юноша заметил. - Никогда не поздно измениться - тем более ради прекрасной девушки, - но помимо старшей сестры посмотрел еще и на среднюю, которая при этих словах самодовольно порозовела. Брови Скарлетт сошлись к переносице. "Неужели тебя так легко подловить, красотка - на банальном самомнении?" - удивился про себя Чарльз. "Ты же тогда просто идеальная цель для провокаций, зеленоглазка..." - Вы еще всего не знаете, дочки! - заявил Джералд, у которого не к месту развязался язык. - Мистер Гамильтон умудрился перепрыгнуть нашу ограду, через которую..., - тут он замялся. - ...Через которую и ты как-то прыгал, но сломал ногу, папочка, - заявила весело Скарлетт. - Ох, отец, так это правда? Неужели ты сейчас прыгнул через тот ужасный забор вслед за мистером Чарльзом? - охнула Сьюлин. - Мисс О'Хара, - обратился юноша по очереди к обеим девушкам. - Я приношу свои извинения за то, что невольно подверг вашего батюшку опасности, но уверен, что с ним ничего не случилось бы - ведь он такой прекрасный наездник! - Это да, - горделиво кивнула Скарлетт. - Лучше отца в нашем графстве в седле сидит только Эшли Уилкс! Сьюлин при этих словах бросила пытливый взгляд на сестру, а потом обе они вновь посмотрели на гостя. - Поделитесь же с нами новостями, мистер Гамильтон! - А заодно расскажи, как дела у Уилксов! - добавил Джералд О'Хара. Хозяева и гость вольготно расположились в гостиной и начали разговор. Скарлетт была поражена и заинтригована - куда делся унылый занудный хлюпик и молчун Чарльз Гамильтон за этот месяц? Сейчас перед ней сидел веселый и общительный молодой человек, который сыпал комплиментами (единственное, что огорчало Скарлетт - он сыпал ими не только в ее адрес, но и в адрес Сьюлин), одновременно моментально подружившись с отцом, да еще и успевал рассказывать девушкам новости высокой моды с Севера. - ...А мы как всегда отстаем, - вздохнула Сьюлин. - Мода Европы и янки направлена на удобство, - рассмеялся Чарльз. - Некоторые женщины на Севере уже много лет самостоятельно работают - и поэтому в их среде возник запрос на более "простые" платья. Впрочем, дамы, любая мода циклична - если посмотреть на французский стиль пятидесятилетней давности, то он был более простым и при этом более... открытым. - Удивительно, что мужчина разбирается в исторической моде, тем более креольской, - раздался в гостиной еще один женский голос с легким французским акцентом и все обернулись. - Миссис О'Хара, - Чарльз встал и поклонился очень низко, подчеркивая свое уважение к этой женщине. "Что ж, вот вам типичный пример "не получилось в личной жизни - посвящу себя семье и детям", - усмехнулся про себя Чарльз, рассматривая Эллин и обратив внимание на то, с каким уважением и обожанием смотрят на мать Скарлетт и Сьюлин, особенно первая. И снова возникла мысль, как и всегда, когда он читал роман - а так ли она нужна, любовь, если приводит к ситуациям, как у Скарлетт и Ретта, как у Эллин и ее кузена Филиппа Робийяра? Сам спросил, сам и ответил - нужна. Нужна, потому что жизнь без любви - это скучно, серо и уныло. А вот как сделать, чтобы любовь была еще и счастливой - это целая наука... Разговор продолжался уже с участием хозяйки дома; Чарльз тщательно вспомнил всех почтенных дам Атланты и подробно рассказывал о них, а Эллин внимательно слушала и задавала наводящие вопросы. -...Так вы собираетесь в Чарльстон, мистер Гамильтон? - Да, миссис О'Хара. И сочту за честь передать от вас что-то вашим уважаемым сестрам, поскольку я перед отъездом еще побываю здесь. - Благодарю вас. Вы очень достойный молодой человек, какие в наше время уже редкость. Чарльз заметил, что в этот момент Скарлетт и Сьюлин, кидая на юношу взгляды, тихо шипели друг на друга, а потом средняя дочь резким и противным голосом выложила сегодняшний секрет, который дружно не разглашали Джералд, Чарльз и Скарлетт. - Мама, а они прыгали через забор... "Нет, все-таки ты вредная стерва, Сью. С тобой даже флиртовать - это как ходить по минному полю. Получишь своего Фрэнка Кеннеди - и будь с ним счастлива." Эллин с дрогнувшим лицом посмотрела на мужа, опустившего голову, а потом с легкой досадой перевела взгляд на гостя, который оказался здесь совсем некстати во время возможной семейной сцены. Чарльз решил взять извинения в свои руки. - Прошу прощения, миссис О'Хара, - почтительно и с достоинством заявил он. - В этих "скачках" был опосредованно виноват только я. Моя лошадь слишком ускорилась и мне пришлось прыгать, а гунтер мистера О'Хара просто последовал за моим конем. Вины вашего супруга в этом нет, а я приношу свои извинения и заверяю, что подобное больше не повторится. Извинение было продублировано еще и на французском языке, которым попаданец отлично владел в прошлой жизни, что окончательно потрясло хозяйку дома. Джеральд и Скарлетт смотрели на Гамильтона в благодарном удивлении, а Эллин искренне улыбнулась - она поняла извинения Чарльза и то, как он изящно при всех уберег Джеральда от претензий жены в присутствии чужого человека, а французской фразой, которую никто не мог понять, кроме хозяйки, он извинился за себя дополнительно. - Что ж, я рада, что у моих дочерей такие достойные знакомые. Мистер О'Хара, нам надо обсудить дела поместья; Сьюлин, милая, пойдем вместе со мной - поможешь мне по дому... "А вот сейчас мать с тебя стружку снимет за то, что ты про такие вещи в присутствии третьих лиц говоришь и позоришь свою семью", - хихикнул про себя Чарльз. Они остались вдвоем со Скарлетт и у той сразу неуловимо изменилось лицо. Вместо девушки, которая сдерживала себя при матери и отце, перед юношей сидела потрясающая кокетка с горящими глазами. "Не вздумай попасться в ее сети - девушки Уилкс были правы; мало тебе тогда не покажется..." - Спасибо вам за папу, Чарльз, - искренне улыбалась она, первой переходя на более неформальное обращение. - Не стоит - это был мой долг, мисс О'Хара. Но сестра у вас конечно... - О, наконец и вы это поняли? Знаете, я и сама не подарок, но до ябедничества никогда не опускаюсь. - Настоящая "папина дочка", - он слегка поклонился ей. - Безумно похожая на отца характером. Девушке было приятно, но она игриво вздохнула. - Я хотела быть похожей на маму... Чарльз смотрел на нее и грустно усмехнулся про себя. Вот в чем была психологическая проблема Скарлетт О'Хара - в обожании матери при своей полной непохожести на нее. И всю жизнь ее будет из-за этого грызть, ломать и корежить. Всю жизнь она будет себя корить и обвинять. - Скарлетт, - мягко сказал юноша, - ваша мама святая, да это и всем известно. Но ведь это она такая, а вы такой быть не обязаны. Вы - это вы и у вас будет своя жизнь. И возможно, в этой жизни супруга вы себе выберете сами - с вашей внешностью это не проблема... Она снова посмотрела на него как-то удивленно, но благодарно, а затем горделиво рассмеялась и пожала плечами. - С вами очень интересно, Чарльз. Вы изо всех сил пытались попасть в число моих поклонников в прошлый раз, но теперь я вас не узнаю. Вы ведете себя не как поклонник, а как друг, который не стремится со мной заигрывать! - А разве между мужчиной и женщиной может быть дружба? При условии, если они не брат и сестра, а молодые неженатые и незамужние люди? - он ухмыляясь, поднял бровь. - Ведь мужчины для вас - это прежде всего поклонники, кроме людей вроде Фрэнка Кеннеди, - оба дружно засмеялись, - все девушки - конкурентки, а жизнь коротка и от нее хочется взять все - правильно? - Вы очень умны и проницательны, Чарльз, - слегка недоуменно согласилась зеленоглазая красотка. - Даже удивительно... - Вы тоже очень умны, Скарлетт. О, умоляю вас, - быстро добавил он, увидев что она побледнела, - не считайте кошмаром то, что джентльмен может узнать, насколько леди умна, да еще и прямо сказать ей об этом. Джентльмены, как и леди, бывают разными - и некоторые приходят в восторг от умных девушек. Так что необязательно прикидываться глупой, чтобы удачно выйти замуж. Скарлетт пораженно смотрела на Чарльза. - Вы еще более удивительный человек, чем про вас можно было подумать, мистер Гамильтон. Она снова пригляделась к молодому человеку - теперь он даже смотрел иначе, чем раньше. Не как близнецы Тарлтоны - весело и беззаботно, и даже не так, как Эшли - мечтательно и расслабленно, а как-то по-своему. Внимательно, пристально, цепко, постоянно о чем-то думая. Так не смотрел ни один мужчина в ее окружении, что удивляло девушку, но потом она выбросила это из головы и привычно надула губки. - Хотя бы скажите - ведь я самая красивая девушка в графстве? Чарльз рассмеялся. - Ну... наверное... - Чтооо?!? И кто же это тут не менее красивая, чем я?!? "Ох, Скарлетт, как же просто тебя взять на женское слабо..." - Ну, например Кэтлин Калверт. - Да она же глупа, как пробка! - Так вы уже не боитесь своего ума, мисс О'Хара и готовы его демонстрировать? И вновь они дружно рассмеялись. - Право, Чарльз, вы меня поражаете. Что же вы от меня хотите, если не собираетесь ухаживать и добиваться? Он внезапно слегка помрачнел; это не укрылось от внимательных глаз Скарлетт. - Я бы хотел, чтобы вы избежали многих ошибок в жизни, которые можете совершить. Чтобы не пришлось потом сожалеть о них. Ваш ум это дар и одновременно полезный навык - пользуйтесь же им. Я также желаю вам избавиться от многих предрассудков в жизни. - Каких именно? - деловито уточнила она. - Например, существует предрассудок красоты. Многие очень красивые девушки считают, что достаточно быть красивой, в прекрасном платье и все мужчины будут у их ног. Вынужден разочаровать - это не так. Многие мужчины ищут в девушках не красоту, а схожесть взглядов и интересов, особенно те мужчины, которые отличаются от других. "Чтобы брак был счастливым, муж и жена должны быть из одного теста" - если отец вам еще не говорил этих слов, то когда-нибудь скажет. - Но ведь..., - тут же задумалась девушка. - И про это я вам ранее сказал - вы это вы, а не ваша мать. Мы все часто в этой жизни стараемся походить на наших достойных родителей - и в итоге начинаем играть не свои роли. Ничем хорошим для человека подобное не заканчивается... Ваша мама посвятила себя семье, мужу и детям - а вы готовы к этому? Скарлетт честно задумалась. - Не знаю. Мои мысли не уходят дальше алтаря. Чарльз внезапно рассмеялся. - Вот именно. А если заглянуть чуть дальше, то окажется, что после свадьбы вы потеряете всех поклонников и присоединитесь к группе замужних женщин в строгих платьях, которых вы можете видеть на любом пикнике или балу. Они не танцуют и не развлекаются, а уж дел и забот у них столько, сколько у управляющих плантаций не всегда бывает. Скарлетт погрустнела и кивнула головой - Вы правы, Чарльз. Так что же мне делать? - В другой ситуации я бы предложил вам вообще не торопиться замуж. С вашей красотой у вас всегда будет много поклонников. Однако, если в ближайшие несколько месяцев вы все-таки не выйдете замуж, то есть шанс, что это еще очень долго не случится. - Почему же? - Будет война с Севером. Мы уйдем воевать, а вернутся далеко не все. - На самом деле, все мне не нужны, а нуж..., - она резко замолчала. Юноша пересел поближе и дружески поцеловал девушке руку. - Я знаю кто именно вам нужен, мисс О'Хара, - он усмехнулся, а она вспыхнула, поняв чутьем, что он все знает. - Но это плохой выбор... - Почему?!? - Скарлетт было одновременно и не по себе, и очень любопытно - ведь она могла узнать про Эшли от мужчины, который являлся его другом. Этот удивительный разговор зацепил ее; Чарльз Гамильтон не просто изменился, к ее удивлению, он вел себя не как настырный поклонник, а как брат или друг детства, если бы у нее таковой был - и ей это нравилось. До этого обсуждать что-то подобное с мужчинами она просто не могла и не умела, да и подходящих мужчин вокруг нее не было. - Потому что я знаю Эшли лучше чем вы. И знаю, что он женится на Мелани, моей сестре - они почти помолвлены. Он настолько отличается от остальных, настолько непонятный и удивительный, что привлек ваше внимание - потому что совсем другой. Скарлетт охнула, скрипнув зубами, а потом испуганно посмотрела на мужчину, который искренне улыбнулся ей. - Я вас умоляю; мы же договорились - я ваш друг. И конечно, никому не скажу. - Но почему?!? - простонала она. - Что он в ней нашел? - Они из одного теста и любят друг друга. Как две капли воды, как две половинки одного целого. Вы же никогда его не поймете, а он никогда с вами не изменится. Мужчин вообще сложно переделать, тем более Уилксов - даже такой невероятной девушке, как вы. Красота, шарм, платья и куча поклонников вокруг вас не имеют значения. Скарлетт благодарно и как должное приняла комплимент, но потом боевито усмехнулась. - Я все-таки постараюсь. Эшли будет моим! - Что ж, тогда удачи вам в вашем крестовом походе, мисс Скарлетт О'Хара, - хмыкнул Чарльз. - Может быть, на этом пути вам встретится более подходящий мужчина, с которым вы будете счастливы. - И этот мужчина не вы? - она кокетливо подняла бровь. - Как это не я?!? - ухмыляясь, ответил вопросом на вопрос он. - Вы так и не поняли? Это же была просто хитрость, чтобы втереться к вам в доверие! Теперь и она звонко рассмеялась. - Нет, все-таки вы интересный мужчина! Наверное, всё же влюблены в меня и пытаетесь добиться таким образом. Сейчас наверняка пригласите на первый танец рождественского бала. Кстати, откуда вы знаете французский язык? Чарльз на собственной шкуре начинал понимать, чем так цепляла Скарлетт О'Хара мужчин. Харизма, кокетство, грация, красота, невероятная фигура для шестнадцати лет - рядом с ней закипала кровь, а лицо само складывалось в боевитую ухмылку. Разве можно мимо такой пройти? - Конечно. Я приглашаю вас на первый танец - ведь никто кроме вас не имеет право открыть рождественский бал. А французский язык я активно учил последние четыре года, когда жил на Севере. Скарлетт победоносно улыбнулась. - Принимаю приглашение! Она явно была удовлетворена своей победой, надеясь утереть остальным поклонникам носы, а затем боевито сверкнула зелеными глазами и позвала Чарльза на обед в столовую, куда оба направились через несколько минут. - У кого ты здесь еще собираешься побывать до рождественских праздников? - задал вопрос Джералд. - У всех, - был радостный ответ. - Тарлтоны, Калверты, Манро, Фонтейны, кроме Макинтошей конечно. Но это будет уже завтра и послезавтра. - Что ж, тогда удачи тебе! - Джералд кивнул парню, который за этот день начал ему импонировать. - Передавай всем привет. Скарлетт вышла проводить Чарльза; ей хотелось задать ему еще несколько вопросов. - Правда не понимаю... Я же нравлюсь Эшли - я это вижу... Но вас я не понимаю тоже - ведь вы же знаете, что я люблю другого, а все равно пригласили меня на первый танец... Юноша усмехнулся. - Отвечу по порядку. Сначала про Эшли; его отношение к вам - это наша общая мужская беда. Мы всегда мечтаем о том, чтобы девушка сочетала в себе несочетаемый набор качеств. Чтобы одновременно была красивая, яркая, обворожительная, тихая, спокойная, рассудительная, преданная, отличная хозяйка и с добрым характером. И при этом ничего бы не просила и не требовала, ха-ха. И мало кто понимает, что всего этого в одном человеке как правило не бывает... Вот и Эшли любит в Мелани одно, а в вас - другое. Но в одном вы можете быть уверены, мисс О'Хара; мистер Уилкс - человек чести. Он никогда не нарушит своего слова. Поэтому вариант "любимый, бежим к Мексиканской границе!" - это не про него, - Чарльз рассмеялся. - А на самом деле, вы ведь его не любите. Вы просто думаете, что любите, а это не то же самое... Попрощавшись с задумчивой Скарлетт, юноша уехал. Направляя коня легкой рысью в сторону Двенадцати Дубов он думал о том, как прошло его знакомство с главной героиней. "Ну признайся хотя бы сам себе - тебя уже тянет к ней, просто ты не хочешь рисковать и оказаться на месте того Чарльза, затем того Фрэнка, а потом и того Ретта. А еще Скарлетт сейчас наглухо влюблена в Эшли. Можно ли ее "выдернуть" из этого чувства? Наверное можно, но для этого мало капать на мозги девушке - ведь в той истории она поняла что не любит Уилкса лишь тогда, когда на нее повлиял Ретт и осознав, что "образцовый джентльмен" все послевоенные годы висел на ее шее. Что ж, теперь Эшли должен будет достучаться до О'Хара намного быстрее..." Что-то еще зацепило мысли нового Чарльза. Он внезапно понял, что несмотря на свое восхищение и уважение к Скарлетт, на данный момент той женщины еще не было. А если история пойдет по другому сценарию - и не будет. Но в одном он был уверен точно - такой красотки он никогда не встречал...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.