ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Второй год: Длинный последний день (1 часть)

Настройки текста
Пятница, 29 июня 1973 года. — Как ты думаешь, мы сможем это провернуть? — спросил Джеймс, подавляя зевок. Они лежали бок о бок на спине, глядя на тяжёлые красные шторы, окружающие кровать. Сириус усмехнулся. — Конечно мы это сделаем! Мы же мародёры, не так ли? Заглушающее заклинание вокруг кровати слегка приглушало звуки снаружи, но он всё равно слышал, как часы пробили полночь. Официально это был их последний день в Хогвартсе. — Естественно, — усмехнулся Джеймс, закрывая глаза. Его голос начал приобретать тот вялый, мечтательный оттенок, который обычно появлялся прямо перед тем, как он засыпал. Сириус немного пошевелился, толкнув его, и его глаза снова открылись. — Ммм? — сонно пробормотал он. Сириус колебался. Ему нужно было кое-что сказать — кое-что, о чем он давно собирался поговорить с Джеймсом. Семя страха, которое медленно росло в течение последних нескольких месяцев, пустило болезненные корни в его разуме. Любой момент казался неподходящим для этого разговора, и, честно говоря, мысль о том, чтобы произнести эти слова вслух, делала их как будто более реальными. — Думаю, нам следует, — Джеймс замолчал, чтобы зевнуть, — пойти спать, да? Завтра вставать рано. — Да,— кивнул Сириус, — да, конечно, — но он не двинулся с места. — Э-э... всё в порядке? — Джеймс уставился на него, явно с трудом держа веки открытыми. Джеймс пристально смотрел на него, явно борясь с тем, чтобы его веки не опустились. Он явно был на грани сна. Сириус быстро вздохнул и открыл рот: — Янезнаювернусьлиещё. Джеймс сел, удивлённо моргая. — Что? — Я... ты помнишь, как моя мама угрожала отправить меня в Дурмстранг? — Да, но... Ты же не думаешь, что она... — Она может. Джеймс открывал и закрывал рот, как рыба, не зная, что сказать. Сириус видел, что это было последнее, что его друг ожидал услышать сейчас . Он говорил быстро, пытаясь объяснить: — Это просто, ну, с помолвкой и всем прочим, знаешь… это очень большая морока. Большая церемония. И как только они объявят об этом всем, им нужно будет убедиться, что я не… не знаю… не испорчу всё. Как-нибудь. — Как бы ты, вернувшись в Хогвартс, всё испортил? — возмущенно спросил Джеймс. — Ты бы уже был… ну, ты понимаешь! Сириус посмотрел на свои руки, теребя пальцы. — Ты не знаешь моих родителей. Они думают только о традициях и приличиях. Если они объявят всему волшебному миру, что наследник Блэков помолвлен, они будут следить исключительно за общественным мнением. — Но это же просто смешно! — Я знаю. — Я имею в виду, кого вообще заботит, что ты делаешь! — Не знаю. — С чего ты вообще это взял? Ты же говорил, что Дурмстранг — пустая угроза? Сириус беспомощно вздохнул. — Я знаю. Я так и думал! Потому что она просто присылала мне громовещатели… но, ну, у меня было что-то вроде… разговора. С Регом. — Что? Когда? — Э-э… пару месяцев назад. Джеймс выглядел обиженным. — Почему ты мне не сказал? Сириус пожал плечами, глядя в сторону. На какое-то напряженное мгновение воцарилась тишина; затем Джеймс протянул руку и схватил его за плечо. — Я не позволю им отослать тебя, — его голос был низким и настойчивым. — Несмотря ни на что. Ладно? Сириус проглотил комок в горле. — Ладно, — прошептал он, жалея, что не может в это поверить. * * * На следующее утро он проснулся рано, как и обещал. Последняя миссия мародеров должна была занять весь день и требовала, чтобы они тайком пробрались в каждую ванную комнату на каждом этаже замка. Мародёры уже распределили между собой все обязанности, он и Джеймс отвечали за заклинания. Они все договорились ходить по одиночке весь день, чтобы избежать подозрений. Питер и Римус ещё спали, когда двое других мальчиков спустились на завтрак, что было неудивительно — Питер всегда забывал завести будильник, а Римус был медлительным и сварливым по утрам. Сириус быстро покончил с едой, ему не терпелось поскорее приступить к миссии. Джеймс всё ещё ел и не поленился приготовить завтрак для Римуса, намазав четыре ломтика тоста четырьмя разными начинками, как тот всегда делал. В середине трапезы к ним присоединился Питер. — Где Люпин? — Он как раз начал просыпаться, когда я уходил, — сказал Питер с полным ртом яичницы, — Наверное собирается. — Такими темпами он пропустит завтрак, — пробормотал Сириус, вставая, — Я принесу ему еду. Вернувшись в общежитие, он увидел, что дверь ванной была закрыта. Сириус посмотрел на часы — у него не было времени слоняться без дела, поэтому он постучал. — Принёс тебе с завтрака тост, Лунатик, — сказал Сириус. — Решил сэкономить тебе немного времени. — Супер, спасибо! — ответил Римус через дверь. — Удачи! Увидимся днём! — Ага… Тебе тоже! Ему нужно было заскочить в кабинет Макгонагалл и оставить своё расписание, прежде чем он приступит к выполнению своей миссии, поэтому он остановился по пути по коридору, чтобы постучать в её дверь. Послышался резкий звук шагов, и мгновение спустя дверь распахнулась. — Мистер Блэк. — она посмотрела на него сквозь очки. Он ухмыльнулся. — Моё расписание, профессор. Макгонагалл выхватила бумагу у него из рук, просматривая её. — Арифмантика… один из самых сложных предметов, предлагаемых в Хогвартсе, но я не сомневаюсь, что вы справитесь с ним, если как следует примените свой интеллект, — она многозначительно подняла бровь и вернулась к чтению расписания Сириуса. — Прорицание и магловедение. Макгонагалл подняла голову и некоторое время смотрела на него, поджав губы. Подобный взгляд обычно заставлял студентов отпрянуть — Макгонагалл была одним из самых строгих профессоров в Хогвартсе, совершенно нетерпимая к озорству и дурачеству. Её предмет и уроки, как известно, были очень трудными; ошибаться в её заданиях обходилось себе дороже. Но Сириус лишь выпрямился под её взглядом. Он никогда бы в этом не признался, но она была его любимым учителем. — Это ваше окончательное решение? — Да, профессор, — он решительно кивнул. Она рассеянно махнула рукой, отправляя газету через плечо на свой стол. — Хорошо, тогда ступайте. Когда он собрался уходить, она добавила: — И ещё, мистер Блэк! Держитесь подальше от неприятностей, — суровое выражение её лица смягчилось, глаза блеснули. Сириус улыбнулся самой невинной улыбкой из всех у него имеющихся. — Хорошо, профессор! * * * Сириусу казалось, что у него вот-вот отвалятся ноги. Он провел последний час, бродя по верхним этажам замка, поднимаясь и спускаясь по лестницам, заходя и выходя из каждой ванной. Ему пришлось использовать заклинание обнаружения у каждой, чтобы убедиться, что они пусты; он не мог допустить, чтобы кто-то застал его в середине миссии. Эта магия не была сложной, но занимала некоторое время. Поднявшись, как ему казалось, по пятидесятому этажу лестницы, Сириус остановился, стараясь дышать как можно тише. На нём была мантия-невидимка, и чего он сейчас хотел меньше всего, так это того, чтобы его выдало тяжелое дыхание. Как только его сердце перестало колотиться, он пробормотал заклинание обнаружения около ванной для мальчиков на шестом этаже, вытянув шею, чтобы свериться со временем по часам на противоположной стене. Ему нужно было поскорее спуститься на первый этаж, чтобы передать плащ Джеймсу, который отвечал за все ванные комнаты на нижних уровнях замка. Пока всё шло по плану. После завтрака Джеймс и Питер отправились на кухню, где должны были заложить фундамент для заклинания. Как только это будет сделано, Джеймс возьмет мантию-невидимку у Сириуса и закончит с ванными комнатами на нижних этажах. Затем Питер заберёт мантию у Джеймса и с помощью неё вынесет все магические чистящие средства из шкафа Филча (единственное, что может помешать первому этапу их плана) наружу, где будет ждать Римус. Питер спрячет средства, а мантию передаст Римусу, который возьмёт зонты из хижины лесничего у края леса и незаметно протащит их в спальню. После этого останется только наслаждаться хаосом и готовиться ко второму этапу… Сириус взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, торопясь убедиться, что не опоздал на встречу с Джеймсом. Он замедлил шаг, приближаясь к пустой классной комнате, которую они выбрали, ожидая, пока коридор опустеет, чтобы постучать. Дверь тут же открылась, показав ухмыляющееся лицо Джеймса. — Ты закончил? — прошептал он, едва сдерживая свой энтузиазм. Сириус протиснулся мимо и закрыл за собой дверь, сбрасывая плащ. — Конечно, я закончил! — он тряхнул волосами, — Теперь твоя очередь. Как дела на кухне? — Отлично, — Джеймс взял плащ из его протянутых рук, — Чудесно, изумительно, великолепно... — Ладно, ладно! Я понял, — Сириус со смехом покачал головой. Джеймс лукаво улыбнулся в ответ, набрасывая мантию на плечи так, что казалось, будто его голова парит в воздухе. — Мы уверены, что с Питером все будет в порядке? — небрежно спросил Сириус, — Со шкафом и всем прочим? — Да,—решительно ответил Джеймс, — Имей хоть немного доверия, Блэк. Он же тоже мародёр! — Да знаю я, знаю, — заверил его Сириус, поспешно отступая. Ему не совсем нравилась идея доверять такую ответственность Питеру — он боялся, что тот запаникует и отступит, прежде чем взломать шкаф Филча, — но он не хотел спорить с Джеймсом в их последний день в Хогвартсе. Его личное презрение к самому маленькому мародёру всё ещё было немного больным местом в их с Джеймсом дружбе, хотя Сириус думал, что стал лучше справляться со своими язвительными комментариями. В конце концов, он, можно сказать, подружился с Питером; хотя, конечно, они никогда не будут так близки друг с другом, как любой из них с Джеймсом. — Пожелай мне удачи! — парящая голова исчезла; казалось, что шёпот доносится из пустого класса. — Желаю удачи! — прошептал Сириус в ответ, поворачиваясь, чтобы открыть дверь. Он держал её приоткрытой на мгновение дольше, чем обычно, чтобы убедиться, что у Джеймса было время выскользнуть незамеченным, прежде чем закрыть её. — Сириус! Он развернулся, быстро закрывая дверь. Мэри и Марлин шли по коридору, держась за руки — это Мэри позвала его по имени и одарила жемчужной улыбкой. — Да, привет, Мэри. — Привет! — она остановилась перед ним, всё ещё держась за руки с Марлин. Сириус кивнул. — Маккиннон. — Блэк. — Что ты там делал? — Мэри заглянула ему через плечо, как будто могла видеть сквозь дверь. — Ничего! — Неужели, — скептически протянула она с игривой улыбкой. — Значит, Поттера здесь нет? — Нет! — О-о-о, правда? Ну же, что вы двое задумали? Он там прячется? — Нет, — отрезал Сириус, начиная раздражаться. — Проверь, если тебе так любопытно. Она просто беспечно хихикнула, не обращая внимания на его тон, и потянулась, чтобы открыть дверь. Марлин молчала, яростно краснея рядом со своей подругой. — Хм... пусто, — Мэри позволила двери захлопнуться, — Но я всё равно думаю, что вы что-то замышляете. Сириус пожал плечами, пытаясь казаться беспечным, и заправил волосы за ухо. — Я всегда что-то замышляю, — он знал, что Римус и Джеймс посмеялись бы над ним за такие слова, но в его голове это звучало круто. Мэри только снова хихикнула, и он сменил тему. — Куда вы двое направляетесь? Марлин пожала плечами, указывая на книги, зажатые в её правой руке (левая всё ещё была переплетена с правой ладонью Мэри). В то же время Мэри защебетала. — Библиотека! Нужно вернуть эти книги, иначе мадам Пинс оторвёт нам головы, — она заговорщически понизила голос, — Я слышала от пятого курса, что эти кричащие книги в запретной секции на самом деле являются душами студентов, которых она поймала в ловушку, когда они не вернули свои книги вовремя. Сириус рассмеялся. Ему нравилась Мэри — на самом деле она была довольно забавной, когда не раздражала. Смех, казалось, придал уверенности девушке; она наклонилась вперед и ткнула его в руку, поддразнивая. — У тебя ведь ничего не просрочено? Я бы не хотела, чтобы ты навсегда застрял на тех полках. — Эмм… — улыбка сползла с его лица, когда он обдумал вопрос. — На самом деле, теперь, когда вы упомянули об этом, я понял, что есть кое-что, о чем я совершенно забыл… — О, этого мы не можем допустить! — Мэри резко обернулась и поманила его к себе. — Давай, ты можешь забрать их из общежития и пойти с нами в библиотеку! Марлин, стоявшая рядом с ней, нахмурилась. — Мы... возвращаемся в Гриффиндорскую башню? — Всё в порядке, правда, тебе не нужно.. Мэри шикнула, прервав его, и легонько шлёпнула Марлин по руке. — Не говори глупостей! Я не хочу, чтобы тебе было одиноко в последний день года! — она пошла к общежитию, не оставив ему другого выбора, кроме как последовать за ней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.