ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Второй год: Любовь и брак

Настройки текста
What are we coming to? No room for me, no fun for you I think about a world to come Where the books were found by the Golden ones Written in pain, written in awe By a puzzled man who questioned What we work here for All the strangers came today And it looks as though they’re here to stay Oh! You Pretty Things (Oh you pretty things) Don’t you know you’re driving your Mamas and Papas insane? К чему мы пришли? Мне нет места, тебе нет счастья. Я размышляю о будущем мира. Сверхправители будут рассматривать книги, Написанные в боли и страхе. Человеком, который хотел разобраться, Ради чего мы живем. Незнакомцы меня посетили сегодня. И похоже, они собираются здесь остаться. О, вы, прелестные создания, Хотя вы доводите своих мам и пап до истерики. Пятница, 20 апреля 1973 года. Сириус был в ударе. Только за последнюю неделю они с Джеймсом изменили цвет всех знамён Слизерина в Большом зале на ярко-розовый, заколдовали факелы на третьем этаже так, чтобы все, кто приходил мимо, начинали чихать (это превратило коридоры в настоящий хаос), и нанесли на карту новый секретный проход, который находился за доспехами около гостиной Когтеврана. Джеймс говорил, что им придется серьёзно сосредоточиться на подготовке со следующего понедельника, но для начала они решили завершить неделю розыгрышем, подразумевающим парад плюющихся тюльпанов из теплицы. Это был необычно теплый день, и большинство студентов гуляли на улице, наслаждаясь солнечными лучами, поэтому в коридорах было относительно светло. Сириус бежал по безлюдным коридорам с охапкой цветов, направляясь на встречу с Джеймсом. Они рассчитали всё очень точно, с учётом заклинания задержки времени, так что ему нельзя было опоздать. Поэтому, конечно, как только он завернул за следующий угол, столкнулся лицом к лицу с Северусом Снейпом. Он резко затормозил, тяжело дыша. Снейп был не один; к ужасу Сириуса, рядом с ним шёл Регулус. — Так-так, — усмехнулся Северус, разглядывая цветы в руках Сириуса, — что у нас здесь? — С дороги, Нюниус, — грубо сказал Сириус, игнорируя своего брата. Он не мог рисковать, пытаясь протиснуться мимо Снейпа — цветы были хрупкими, а коридор узким. Одно неверное движение могло разрушить весь план мародеров. — Что ты задумал? — Снейп сузил глаза, — Это для твоего парня, Поттера, да? Сириус покраснел — что-то в том, как Снейп сказал «парень», заставило его занервничать и почувствовать себя неловко. — Вообще-то, они для Эванс, — ответил он, — Римус сказал мне, что они её любимые. В последнее время они вдвоём проводят довольно много времени вместе, как ты думаешь, она лю… — Закрой. Рот. — прошипел Снейп, его лицо побелело от ярости. Он выхватил свою палочку, угрожающе направив её на лицо Сириуса — он явно задел Снейпа за живое. — О, да ладно, Северус, просто забудь об этом, — вмешался Регулус почти скучающе. — Отвали, Рег, я не нуждаюсь в твоей защите! — рявкнул Сириус, нащупывая свою палочку и при этом пытаясь удержать цветы. Снейп издал резкий лающий смешок. — Как будто он когда-нибудь будет защищать такого предателя крови, как ты! Сириус не придал значения оскорблению — он слышал его множество раз и был больше сосредоточен на том, чтобы каким-то образом встать в дуэльную стойку, всё ещё защищая свой драгоценный груз и пытаясь рассчитать, на сколько он опоздает на встречу с Джеймсом. Но Регулус напрягся. — Что ты сказал? Его голос был низким и ровным. Он прозвучал бы спокойно для того, кто знал его недостаточно хорошо. — Я сказал, что он грязный предатель крови! — зарычал Снейп, с ненавистью глядя на Сириуса, — Все знают, что он позор Блэ… — Легарикко! Сириус недоверчиво наблюдал, как язык Снейпа начал набухать и удлиняться, извиваясь и завязываясь в узел. — Мммф! Мммммф! — Северус повернулся и уставился на Регулуса, потрясенный и испуганный. Младший волшебник сунул палочку обратно под мантию. — Держи фамилию моей семьи подальше от своих уст, — сказал он ледяным тоном, — И на будущее, не смей совать свой нос в то, что не имеет к тебе никакого отношения. Глаза Снейпа метались между двумя братьями, во взгляде читалась неприкрытая ненависть — но у него не было другого выбора, кроме как повернуться и поспешить в больничное крыло, поскольку его язык продолжал разбухать. Сириус ошеломлённо смотрел ему вслед. Через мгновение он снова повернулся к Регу. Эти двое настороженно уставились друг на друга. — Мне не нужна была твоя помощь. — Я сделал это не для тебя. Последовала пауза. — Это было отвратительно. Уголки рта Рега изобразили полуулыбку. — Я научился этому у Нарциссы. — Не сомневаюсь. Рег кивнул в сторону цветов. — Это для розыгрыша? — Возможно, — Сириус качнулся, всё ещё не теряя бдительности. — А что? Его брат колебался, глядя в пол. На мгновение надменное выражение с его лица исчезло, и он выглядел таким, каким его запомнил Сириус: застенчивым, серьёзным, немного неуверенным. — Послушай… Сириус, — он заговорил медленно, словно тщательно подбирая слова. — Я знаю, что эти… мародёрские миссии… много для тебя значат, но… — он замолчал, вздохнув, как будто в отчаянии. — Но что? — Но…послушай, не мог бы ты просто… немного притормозить? Сириус фыркнул. — Притормозить? — он поднял бровь. — Я серьезно, — сказал Рег. — Дело теперь не только в тебе. Мама и папа очень расстроены, а ты продолжаешь все ухудшать. Если бы ты только перестал быть таким упрямым… Сириус с отвращением покачал головой. — Я не могу поверить, что ты на их стороне. — Я не на их стороне, — Рег уставился на него, как побитая собака, — Ты никогда меня не слушаешь — я пытаюсь тебе помочь! — Отлично, тогда женись на Нарциссе вместо меня. — Нет, слушай… Это истинно моя точка зрения! Ты ведёшь себя так, будто это отражается только на тебе, но это не так! Хотя бы один раз, не мог бы ты подумать, что твои действия могут иметь последствия? Сириус посмотрел на цветы в своих руках. У него оставалось всего несколько минут, прежде чем они взорвутся, и в этот момент он, вероятно, не сможет встретиться с Джеймсом. Розыгрыш уже был испорчен. — Слушай, Рег, я занят. И занят я уже не по своей воле, так что поверь мне, когда я говорю, что много думал о последствиях своих действий. Это было восхитительно, как всегда, но я должен идти. Он начал осторожно обходить брата, и Регулус издал разочарованный горловой звук. — Есть вещи похуже тех, которые они могут с тобой сделать, — пробормотал он себе под нос. Сириус остановился. — И что это значит? Рег на мгновение задержал на нем взгляд, но затем опустил глаза в пол. — Ничего. — Нет, ты продолжай — ты что-то знаешь? Они тебе что-то сказали? Регулус отказывался поднимать глаза. Он упрямо смотрел в пол, открывая рот, как будто собирался что-то сказать, но затем закрывая его. Сириус всмотрелся в лицо брата. — Что они тебе сказали? — снова спросил он, а затем, уже тише, — Что они собираются сделать? Рег только покачал головой, отворачиваясь. — Это зависит от того, что ты делаешь, — пробормотал он. — Я пытался тебя предупредить. * * * Понедельник, 30 апреля 1973 года. — Лунатик, зачем тебе все эти книги? — спросил Джеймс, запнувшись о стопку, аккуратно выстроенную Римусом около входа в спальню. — Для исследований, — ответил он, не отрываясь от книги. — Где ты был? — Мы разрабатывали, — Сириус вошёл вслед за Джеймсом, перешагивая через разбросанные книги, которые друг пытался собрать обратно. — Разрабатывали? Карту или розыгрыш? — Всего понемногу, — ухмыльнулся Сириус, плюхнулся на кровать Римуса и взял в руки ближайшую книгу. — «Брачные ритуалы волшебников»?! — засмеялся он. — На ком женишься, Лунатик? Только не говори, что на Эванс, Джеймсу придётся вызвать тебя на дуэль. — Мне НЕ НРАВИТСЯ Эванс, — огрызнулся Джеймс с пола. — «Магические браки», — прочитал он, поднимая последнюю книгу и кладя её на вершину стопки. — Серьёзно, Римус, с чего это всё? Римус страдальчески вздохнул, отложил книгу и потер глаза. — Я пытаюсь тебе помочь, — он легонько пнул Сириуса ногой. — Кто-то же должен вытащить тебя из этой дурацкой помолвки. Желудок Сириуса скрутило. Он не понимал, что Римус проводил все эти исследования для него. Он скрыл свое удивление за хмурым взглядом. — Эй! — нахмурился Сириус. — Я делаю всё, что в моих силах. Римус бросил на него скептический взгляд. — И что же ты делаешь? — Разве я не заработал больше отработок, чем кто-либо ещё на курсе? Мне приходит по громовещателю в неделю. А мои львы! Не забывай моих львов на поле для квиддича! Римус тупо уставился на Сириуса в ответ. — И как это должно тебе помочь? — Доказываю, что я не созрел для брака. — Без обид, друг, — встрял Джеймс, садясь на кровать рядом с ними. — Но мне кажется, твоей семье нет дела, созрел ты для брака или нет. — Именно, — кивнул Римус. — Ты их наследник. Ты обязан жениться на чистокровке. И у семьи Блэк очень длинная история близкородственных браков, даже твои родители — троюродные брат и сестра. Сириус смущенно двинулся. Было странно слышать, как Римус так вдумчиво говорит об этой ситуации — о его семье. — Эм-м… откуда ты это знаешь? — Я читаю, — Римус указал на все книги вокруг, как будто это было очевидно, — В библиотеке полно информации о твоей семье. Один из самых древних волшебных домов Британии, ваши корни уходят в средневековье, когда семейная резиденция ещё располагалась в Инвернессе, в Шотландии… — Я знаю всё это, — Сириус махнул рукой, начиная раздражаться. Римус был последним человеком, кто мог рассказать что-то новое о его семье, — он и так узнал достаточно этого от своих блядских родителей! — Да, но ты знал, что ты не первый Блэк, который хочет избежать брака? — Ну, естественно, была Андромеда — хотя она, наоборот, хотела брака, только Тед был неподходящим человеком… — Не только она: в 1901 году Лира Блэк пошла наперекор желанию семьи выдать её замуж за члена семьи Крэбб, а Дельфинус Блэк должен был жениться на своей племяннице в 1750 году, но бросил её у алтаря и женился на Фиделии Булстроуд. А твой дядя Альфард так ни на ком и не женился, хотя я не нашёл этому объяснения… — Да, мы не должны о нём говорить, — нервно сказал Сириус. — Я слышал, как мама его с кем-то обсуждала, и почти уверен, что он был педиком. За этим последовала неловкая тишина. — Мой папа знал Альфарда, — сказал Джеймс. — Говорил, что он был отличным парнем. — Он всегда хорошо ко мне относился, — пожал плечами Сириус. — Оставил мне свои деньги и все вещи, сделал так, что никто к ним даже прикоснуться не сможет, пока я не стану совершеннолетним. Мои родители в ярости из-за этого, ну, что он не вернул все свои бабки в семейное хранилище; так что я отдаю ему должное, даже если он был… ну, в общем, вы поняли. Он мог слышать голос своей матери, эхом отдающийся в его голове: — Невозможно мерзкий, отвратительный, грязный — вот так бросить свою семью! Уклонение от своего священного долга продолжать род Блэков, просто унизить и осквернить… Римус прочистил горло. — В общем, как бы то ни было, это только подтверждает, что ты можешь выпутаться из этой истории. Единственная проблема заключается в том, что я не могу найти никакой нормальной информации о том, как им удалось это сделать. — Не парься, — угрюмо сказал Сириус. — Даже если ты найдёшь ответ — никому из них не приходилось иметь дело с моей матерью. Ты же знаешь, какая она. Она наверняка заставит нас дать непреложный обет. — Она не может! — в ужасе воскликнул Джеймс. — Она пойдёт на всё, — кивнул Сириус. Римус проигнорировал их, погрузившись в свои мысли и закусив губу. Разговор фактически закончился, Джеймс и Сириус забрались на свои кровати, в комнате установилась мрачная тишина. По правде говоря, Сириус в значительной степени потерял надежду на выход из ситуации с помолвкой. Он много думал о недавнем разговоре с Регом и был уверен, что есть что-то, чего брат ему недоговаривает, что только заставляло его чувствовать себя более беспомощным. Он действительно сделал все, что смог придумать, чтобы заставить своих родителей изменить свое решение, — а если он предпринял все возможное, и это не сработало, что ещё он мог сделать? Думая об этом, он просто прокручивал каждую мысль, будто спираль, вспоминая, как беспомощен он был перед лицом гнева своих родителей, как уступал в этой бесполезной битве за… уважение? свободу? право жить так, как он считал нужным, а не подчиняться ебанным нелепым традициям? Сириус даже не был полностью уверен, за что он борется, что только делало этот вызов семье ещё более утомительным. Поэтому, хотя часть его была благодарна Римусу за его усилия и понимала, что его друг просто пытается помочь, но обсуждение всех этих исследований в основном просто заставляло Сириуса чувствовать себя ужасно. Он не хотел думать о помолвке, церемонии или браке — он просто хотел насладиться последними месяцами в Хогвартсе, притворяясь, что ничего не изменится.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.