ID работы: 12946408

Don’t negotiate with villains

Гет
R
В процессе
91
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 22 Отзывы 20 В сборник Скачать

III

Настройки текста
Примечания:
Конечно мой обморок был ничем иным, как возвращением в настоящую жизнь и, позднее, настоящий обморок чуть не произошёл из-за резкого звука сразу же раздавшегося будильника. Наступила пятница, последний заход перед наступающими рождественскими каникулами. И я просто обязана была её пережить. В перерыве между занятиями я впервые за несколько лет зашла в библиотеку. На самом деле я любила читать, просто в школьном хранилище книг были одни учебные издания и, максимум, какие-нибудь исторические сборники. Ради них я и пришла сегодня. Пришлось потратить целый обеденный перерыв, чтобы успеть пролистать всю имевшуюся историю девятнадцатого века в деталях, насколько мне позволяла моя сонная башка, которая нихрена не усваивала. Никаких Мориарти, а уж тем более Шерлока Холмса, не было в помине. Догадку о попадании в прошлое пришлось оставить. Ночью всё повторилось, это уже стало некой привычкой. Я очнулась лежащей в своей кровати на втором этаже, рядом сидела взволнованная служанка. Катерина в очередной раз промокала мне лоб, когда обратила внимание, что я уже в сознании, и от неожиданности и облегчения чуть не выронила влажную тряпку из рук. — Госпожа, — всхлипнула она и, не сумев сказать ничего боле, кинулась мне на грудь. Я на автомате положила руку ей на спину, не зная, как реагировать. Со мной же ничего такого не случилось, зачем так волноваться? Прошло несколько минут, прежде чем девушка наконец приняла нормальное сидячее положение, быстро смахнув с лица пару непрошеных слёз. — Лорд Мориарти помог перенести вас в спальню. Как вы себя чувствуете, госпожа? — Катерина, я же просила звать меня по имени. — устало напомнила я и перевела взгляд на раскинувшийся надо мной светло-голубой балдахин. Во сне усталость ощущалась так же, как и наяву. За все эти неожиданные переходы я даже не высыпалась. Руки аккуратно сложила на животе, где по ощущениям заканчивалось одеяло. — Скорее всего это случилось из-за переизбытка эмоций в последние дни, такое бывает. Всё уже в порядке, я бы только выпила сейчас горячий чай. Брюнетка тут же подорвалась с места, едва не опрокинув рядом стоящую посуду со льдом, и поспешила к двери. Но на полпути резко остановилась, вспомнив что-то, и обернулась. — Го…мисс Мишель, лорд Мориарти перед уходом оставил вам письмо с приглашением и настоятельно просил отдать вам после пробуждения, оно на тумбочке. Также передал свои наилучшие пожелания по скорейшему выздоровлению. С этими как-будто заученными словами Катерина незамедлительно покинула комнату, а мой взгляд невольно перенёсся на белый конверт, лежащий справа от меня. Перед глазами тут же предстал образ молодого графа с его слишком внимательными алыми глазами, которые наводили мурашки по коже. Тем не менее письмо я вскрыла и напрягла зрение, чтобы при полусвете свеч можно было что-нибудь разглядеть. Несмотря на моё здравое опасение этого мужчины, любопытство всё же брало вверх. На дорогой бумаге каллиграфическим почерком было выведено: "Уважаемая леди Эддерли, К сожалению, нам не удалось продолжить наш разговор, поэтому оставляю письмо. Я счёл лучшим не беспокоить вас и не злоупотреблять более вашим гостеприимством. В эту субботу в нашем поместье намечается Рождественский бал в честь скорого праздника, я бы очень был рад вашему присутствию там. На мероприятии и закончим наше обсуждение, если вы, конечно, захотите. На этом прервусь. Надеюсь, вы в порядке, и это был лишь лёгкий обморок. В любом случае, желаю вам хорошего самочувствия и надеюсь на ваш положительный ответ насчёт бала, Уильям Мориарти" Я ещё раз пробежалась по искусно выведеным строчкам, любуясь содержанием письма. Подкрадывалось подозрение, что текст был заранее подготовлен, и лишь мой обморок стал неожиданностью, но я всё равно не могла не насладиться культурными предложениями. Парням бы в нашем времени такое. Дверь в комнату в этот момент распахнулась, поэтому письмо пришлось отложить. Явилась Катерина с железным подносом. Она на секунду задержалась на месте, окидывая меня внимательным взглядом карих глаз, и продолжила свой путь к кровати. На подносе оказались чайник с уже заваренным чаем и кружки, в одной из которых был какой-то странный отвар. У меня даже глаза загорелись от возможности попробовать его, но потом мне тут же пришла мысль, что таким обычно и травят. Энтузиазм поубавился. Служанка села на кровать, поставив поднос со всем содержимым прямо на одеяло между нами. Пока девушка разливала чай, она бросила мимолётный взгляд на покоящееся с другой стороны письмо. Было видно, что ей не терпелось узнать его содержимое, но спрашивать не осмеливалась. Брюнетка оставила чайник, но сначала протянула этот самый отвар. — Выпейте, — настоятельно посоветовала она, внимательно глядя на меня. — Ваша дорогая матушка часто готовила его в детстве при ваших болезнях, если вы помните. Я помедлила. Последнее предложение не было вопросом, но всё равно несло неизвестную угрозу, которая мне совершенно не была по душе. Взяв кружку без ручки в обе ладони, я для начала принюхалась, уловив сильный запах трав, который даже на удивление не был противным, а потом смело сделала глоток. Умру и умру, надеюсь только, что не в реальном мире. Вкусовые рецепторы тут же почувствовали горечь, а потом неожиданно пришедшую вместе с этим пряность. Внутри всё согрелось, и захотелось даже сделать ещё несколько глотков этого странного напитка. — Думаю, этого пока хватит, — внезапно остановила меня Катерина, мягко, но всё же забирая у меня кружку и ставя обратно на поднос. Потом она всё так же протянула ещё горячий чай, а я недовольно покосилась на девушку. Зачем было наливать целую кружку, если всё равно отобрала после первого же глотка. — Мориарти пригласил меня на бал, — всё же сказала я во время своего маленького чаепития. Чай, который я пила, был обычным зелёным, даже без мёда. Думая об этом, я даже не сразу поняла, что назвала фамилию без уважительного титула. — Правда? Где же он состоится? — несколько безразлично посмотрела на меня Катерина, которую, видимо, уже клонило в сон. Посмотрев на часы, которые тикали прямо напротив кровати, я удостоверилась в позднем времени. — В их семейном особняке. Девушка сразу же проснулась, даже моргнула от неожиданности, что насторожило меня. — Что-то не так? — Да нет…просто я впервые слышу, чтобы Мориарти устраивали что-то у себя в поместье. Кроме ежегодного чаепития. Обычно они наоборот стараются даже избегать таких мероприятий, — служанка вдруг хитро улыбнулась. — Хотя может старший лорд и правда надумывает о предложении руки и сердца. Помню, перед смертью вашего отца он частенько заезжал к нему. Хм, если средний брат так красив, то может и старший тоже ничего?.. Я еле сдержалась, чтобы не дать себе по щеке. "О чём ты только думаешь, Алана?!" Служанка в очередной раз зевнула, и мне даже стало её немного жаль. Поэтому я подтянула одеяло, передавая поднос девушке, и решительно отправила её к выходу из комнаты. — Ложись скорее спать. Тем более, чувствую, у нас будет много дел с подготовкой к этому балу. Поэтому быстро в кровать, — сурово произнесла я, будто обращаясь с ребёнком, но Катерина, благо не обращая на это никакого внимания, лишь кивнула и облегчённо выскользнула за дверь. Я же наконец опустилась на подушки, устало потягиваясь. Я вообще не знала, с чего начинать. Зато Катерина, надо отдать ей должное, прекрасно разбиралась в балах. Хотя все девушки в девятнадцатом веке шарили за танцы, кроме меня. Максимум, что я умела — это выбрать нормальное платье, и то, оно скорее всего было бы слишком скромным для бала. Но самое главное, что я не умела, так это правильно танцевать. На утро в своём мире я даже не задумалась об этом. Но на следующий день в Лондоне я только открыла глаза и тут же застонала, надвигая одеяло обратно на голову. Позориться перед толпой народа всё равно не хотелось, даже если это всё лишь игра моего воображения. Но если бы, с другой стороны, я пропустила такое событие – жалела бы потом всю жизнь. Рассказать об этом своей служанке я не могла. Поэтому когда девушка составляла "список" магазинов, куда нам нужно зайти, я втихаря сбежала из поместья, подхватив с собой какие-то вещи. К слову, когда я увидела свой, а точнее, гардероб настоящей леди Эддерли, я готова была упасть в обморок из-за переизбытка чувств, а Катерина лишь фыркнула, сказав, что ничего из этого не подходит. Ну ничего, у меня имеется ещё вся ночь, чтобы перемерить эти сногсшибательные наряды. Куда же, думаете вы, отправилась я учиться танцам? Правильно, к своему единственному знакомому на Бейкер-стрит. Я ещё долго стояла в раздумьях перед нужной мне дверью, которая шла сразу после крыльца с небольшой лестницей. Прохожие уже начинали коситься на меня, и я наконец решилась постучать пару раз в деревянную поверхность, неуверенно закусив губу чуть ли не до крови. Дверь почти сразу же распахнулась, из-за чего я едва не отскочила на пару метров назад прямо под ноги людям. В дверном проёме стояла рыжеволосая девушка невысокого роста, едва ли старше меня. Она пристально оглядела меня с головы до ног, пока я пыталась узнать этого не опознанного персонажа, и вдруг широко улыбнулась, расставив руки по бокам. — Видимо вы та самая мисс Эддерли, о которой Шерлок рассказывал. В вас и вправду мало аристократичного, как он и говорил, — на последней фразе она предусмотрено понизила тон, но я всё равно расслышала изысканный комментарий и буквально вспыхнула под её оценивающим взглядом. Напыщенный индюк, а не величайший детектив он. — Я, кстати, миссис Хадсон, рада нашему знакомству! Вот тут меня можно было выносить на носилках. Лица Шерлока и, как я понимаю, доктора Ватсона можно было зарисовывать. Хотя вскоре первый обрадовался неожиданному визиту, а вот Джон остался всё так же непонимающе хлопать глазами. — Э-э…я Мишель Эддерли, думаю, Шерлок должен был упомянуть меня, — неуверенно протянула руку в перчатке навстречу доктору. Тот в каком-то оцепенении на автомате пожал её, и спустя какое-то время на его лице проступило озарение. Долго же доходит до парня. — Точно, Шерлок говорил о девушке, поразившей его своими навыками. — на этих словах я недовольно покосилась на Холмса, который тут же как ни в чём не бывало отвёл взгляд, рассматривая что-то предельно интересное на соседней стене. Он что, всему городу опозорил меня?! — Моё имя Джон Ватсон. Просто мы, честно говоря, не ждали вас так неожиданно… — Это моя вина, прошу прощения, — я опустила взгляд в пол, сгорая от смущения. — Думаю, Холмс уже не удивится, но вам, мистер Ватсон, лучше присесть. Вы когда-нибудь обучали девушку танцам? — Сразу говорю – на меня лучше в этой ситуации не полагаться, — сходу заявил Шерлок, сразу же отвернувшись к своим микстурам на столе, которые я только приметила, но то и дело продолжая коситься на нас из-за плеча. Я умоляюще взглянула на Ватсона. Блондину оставалось лишь обречённо вздохнуть. Видимо, он уже понял, что знакомые его соседа по квартире не бывают обычными. Мужчина достал где-то проигрыватель и поставил пластинку с более менее плавной мелодией. Предусмотрительно сняв пиджак и оставаясь в рубашке и плотном жилете сверху, Джон протянул ладонь, как бы приглашая к танцу. Я аккуратно вложила свою в его, подходя ближе. Шерлок сидел в кресле рядом, смотря на нас оценивающим взглядом, что не могло не нервировать, и то и дело выпускал вьющуюся струю дыма от сигареты в потолок. — В танце почти всегда ведёт мужчина. Если вам достанется хороший партнёр, то вам лишь останется поспевать в такт. Это не так сложно, как кажется. Музыка заиграла, и Ватсон приступил к началу. Мы начали потихоньку кружится в и так небольшой комнате, норовя снести ближайшую мебель, но каждый раз доктор умело делал повороты, и я вскоре поняла, что это и правда несложно. Ноги, в любом случае, я ему ещё не отдавила. — Прекрасно смотритесь вместе, — с ухмылкой заметил мужчина, стряхивая пепел прямо на дощатый пол. Полностью заполненная пепельница, при этом, стояла прямо перед его глазами. Я покачала головой, сочувствуя юной миссис Хадсон, и, когда мелодия окончилась, осторожно отпустила Ватсона. — Неплохо танцуете, мистер Ватсон. Даже не знаю, как вас и благодарить, — слабо улыбнулась я. — Может есть что, чем я могла бы отплатить? — Просто в следующий раз заранее предупреждай нас о приходе, — смущённый мужчина почесал затылок. — И зови меня Джон. Друзья Шерлока – мои друзья. Я со смешком кивнула и уже без улыбки повернулась к Холмсу, решительно сложив руки на груди. — Ты же не думал, что сможешь просто отсидеться в стороне? Пока детектив не успел ничего понять, я ловко выхватила оставшуюся сигарету из длинных пальцев и потянула Шерлока на себя. Тот даже не смог сопротивляться, а до сих пор стоящий рядом Джон лишь подсобил, поставив заново пластинку, но уже обратной стороной. Музыка заиграла более ярче. — Ну давай, великий детектив, покажи, на что ты годишься. — я уже увереннее повела его в танце, схватывая недавние уроки доктора налету. Шерлок лишь как-то вяло двигался в такт за мной, но потом неожиданно перехватил инициативу, ухватив меня крепче за талию, а наши сплетённые руки выдвинув вперёд. Он наклонился так, что я оказалась в горизонтальном положении почти рядом с полом, и хитро улыбнулся. — Как насчёт танго, миледи? Я шутливо закатила глаза и несильно толкнула его в грудь, когда синеволосый вернулся в обычное положение. — Придурок.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.