ID работы: 12945959

Ледышка в оазисе

Гет
NC-17
Завершён
15
Размер:
74 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава II. Часть 1. "Побег из Кенхау"

Настройки текста
      Проснулась Лив в абсолютно боевом настроении. Позавтракав лучшими блюдами, что дают в нефритовом замке, и обменявшись парочкой любезностей с его хозяином, верховным жрецом, Лив поспешила в покои Ванадис, сославшись перед Ксаром на всё ту же причину. Как оказалось, верховный жрец распорядился так, что его любимой жемчужинке несли завтрак прямо в постель, и дева-берёза смаковала, не вставая с кровати.       — Ванадис, подруга!       — Ой, Лив, рада тебя видеть! Если хочешь, присоединяйся! — Ванадис предложила валькирии разделить своё кушанье.       — Спасибо, милая моя, я только что потрапезничала. Я пришла к тебе по делу. Мне необходимо выбраться отсюда, чтобы спасти целую Вселенную от всеразрушающей магии Локи, которая уже вогнала Асгард в хаос. И я думаю, ты тоже не прочь наконец покинуть Кенхау и выбраться из сладкого плена, в котором тебя держит Ксар.       — Это так опасно, Лив. Но с тобой и тем более ради спасения всего живого я готова пойти на столь отчаянный шаг. Только вот… меня не выпустят из замка — Ксар следит за мной двадцать четыре часа в сутки. Однако у меня даже был план: устроить провокацию, отвлекая стражу и самого верховного жреца. И в это время потихоньку покинуть замок, сесть на лошадь и убраться из этого грёбаного портового городка. Почему я так ещё не сделала? Ну… наверное, веского повода не было.       — Интересная схема, подруга. Сейчас я встречусь с Абрафо, Готто и Харрусом, и мы всё обсудим. Жди новостей от меня к вечеру.       Лив чмокнула Ванадис в щёчку и поспешила в таверну. Харрус уже был там и пил эль, парни же задерживались.       — Ты уж-же предупредила обо вс-сём Ванадис-с? — сразу спросил Харрус.       — Да, она уже в курсе всего. Но нам так просто не вытащить её из замка. За ней там глаз да глаз, поэтому нужна диверсия. Как думаешь, как скоро заметят пропажу? И как ты оправдаешь потерю осколка? — побеспокоилась за смотрителя Лив.       — Я готов помоч-чь вам в компании и с-сбегу от-сюда с-с вами. Меня з-здес-сь больш-ше нич-чего не держ-жит. Нам нуж-жно найти ещ-щё ч-четыре ос-сколка мёртвых з-звёз-зд, я з-знаю, где они. К тому ж-же, проводник вам явно не помеш-шает. Амху!.       — Я безумно благодарна тебе, Харрус, что ты рискуешь доверием Ксара, а может, даже жизнью! Мы выберемся отсюда сегодня же ночью! — Лив негромко выразила почтение поступку Харруса, чтобы не услышали лишние уши.       Примерно в тот момент в таверну зашли Абрафо и Готто. Оба были в новой одежде, свежими и галантными. Они поздоровались с Харрусом и Лив и расспросили обо всём, что уже было решено. Последнее, что держало каждого из них на Кенхау — это Ванадис, «заточённая» в нефритовом замке. Харрус, Абрафо, Готто и Лив понимали, что ящеры будут им врагами после того, как узнают, что артефакт украден.       Мужчины поддержали ту идею, которую Ванадис предложила валькирии. Однако вызволить её из замка всё равно было непростой задачей: незамеченными остаться не получится. Часть слуг и стражи останется в замке, независимо от масштаба саботажа, поэтому действовать нужно слаженно и быстро.       — Вот дерьмо! Чего верховный жрец так привязался к этой красотке? Одержимый мудак! — завёлся Абрафо, но держал себя в руках, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание. Затем хлебнул эля и начал диктовать свой план:       — Думаю, будем действовать так: Лив пронесёт Ванадис вещи, надев которые та будет замаскирована, и сама наденет такие же. На входе в замок останется стража, которую отвлечет Готто. Я подготовлю для всех нас лошадей, чтобы поскорее свалить отсюда. Тревога будет забита, в этом можно быть уверенными. На победный исход мы можем рассчитывать, если выберемся за пределы замка до того, как нас начнут преследовать. Нужно убрать привратников как можно тише и действовать максимально грамотно, не вызывая подозрений. Харрус, ты с нами?       — Куда вы без-з меня, мой друг! Я с-спас-су Вертану, хоть ц-сель появилас-сь в моей ж-жиз-зни наконец-с!       — Тогда на тебе осколок. С ним ничего не должно случиться, если мы его потеряем — умрём и мы, и Вселенная.       — Вс-сё будет в моих с-скольз-ских, но надёж-жных руках-с! Я единс-ственный, кого без-с вопрос-сов и обыс-ска выпус-сят за с-стены Портового. Подож-жду вас-с около оз-зера к с-северо-з-западу отс-сюда. З-за одно я с-смогу отвлечь привратников. Подготовьте мне лош-шадь, ес-ли доведётс-ся.       — Думаю, надо поджечь что-то, чтобы завлечь всех лягушек в одно место. Например… — не успел предложить объект для поджога Абрафо, как его перебил Харрус.       — Подожж-жём с-сокровищ-щниц-су моего питомника. Там нич-чего ос-собо путного уж-же и нет, но об этом из-звес-стно только мне.       Все получили чёткие указания и ожидали полуночи — именно тогда было решено действовать. Пока же Лив решила напоследок прогуляться по портовому городку. А заодно и поискать тряпки, которые можно использовать в качестве маскировки им с Ванадис для побега из замка. Для валькирии подобное место было в новинку, и от этого ей даже хотелось сделать множество фотографий на мидгардский смартфон. Также здесь царило многообразие колорита среди растений, как будто здесь правила вечная осень. Только краски присутствовали не только жёлтые и красные, но и синие, фиолетовые, голубые и даже белые! Атмосфера некого цивилизованного болота с эволюционировавшими рептилиями дала Лив понять, что не только люди могут быть разумными социальными существами.       Около самого порта, в который пребывало и из которого убывало множество кораблей в течение дня, Лив заприметила несколько торговых точек с текстилем. У одной добродушной девушки-ящерицы валькирия выторговала за пол цены два закрытых костюма. Они были настолько закрытыми, что тяжело было даже определить пол странника, скрытого под ними. Ещё немного погуляв по порту и угостившись жареной рыбкой, которую предложил очаровательной девушке местный ящер-рыбак, Лив вернулась в нефритовый замок и ожидала времени, когда вся команда начнёт действовать — полуночи. В коридорах ей встретился учёный Кнарис, который тащил стопку бумаг. Ящер неожиданно поскользнулся на ровном месте и упал, уронив все бумаги. Лив тут же ринулась к нему и помогла подняться:       — Вы в порядке, Кнарис? Не ушиблись? Я помогу вам собрать ваши бумаги!       — Без-змерно благодарен тебе, с-слез-за титана! Это мои пос-следние ис-следования по ботанике, надеюс-сь, нич-чего не потеряетс-ся. Каж-ждая с-страниц-са — дни и ноч-чи кропотливой работы.       Лив помогла собрать Кнарису его труды, за что тот отблагодарил девушку. Как только учёный скрылся за поворотом, взгляд девушки приметил один лист, который ящер обронил. Валькирия подобрала его и хотела отнести Кнарису, но как только прочитала, что там написано, ей стало многое ясно.

«Кнарис подаст тебе сигнал. Как только услышишь звуки горна рептилий, хватай Ванадис и беги, беги из нефритового замка. Направляйся не к центральным воротам, а к боковым — там меньше стражи. К тому же, недалеко находится конюшня, в которую проникнет Абрафо. Я уже отправился к озеру. Молюсь, чтобы у вас всё получилось. Главное — следуй плану и не паникуй, Лив. Я верю в тебя, в Кнариса, в Готто, Абрафо и Ванадис. Смотритель Харрус.»       Лив прочитала это с присущей Харрусу, как и всем ящерам затягиванием свистящих и шипящих звуков и ощутила прилив сил. Волнения как будто стало меньше, а уверенности больше. Ещё и Кнариса, как выяснилось, удалось убедить оказать небольшую помощь.       «Всё у меня получится» — отогнала тревожные мысли как можно дальше Лив. Проходя мимо покоев Ванадис и Ксара, она услышала смех верховного жреца, как будто кто-то его сильно щекочет. Лив решила согрешить и подойти подслушать из любопытства.       — Продолж-жай, не ос-станавливайс-ся, ж-жемч-чуж-жинка! — прошипел наслаждающийся чем-то Ксар.       — Это как мёд для моих губ! Это правда… вкусно что ли! — стесняясь, всё же решилась произнести Ванадис, отчего Ксар рассмеялся.       — Верховный ж-жрец-с — это вож-ждь, и он долж-жен быть луч-чш-шим во вс-сём! Приятно с-слыш-шать это от тебя, моя з-златовлас-сая рус-салка! — тембр голоса жреца стал более высоким, видимо, от наслаждения.       Однако через секунду после его слов Лив услышала два разных голоса, которые слились в одну песнь (если так можно назвать ритмичные стоны). На этом моменте Лив решила уйти в предоставленную ей комнату.       «Пусть рептилоид насладится своей жемчужинкой напоследок, хи-хи».       После ужина валькирия нашла минутку сообщить Ванадис о горне, который будет тайным сигналом для начала действ, проинструктировала деву-берёзу и подготовила бедняжку морально. И вот…       Наступила полночь. Лив поняла это по звукам горна, перепутать их валькирия точно не могла. Она надеялась, что этот момент никогда не наступит, и в то же время ждала с нетерпением эту ночь испытания. Ванадис тихо, чтобы не разбудить Ксара, сама пришла к Лив, на своё счастье миновав стражу.       — Наконец-то, подруга! Готова к освобождению? — прошептала Лив, помогая Ванадис надеть закрытый костюм.       — Да… да, я г-готова. А если нас поймают, Лив? Нас же не…       — Брось! Выброси это из головы. Мы всё так распланировали, что нам нужно просто уйти тихо и быстро. Только не волнуйся, прошу тебя.       Лив вложила ладонь любимой подруги в свою, и Ванадис улыбнулась сквозь слёзы, как при их первой встрече на Кенхау.       — Ну, пора! — скомандовала валькирия, и две фигуры в тёмном двинулись к выходу из замка.       Как только они покинули замок, им стали слышны крики: «Тревога! Пож-жар! С-сокровищ-щниц-са горит!». Около полусотни ящеров отправились тушить горящее хранилище артефактов, за которые был в ответе до сегодняшнего дня смотритель Харрус.       «Вот, благодаря чему мы беспрепятственно покинули замок! Ящеры — страшные паникёры!» — осознала Лив и стала медленно, не вызывая подозрений и держа Ванадис под руку, двигаться в сторону боковых ворот.       Там уже стоял улыбающийся Готто, разговаривающий с Кнарисом. На лице парня играла тревога, видимо, учёный рассказывал ему что-то не особо приятное.       — В погоню з-за вами могут полететь хайтеранты, ос-строклювые низ-зш-шие ящ-щеры с-с крыльями огромного раз-змера. Их клюв пробьёт любые дос-спехи, к тому ж-же они оч-чень быс-стры в полёте. Я з-задержу их кавалерию с-силами природы, но от этих крылатых тварей вам не уйти — придётс-ся принимать бой. Их на Кенхау немного, не пугайтес-сь з-заранее. — поведал Кнарис собравшейся вместе компании, и в этот момент из конюшни, находившейся в тридцати метрах от ворот, выламывая двери, на коне вылетает Абрафо, и вместе с ним было ещё четыре могучих и красивых лошади.       — Чего уставились? Разбирайте кобылок, да побыстрее! Сейчас все хладнокровные придут сюда! — форсировал здоровяк.       Все без раздумий и обсуждений седлали первых попавшихся скакунов. На удивление всем ворота были чуть приоткрытыми, а привратники спали на своих постах.       — Я ус-сыпил их з-зельем, которое мы с-сварили с-с Харрус-сом и приотворил врата. Оказ-зываетс-ся, это не только с-средс-ство от бесс-сонниц-сы, но и мощ-щное с-снотворное! — сказал Кнарис, но взамен по понятным причинам успел услышать лишь слова прощания и благодарности. — Бегите и спасите мир! Я задержу их!       — Ж-жалкий предатель! — услышал учёный властный тон Ксара у себя за спиной.       Кнарис понял, что ему не жить, и начал раскидывать какие-то семена огромных размеров около ворот.       — Я доверял тебе, мраз-зь! Я пос-селил тебя в с-своём з-замке, и ч-чем ты мне отплатил? Этим? Вы с-с этим без-здарным придурком Харрус-сом лиш-шили меня с-самого с-святого! Лиш-шили Кенхау с-святыни! Тварррррь! — Ксар стремительно приблизился к учёному и вонзил кинжал в его скользкую шею.       — Так было нуж-жно, мой гос-сподин… — промолвил Кнарис в агонии и пал замертво.       Через несколько мгновений из земли начали прорастать высокие и шипастые стебли неведомых растений. Они не давали пройти к боковым воротам, чем очень сильно помогли Лив и компании оторваться от возможной погони.       — Проклятая девч-чонка! — крикнул Ксар в ярости что было мочи. — Выпус-скай ос-строклювых!       Скакуны бежали всё быстрее и быстрее к озеру, возле которого ожидал своих компаньонов Харрус. Лив посмотрела вверх, заметила стремительно приближающихся крылатых рептилий и предупредила друзей об опасности.       — Это те хайтер…ранты, о которых предупреждал учёный. Ребята, будьте начеку!       — Вот чёрт! Какие они быстрые! Нам не уйти, придётся рубить им шеи! — Абрафо видел только один выход в этой ситуации.       Готто обнажил свой лук и начал отстреливаться. Абрафо на ходу смог передать Лив и Ванадис по клинку, чтобы те могли отбиться, а сам достал из-за спины несколько метательных копий. Дева-берёза в своей жизни мало держала меч в нежных руках, но столь напряжённая обстановка и адреналин заставили её бесстрашно встречать налёты хайтерантов. Абрафо и Готто уже на расстоянии смогли пронзить стрелами и копьями пять крылатых тварей, но ещё дюжина надвигалась кошмарной тучей на скачущую чуть позади всех Ванадис       — Ванадис, уведи лошадь чуть правее! — крикнул Абрафо, и та послушалась его.       Ровно в этот момент её голову чуть не настиг острый клюв, но неповоротливый хайтерант пролетел дальше и напоролся на здоровяка, который рубанул наотмашь своей огромной секирой. Готто скакал впереди и стрелял практически без промаха, положив на землю почти десяток летающих рептилий. Лив помнила, как она ладила с мечом во время своего пребывания в Асгарде, и не менее ловко перерубала шеи своим врагам. Осталось всего два хайтеранта. Оба они летели на Ванадис. Её посетил адский ужас, но она крепко держала меч. Они летели синхронно и снижались, готовясь к атаке. Готто выстрелил из лука, Абрафо кинул копьё, но оба промахнулись. Как только они приблизились к девушке, одному из них Ванадис пронзила брюхо, а второй клюнул в круп её коня. Тот упал вместе с девушкой и придавил её.       — Ванадис! Нееее-ет! — остановилась Лив и спешилась, чтобы помочь подруге.       Готто устранил последнюю угрозу и вместе с Абрафо помог деве-берёзе выбраться из-под бездыханного тела своей кобылы, которую пробил насквозь огромный острый клюв. Все помогли Ванадис подняться и седлать кобылу, предназначенную Харрусу. Теперь уже, не спеша, компания дошла до озера, возле которого сидел и готовил еду смотритель.       — Я молилс-ся з-за вас-с! Я з-знал, ч-што вы с-смож-жете! — не сумел скрыть своего бурного потока эмоций Харрус, который, можно сказать, обрёл смысл жизни. — Ч-што с-с тобой, с-сокровищ-ще? Ты не ранена? — спросил он у Ванадис, которая в прямом смысле побывала под лошадью и оттого её одежда порвалась, а на коже остались синяки и ссадины.       — Я в порядке, Харрус, благодарю. Это даже ранами назвать сложно, всё могло бы быть намного хуже. — это сказала Ванадис. Ванадис, а не какой-то многоопытный воитель, прошедший не одну войну.       Для Лив особенно был непривычен такой закалённый характер подруги. «Она… она тоже стала воином, она больше никакая не обуза.»       — И вс-сё ж-же, поз-зволь мне смягчить твою боль. — настоял ящер, и Ванадис всё же согласилась.       Харрус с помощью ткани и каких-то лекарственных цветных жидкостей залечивал раны на нежной и влажной коже девы-берёзы. Когда ящер перевязывал наиболее тяжёлые ссадины, девушке, судя по выражению лица, были приятны его прикосновения, она замирала, легко улыбалась и закрывала глазки.       После того, как Харрус закончил процедуру, Абрафо, даже не выдохнув после закончившейся меньше получаса назад схватки, начал обсуждать с ним дальнейшие планы. Готто, Лив и Ванадис сидели вокруг костра и внимали планы мудрого смотрителя. Оказывается, это он сумел применить силу осколка благословения на Абрафо, Готто, Лив и Ванадис, отчего они легко расправлялись с гигантскими и беспощадными хайтерантами.       Ящер рассказал, что оставшиеся четыре осколка мёртвых звёзд добыть будет не так-то просто. Насколько ему известно, разбойники из Анъюстина пару лет назад похитили у ящеров осколок исцеления, который по праву им принадлежал. Ни до Асферту, ни даже до Ассуро не дошли ходатайства ящеров о компенсации. Оттого между людьми и рептилиями сейчас довольно напряжённые отношения. Разбойники, мародёры, контрабандисты и прочие представители населения Анъюстина использовали осколок, чтобы прийти в себя с похмелья и вылечить свои болячки.       — Нам нуж-жно двигатьс-ся на ваш-шу родину, друз-зья мои! — озвучил ближайшие планы Харрус.       — Отлично, я уж соскучиться успел! Ха-ха! — то ли обрадовался, то ли сказал с сарказмом Абрафо.       — А где же остальные осколки? Даже если найдём второй, то что насчёт остальных? — спросил у мудреца Готто.       — Ес-сли чес-стно, я с-сам не з-знаю, где они могут находитьс-ся. Но ответы мы мож-жем найти в Оаз-зис-с-Милоре. Мы с леалем Асс-суро в отлич-чных отнош-шениях, как и с-со многими архитекторами путей. Им, наверное, из-звес-стно практич-чес-ски вс-сё, а это и подавно.       — Так! Значит, утром отправляемся в земли беззакония. Надеюсь, Харрус, ты не ошибся. — Лив доверилась смотрителю, но внутри было чувство беспокойства, что всё может быть зря.       — Верь мне, моя дорогая Лив. Я в с-своей ж-жиз-зни ош-шибся один раз-з, и тогда потерял вс-сё.       Все улыбнулись, немного посидели у костра, поделились своими историями и вскоре отправились спать. Начало положено. Начало длинной и опасной кампании. Завтра вновь надо отправляться в дорогу. И кто знает, что он уготовил?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.