ID работы: 12953027

Царство из глины

Слэш
Перевод
R
В процессе
35
переводчик
-Patvi сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 3 Разговоры о мире

Настройки текста
Примечания:
"Мое сердце было привязано к твоим веревкам. И ты должен был тащить меня за собой. О моем духе полном превосходством, ты познал это. Твой порыв мог бы исходить от повеления богов. Командуй мной." - Антоний и Клеопатра, акт 3, сцена 11

***

Октавиус сидел на мягком спальном мешке в палатке Джедедайи. Его шлем лежал рядом с ним. Закрыв свое лицо ладонями римлян думал о приближавшейся встречи, и он почувствовал сильную тревогу, которую едва мог объяснить. -Ты уверен, что с тобой все в порядке, партнер? -Спросил Джедидая, садясь рядом с ним. -Обычно ты не такой тихий, Октавиус. Что тебя беспокоит, кроме очевидного? -Я заслуживаю их вражды. –Сказал римлянин, не убирая рук от лица -Другой ты. –Поправил его Джед. -Хорошо, другой я, заслуживает их вражды. –Все-таки на этих словах Октавиус решился посмотреть на друга. -Учитывая все то что, что я знаю о тебе, -Начал Джедидая с нежностью в голосе в попытке поднять настроение другу. –Могу сказать с уверенностью что ты был великим правителем и остаешься им до сих пор, кемосабе. -Возможно, я был великим правителем, но я не был хорошим человеком. -Сказал римлянин решительным голосом. -Ты должен знать, с кем ты в союзе. -Послушай. -Джедидая потянулся и положил руку на плечо Октавиуса. -Я действительно знаю тебя. Я знаю тебя, Окти, а не историческую версию. Ты мой партнер. Мой друг. "Я люблю тебя -Подумал он. -Я всегда буду любить тебя, даже если наши империи падут и сам музей рухнет. " -Ты хороший друг, Джедидая. -Ты тоже. -Сказал ковбой, похлопывая его по спине. Октавиус сглотнул и снова опустил глаза готовясь сказать правду о своем прошлом я. Ему будет невыносимо видеть отвращение в глазах Джедедайи, но ковбой заслуживал того, чтобы знать правду. Его голос понизился до шепота: -У Клеопатры и Антония были сыновья, которым было семнадцать, но они уже представляли угрозу для меня, для Октавиана, и для Империи. Поэтому они были убиты по-моему, его, приказу. Я, он, убил их. -Это плохо… -Тихо сказал Джедидая, и Октавиус поморщился. -Я знаю. Я могу понять, если ты больше не желаешь... -…Но это был не ты. -Ковбой закончил свою мысль приобняв друга за плечи, и Октавиус не удержался и поддался прикосновениям. -Ты хороший человек, и лучший партнер по ночной езде по музею, который у меня когда-либо был! Ты ничего не можешь поделать с тем каким был Октавиан. Но сейчас ты другой, и еще можешь стать лучшей версией себя. -Что, если я не такой, как ты думаешь? -Спросил Октавиус. -Что, если я снова окунусь в славу Рима? Или что, если я, в своем страхе, снова буду доведен до безжалостности? -В страхе? Ты ничего не боишься. Ты храбрее, чем ковбой оседлавшего буйвола без седла! "Я боюсь потерять тебя. Я не позволю случиться чему-то плохому." Эти слова были причиной, по которой он мог понять поведение Марка – он не хотел снова терять Клеопатру, точно так же, как бы и Октавиус не хотел потерять Джедедая. Понимая всю историю, он уже не мог винить Антония за недоверие к нему. Должен ли он рассказать Джедидае об их встрече, поединке, с Марком? Не хотелось его беспокоить. Но ковбой не воспринимал угрозу для себя всерьез, и он бы не простил себе, если бы что-то случилось с его партнером. -Окти, что? -Сказал Джед, потеряв часть своего бахвальства при виде выражения лица римского генерала. -Ты можешь рассказать мне все, ты ведь знаешь это. -Марк отчаянно жаждет мести. –Помедлив ответил Окьавиус. –И я знаю, что он начнет угрожать жизни моей или тем, о ком я забочусь. -Буквально угрожать жизням, или… -Да. -Ответил Октавиус, хмуро глядя на Джедидайю, не позволяя ему закончить предложение. -И что были случии? -Да. Он наткнулся на меня в холле и напал... –Октавиусу опять не дали закончить фразу. -Он что?! –Ковбой не ожидал что это могло уже случится. Джедидая схватил Октавиуса за плечи и повернул его лицом к себе, держа на расстоянии вытянутой руки. –Подожди, ты ранен или что похуже? На этот раз Октавиус улыбнулся его беспокойству. -Я в порядке. Я лучший фехтовальщик. -Он напал на тебя с мечом? -Джедидая вскочил на ноги и начал жестикулировать, ругаясь при этом. –Вот же горный козел. Окти ты же понимаешь, что мирного договора после этого не быть. Никто не нападает на моего партнера, и никому это не сходит с рук! Да я выстрелю ему в глаз кинжалом! -Мы должны стремиться к миру ради наших диорам. –Неохота это признает и Октавиус пытаясь успокоить ковбоя. -Просто оставайся осторожен. -Если он напал на тебя, он никогда не будет моим союзником. –Джедидая сложил руки на груди. Я не собираюсь с ним разговаривать! -Джедедайя. –Октавиус поднялся на ноги и встал напротив друга. -Мы не обязаны доверять им или называть их друзьями, но ради мира мы должны довести переговоры до конца. Пожалуйста, притворись, что ты не знаешь, что произошло. -Октавиус… -Джед успокоился из-за тона и слов партнера. Но в его голове не как не могла уложится мысль о мирном договоре с несостоявшемся убийцей. -Марк только что проснулся. Он был сбит с толку и.... возможно, он просто вспомнил ужасные обстоятельства своей смерти, к которым я имел большое отношение. Ну и фактический правитель Египта, Клеопатра, не угрожала нам. Мы должны пойти на встречу и попытаться все обсудить. -Хорошо. –Джедидая нахмурился. -Но, если он попытается причинить тебе боль, я уложу его, как мула со сломанными ногами. Даже глазом не моргну. -Я таково же мнения, мой друг -На лице римляне появилась тёплая улыбка. -Удар в грудь? Они ударились грудью в привычном жесте, Октавиус снова надел шлем, и они ушли.

***

В коридоре миниатюр под скамейкой была установлена палатка. Небольшая группа американцев и римлян сопровождала Джедедайю и Октавиуса к нему. Вокруг палатки уже стояла пара египетских охранников, что означало, что Клеопатра и, вероятно сам Антоний прибыли раньше. -Думаешь, они хотят напасть на нас? -Джедидая тихо спросил Октавиуса. -Я ожидал, что они опоздают, чтобы устроить эффектное появление. -Ответил Октавиус. –Клеопатра была знаменита этим... но, возможно, она не видит в нас людей, на которых можно произвести впечатление. В качестве альтернативы, возможно она просто украсила палатку изнутри. -Я пойду первым. –Перевел тему Джедидая. -Абсолютно нет. -Возразил Октавиус. Аррия Децимус Бландус, один из доверенных людей Октавиуса, подошел к ним поближе. Децим был правой рукой генерала, но он также был его другом. -Вообще-то, мы с Уиллом думали, что войдем первыми. Джедидая и Октавиус посмотрели друг на друга. "Прекрасно" подумали они в унисон. Уильям Холлоуэй был одним из доверенных людей Джеда и его другом, таким же, каким Децим был для Октавиуса. Интересным было то, что Дец назвал его Уиллом. Децимус был не из тех, кто использует сокращенные имена, если только он не был очень близок к вам. Октавиус сделал мысленную пометку спросить Деца об этом позже. Пара вошла внутрь, за ними последовали Октавиус и Джедедия. Внутренняя часть шатра была покрыта роскошными египетскими украшениями и шелками. Клеопатра и Антоний сидели по одну сторону длинного стола. Клеопатра была такой же поразительной, какой запомнил ее Октавиусу, особенно в своем наряде. Децим и Уильям убедились, что палатка была пуста, прежде чем выйти. Фараон возлежала на золотом троне, Антоний - на таком же. Клеопатра была одета как Венера-Исида, блистающая в белом и золотом, ее супруг был одет в римские доспехи, но с завитушками, ясно указывающими на его роль Диониса-Осириса, включая золотой венок с аметистовым виноградом вместо шлема. Октавиус мысленно вздохнул. Все готово для нового старта. В этой жизни его не очень волновало, объявят ли эти двоя о своем совместном намерении править Египтом, лишь бы они оставили Рим и Америку в покое. Остальные стулья за столом были простыми, деревянными. Это было оскорбление, но Октавиус проигнорировал его. Джедидая сел напротив Антония раньше Октавиуса, без сомнения, пытаясь защитить его. Ему же осталось сидеть напротив Клеопатры. Оба римлянина нахмурились, увидев такое расположение. Более интересным, чем расположение стульев, был гигантских размеров телефон, лежащий на столе. Клеопатра коснулась экрана. -Джентльмены. -Сказала она на безупречной латыни. –Я рада приветствовать вас. Телефон повторил то, что она сказала по-английски. Ах, умно. Октавиус был готов переводить для Джедедайи. Он знал, что Клеопатра говорила на многих языках, включая латынь. -Как жаль, что мы не могли раньше собраться так и достичь взаимопонимания. Разве я не права Гай Октавиан? –Обратилась она конкретно к нему. Сейчас было не время вспоминать прошлое. Октавиус слегка вздохнул и взглянул на Джедидайю, который улыбнулся ему. Октавиус слегка кивнул ему. -Я попросила стража музея воспользоваться этим устройством, с помощью которого она разговаривала с нами в нашу первую ночь в Египте. Устройство переведет латынь на английский и наоборот. Вы не возражаете против того, чтобы мы говорили на вашем родном языке, генерал? -Спросила египетская царица на латыни. Октавиус посмотрел на Джедидайю после того, как телефон перевел. -Ты не возражаете, если я поговорю с ними на латыни? -Совсем нет. Телефон переведет твои и мои слова, и это намного легче чем я предполагал -Ответил Джедидая. -Просто убедись, что бы коробка исказила смысл. -Если он неправильно переведет твои слова, я вступлюсь. -После этого все заговорили медленно, ожидая, пока телефон переведет их. Все, кроме Джедедайи, говорили на латыни. -Фараон Клеопатра VII. Генерал Марк Антоний, - сказал Октавиус. –Позвольте представить, это генерал Джедедайя Смит, лидер американцев. -Джедедайя приподнял шляпу перед влиятельной парой. -Рад с вами познакомиться. -Я бы сказал лидер триумвира. -Сказал Антоний, глядя прямо римлянина. Октавиус напрягся. Триумвиры были коалицией, сформированной между Марком Эмилием Лепидом и Антонием, чтобы править всем Римом после убийства приемного отца Октавиус. -Мне тоже приятно познакомиться с вами, генерал Джедедия. -Любезно сказала Клеопатра. Марк слегка дернулся, и Октавиус подумал, не пнула ли Клеопатра е его под столом намекая на то чтобы Антоний вел себя сдержанней. Октавиус подавил улыбку. -Я выучу английский как можно скорее. -Продолжила она. -Если вам нужны книги для чтения на английском языке, у нас есть библиотечная палатка. -Предложил Джедидая. -Вы могли бы навестить меня, или, думаю, я мог бы прислать кого-нибудь из своих людей с книгами. -Спасибо. Это любезное предложение. -Ответила Клеопатра, выглядя довольной. Она всегда была чрезвычайно умной женщиной. -И вправду отличная идея. -Согласился Марк, слегка улыбнувшись удовольствию своей жены. То, как он смотрел на нее, то, как он смягчился, увидев ее, говорило о том, что он действительно был влюблен. Это было так, как Октавиус смотрел на Джедидаю, когда они оставались одни. -И так. –Она легонько хлопнула в ладоши. -Спасибо, что согласились встретиться. У богов есть таинственные пути. Я не знаю, за что я получила эту вторая жизнь, которую мне даровали, но я с радостью воспользуюсь ею. А также, Генерал Октавиус, я хотел бы говорить откровенно. Вы позволите мне? Октавиус кивнул, собравшись с духом. -Я не допущу, чтобы Египет стал частью Рима. Антоний правит рядом со мной как мой муж, а не для того, чтобы превратить Египет в Рим. -Я все понимаю. -Согласился Октавиус. -Мы уже не те люди, которыми были. Я признаю, что когда-то застрял в прошлом, желая расширения, но не сейчас. Я заинтересован в мире между нами и торговле. -Антоний фыркнул на это. -Вы также говорили Сенату, что Вы заинтересованы в мире. -Приятель, пойми. Ты сейчас говоришь с Октавиусом, а не Октавианом. И если Октавиус и имеет что-то в виду, то он имеет в виду конкретно то, о чем он говорит и пытается до тебя донести. Никто из нас не хочет захватывать Египет. -Возразил Джедедия. –И если мои слова не правда, то Бог - опоссум. -Что такое опоссум? –Одновременно спросили Октавиус и Антоний, а затем смущенно посмотрели друг на друга. -Я тоже хочу мира с вами, Генерал. -Сказала Клеопатра Октавиусу. Затем, посмотрев на Джеда. -Вы также заинтересованы в мире и торговле между нашими народами? -Да, мэм. -Так Вы в союзе с Октавианом? -Спросил Марк ковбоя. -Я доверяю Октавиусу, как своему опыту в стрельбе. -Ответил Джедидая. -Когда-то у Америки и Рима были разногласия, но теперь мы похожи, как блохи на собаке. -Я тоже ему доверял поначалу. –Загадочно ответил Марк. -Это закончилось не очень хорошо. -Не могли бы мы забыть то что было в прошлом? -Настаивал Октавиус. -Я искренне сожалею о том, что произошло между нашими другими "я", но мы должны смотреть в будущее, чтобы двигаться вперед. -Мои дети остались в прошлом, Октавиан. -Отрезал Антоний. -Я отказываюсь забывать их! -Я не имел в виду... -Скажи мне, что ты с ними сделал? -В глазах Антония разгорался огонь. -После того, как мы с Клеопатрой умерли, что с ними стало? -Антоний. -Упрекнула Клеопатра, но посмотрела на Октавия в ожидании ответа. Краска отхлынула от его лица. -Ваши младшие дети были увезены в Рим и воспитаны моей сестрой, как если бы они были ее собственными, вместе со своими сводными братьями и сестрами. -Клеопатра вздохнула с облегчением. -Мои дети от первой жены тоже были здоровы? -Спросил Антоний Октавиус кивнул. Он удержался от того, чтобы добавить, что жена, которой он изменил, тоже была в порядке. -Она души не чаяла во всех них. Бывшая жена Марка и по совместительству сестра Октавиуса, несмотря на свою любовь к интригам, жила ради всех своих детей, включая приемных. И все, что Октавиус мог помнить о сестре, это что у нее были темные глаза и серьезное личико. Он мог до сих пор слышать, как мягко она подзывала детей поздоровается с дядей, и то как эти дети радостно смеялись, когда он приносил им маленькие подарки. -А как же старшие дети? Антиллус и Цезарианец? -Антоний продолжил, вырывая Октавиуса из его воспоминаний. -Прошу прощения, но как это поможет делу? –Джед предпринял попытку прекратить неприятный разговор, ведущий к необратимым последствиям. -Они были убиты. -Сказал Октавиус тихим, пристыженным тоном. –Я не стану лгать. Прошлая версия меня решила, что так надо. Нет слов, которые могли бы выразить мои сожаления. Клеопатра явно сдерживала слезы, но сказала: -Я понимаю, вы убили их ради процветания своего народа. Я бы поступила так же, если бы была на твоем месте. Не знаю смогу ли я простить тебя Октавиус... -Убийца! –Антоний вскочил со своего места. -Ну началось. -Прошептал Джедидая как раз в тот момент, когда другой мужчина бросился по диагонали через стол, чтобы схватить Октавиуса. –Эй-эй, отвали от него! Два римлянина в доспехах катались по полу, обмениваясь ударами. -Я сказал, отвали! -Ковбой схватил Марка под мышки и потащил его назад, перемещая его в вертикальное положение. Антоний ударил Джедидаю головой и отстранился, вытаскивая кинжал. Клеопатра шептала проклятья на языке, который, вероятно, был древнеегипетским. А телефон услужливо отозвался на ее голос: -Я не узнал язык, пожалуйста, повторите вашу фразу. Октавиус не был вооружен; у них не должно было быть оружия. Никто не несет с собой кинжал на мирные переговоры. Но Антоний надвигался к Октавиусу пережимая основание кинжала. Супруга-египтянка двинулась вперед. Джедидая же прыгнул между ними закрывая собой друга. -Не прикасайся к нему, или я доберусь до тебя быстрее, чем степной пожар при попутном ветре! –Начел угрожать ковбой римляну, который явно был выше его на полторы головы. Октавиуса затрясло со страхом на лице, когда римлянин схватил ковбоя и толкнул его назад. Марк рубанул клинком по воздуху, и Октавиус едва смог отбить его удар одним из своих наручников, лезвие так резко ударилось о металл, что в воздух полетели искры. Кинжал соскользнул с металла и порезал нижнюю часть руки. Прежде чем Антоний смог нанести новый удар, Джедидая запустил в него одним из деревянных стульев, отбросив его от Октавиуса. Он встал между ними, держа при этом стул как дубинку. -Это не твоя битва. –Пытался вразумить своего друга Октавиус. -Я же вроде говорил, что не брощу тебя. -Да, но я не позволю причинить тебе вреда из-за меня. -Октавиус схватил ковбоя и снова затащил его за спину, в то время как Марк поднял нож. На этот раз ему удалось сохранить бесстрастное выражение лица. А телефон, переводящий их отчаянный английский на компьютеризированную латынь, был бы комичным в другой ситуации. Клеопатра заговорила снова, резко, и зашагала перед ними. И ее муж покорно опустил кинжал. -Моя жена напомнила мне, что вы безоружны. В отличие от тебя, я не убиваю беззащитных. -Наконец заговорил он. -Да это был не он! Вбей это себе в голову, Энтони! -Закричал Джедидая. -Мне жаль тебя за твою слепую веру. -Ответил Антоний. -Я думаю, мы должны продолжить наши переговоры в другой раз. -Клеопатра, переводила взгляд с одного римлянина на другого. Золотые диски на ее головном уборе позвякивали, когда она поворачивала голову. -И в правду неплохая идея. -Пробормотал Джедидая. -Я надеюсь, что мы все будем соблюдать временное перемирие, пока не назначим новые переговоры. -Добавила Клеопатра. -Никто из нас не нарушал правил нашей встречи. –В разговор включился и Октавиус. -Например, ношением оружия. -Я был готов к твоему предательству. –Оправдывал свою честь Марк. -Очевидно, я должен был быть готов и к твоему. Египетский фараон взяла мужа за руку как раз в тот момент, когда он сделал еще один шаг к Октавиусу. Королева вывела своего мужа из шатра. Джедедия и Октавиус последовали за ним, но ковбой схватил его за руку и не оставил римлянину иного выбора, кроме как отправиться с ним обратно в Америку.

***

-Что это было? -Спросил Джедидая, как только они вошли в его палатку. -Я предупреждал тебя о том, что мы с Марком разошлись на плохой ноте… -Нет, я имел в виду: Это не твоя битва. –Ковбой отчаянно пытался спародировать римский акцент. -Ты просто собирался позволить ему убить тебя? Что, черт возьми, с тобой не так, Окти?! -Я не то чтобы собирался сдаватся так просто. Я профессионал не забывай. –Октавиус снял шлем и присел все на то же спальный мешок. Но ты Джедидая никогда не должен вставать между мной и врагом, особенно этим. –Серьезно продолжил он, смотря снизу в верх. Джедидая в ответ скрестил руки на груди. -Чушь собачья! Ты сумасшедший, кемосабе, а я поступил правильно. -Вовсе нет. Он собирался убить тебя! –Ковбой сел рядом и не дал римлянину подняться, положив руки ему на плечи. –Куда это ты собрался. Придержи своих лошадей в узде, я собираюсь подлатать этот порез. –Знаешь есть свои плюсы в дружбе с тем, кто смыслит в медицине. -Он достал пакет и, порывшись в нем, достал крошечный пузырек. -Это царапина, Джедидая. –Протестовал Октавиус, но попытки сбежать оставил. -Не бойся, это не смертельно. -Джед намазал красноватую субстанцию на марлю, затем взял Октавиуса за руку, промокнул ее, прежде чем обвязать повязкой. Октавиус наблюдал за действиями Джедедайи, когда тот накладывал на рану чистую марлю, а затем заворачивал ее. Он пытался не обращать внимания на то, как сильно жаждал этого прикосновения. -Он был готов убить и тебя. -Я не тот, на кого он набросился с мечом. А затем с ножом. -Джедидая отпуская руку Октавиуса. -Он сказал, что уничтожит то, что я люблю, Джедидая! Теперь он знает, что... – Поторопился Октавиус, затем остановился. -Значит, ты тоже думаешь, что он тоже собирается напасть на Рим? -Спросил Джедидая, по-видимому, серьезно. Октавиус уставился на блондина. -Возможно. Но я.... имел в виду тебя. -Оу. -Джедидая сделал паузу. -Ну... да. Я тоже люблю тебя как родного! Ты лучший друг, о котором мужчина может мечтать. -Октавиус долго смотрел на ковбоя. -Да… -Наконец сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. -Я тоже дорожу нашей дружбой. -Тогда слушай, когда я говорю тебе не обращать внимания на то, что сказал Энтони, то не обращай внимание. Понял? Он знал другого тебя, и, кроме того, я не знаю, заметил ли ты, но он на один кирпич ниже без своего шлема. -Действительно. –Октавиус нахмурился. -Мне нужно сообщить моим людям, о том, что произошло. -Я иду с тобой. Октавиус сомневался. Было бы безопаснее для Джедедайи оставаться в своей собственной диораме или же пойти с другом. Марк уже видел его реакцию на то, что Джедидая в опасности. Он знал, что нужно нацелиться на него. Лучше было оставаться вместе, даже если это причиняло боль его сердцу. "Я тоже люблю тебя как родного! Замечательно. Это было не то, что я имел в виду, Джедидая."
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.