ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Второй год: Длинный последний день (2 часть)

Настройки текста
Сириус не хотел, чтобы Мэри и Марлин шли за ним в их комнату — день рождения Римуса был особенным событием, но было бы странно, если бы в комнате были девушки, если там не было его друзей, — поэтому Сириус сказал им подождать в общей комнате, пока он пойдет за книгами. Марлин выглядела немного расстроенной, но Мэри все равно потащила её на один из диванов. Сириус помчался наверх, пытаясь подавить раздражение на Мэри. По правде говоря, ему действительно нужно было вернуть библиотечные книги, и у них всё ещё было немного времени, пока Джеймс закончит свою часть розыгрыша. Но он хотел быть уверенным, что будет в коридорах, чтобы засвидетельствовать это, когда вся их работа в то утро, наконец, завершится. К сожалению, с утра он оставил комнату далеко не в идеальном порядке. Похоже, Римус пытался собрать свои вещи — на его кровати осталась только пижама, а Джеймс, как самый опрятный из всех, уже застелил свою кровать и аккуратно упаковал чемодан. Питер, видимо, попытался было сложить вещи, но был прерван в разгар дела — чемодан был открыт нараспашку, одежда вываливалась, его красный галстук свисал с балки под потолком. В отличие от своих друзей, Сириус даже не начал собирать вещи. Его конспекты были разбросаны по всей комнате, плакаты всё ещё висели, а одежда лежала беспорядочными кучками. Книги, перья, бумаги, отдельные фигурки, карточки из шоколадных лягушек и множество всякой мелочи валялось на каждом шагу. Он разочарованно вздохнул, снова взглянул на часы и начал лихорадочно искать забытые библиотечные книги. Их три, и все связаны с трансфигурацией — он брал их в надежде, что они могут содержать хоть какую-то информацию, полезную для его исследований об анимагии. Сириус чувствовал укол вины всякий раз, когда думал о том, как мало продвинулся в них за весь год; хотя он потратил довольно много времени на изучение теории анимагии, у него каждый раз не хватало терпения разобраться с ингредиентами для зелья. Сириус знал, что ему, вероятно, придется достаточно долго искать каждый отдельный ингредиент, а точнее узнавать, где его можно найти и как правильно собирать. Он говорил себе, что у него много времени, но теперь, в последний день года, он понял, что даже не начал. Он решил провести все лето за исследованиями, разбирая свой сундук, выбрасывая почти все, что было внутри — на пол, на кровать, — пока, наконец, не нашел последнюю книгу, заброшенную на самое дно. Он снова посмотрел на часы — если все прошло по плану, то до начала их розыгрыша оставались считанные минуты. Сириус бросил книги в сумку и побежал вниз, где Мэри и Марлин всё ещё ждали в общей комнате. — Вот ты где! — Мэри вскочила с дивана. — Мы уже начали волноваться, не нужно ли пойти проверить тебя. — Простите, — быстро сказал Сириус, подталкивая их к портретной двери. — Пришлось искать книги. Идём скорее! —Кто-то спешит, — Мэри немного удивлённо улыбнулась ему, но выглядела довольной, когда он схватил её за руку, чтобы вытащить в коридор. Марлин последовала за ними, уставившись в пол. Сириус пытался сдерживать свое волнение, пока они шли по коридору к библиотеке. Мэри о чем-то болтала, но он почти не слушал её, слишком занятый тем, что поглядывал на все часы и двери ванной, мимо которых они проходили. В любую минуту… Внезапно Марлин вскрикнула и резко остановилась. Сириус обернулся и вытянул шею, чтобы посмотреть на часы на стене. Его лицо расплылось в широкой улыбке. Дальше по коридору туалеты взорвались огромными волнами розовой пены. Вокруг послышались удивлённые восклицания студентов. — Что это? — Фу! —Скорее, уходим! Сириус рассмеялся, не в силах сдержаться, и Мэри сузила глаза. — Это... пузыри? Как только первоначальный шок прошел, большинство учеников тоже начали заинтересовываться, хихикая, осторожно приближаясь к массивным горам пены. Розовые пузыри шипели и лопались, когда взлетали в воздух, и им на смену тотчас поспевали новые. Каждый кран в каждой ванной в замке выплёскивал одинаковые струи розовой пены. — Это то, чем ты занимался? — спросила Мэри, в её голосе звучал восторг. — Конечно, нет! — отпрянул Сириус с притворным негодованием. — Я бы никогда не стал портить школьное имущество таким образом! Да как ты могла даже предположить, что… Эй! Мэри прервала его пригоршней розовой пены, которую бросила, как снежок, прямо ему в лицо. Сириус принялся вытирать пузыри, которые намочили его кожу и оставили лёгкий аромат клубники. Даже Марлин теперь смеялась, наконец отбросив кислое выражение лица. — О, ты первая начала это, Макдональд! — закричал Сириус, ухмыляясь. Он откинул свою сумку в сторону и начал собирать пену двумя руками, Мэри взвизгнула и отбежала, пытаясь избежать атаки. Довольно скоро и другие студенты присоединились, пока коридор не превратился в настоящую пенную войну. Только спустя почти час трое гриффиндорцев наконец дошли до библиотеки. Несмотря на все попытки высушить их заклинаниями, обложки книг остались слегка влажными. На мгновение Сириус почти поверил рассказу Мэри о пойманных в ловушку душах студентов — суровая старая библиотекарша мадам Пинс определенно выглядела так, как будто хотела бы навсегда запереть их на страницах своих драгоценных книг. К счастью, она отпустила их, лишь шипя вслед предупреждения о том, что она ещё раз проверит их книги на сохранность и нетронутость. Мэри громко смеялась почти всё время по пути в общежитие. Сириус ожидал, что они с Марлин уйдут куда-нибудь, как только они вернуться в гостиную, но вместо этого она спросила: — Что ты сейчас будешь делать? — она выжидающе смотрела на него. — Ну… эмм… — Сириус огляделся, пытаясь придумать ответ. Не то чтобы он не хотел провести время с Мэри — на самом деле ему было (на удивление) довольно весело с ней и Марлин, — но у него оставалось всего несколько часов до их грандиозного финала за ужином, и даже хотя они договорились, что мародёры должны ходить по отдельности, Сириус всё же надеялся найти Джеймса. В конце концов, это был их последний день перед летом, а потом… Сириус не хотел думать о том, что может произойти после. К счастью, Мэри неправильно поняла его колебания, озорно улыбнувшись. — Ты всё ещё что-то замышляешь, не так ли? Сириус моргнул, затем ухмыльнулся. — Боюсь, я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это обвинение. — О-о-о, что это будет? Не говори мне — я люблю сюрпризы! — она схватила подругу за руку и с энтузиазмом сказала, — Увидимся за ужином! — сказала она, прежде чем они вдвоём отправились в свою комнату. Марлин робко улыбнулась ему и слегка помахала рукой через плечо, на что он ответил тем же. — Эй, Блэк! Только не говори мне, что ты тоже бросаешь нас ради девчонок! Сириус обернулся, ухмыляясь, и увидел Джеймса, пролезающего через отверстие в портрете. Его волосы были в беспорядке, безумно торчали, а очки были слегка сдвинуты набок. Судя по состоянию его одежды, он тоже успел насладиться прелестями их пенной шалости. — Это проклятие — быть таким красивым, — Сириус откинул волосы с лица, ухмыляясь. — Дамы просто не могут оставаться в стороне. Джеймс фыркнул. — Продолжай убеждать себя в этом, приятель. Эй, ты не видел Питера? — Нет. — Чёрт. Я сказал, что помогу ему собрать вещи, но нигде не могу его найти. — Наверное, опять заблудился на движущихся лестницах. Джеймс рассмеялся. — Да, наверное, — он на мгновение отвёл взгляд, потом снова посмотрел в сторону, — Ты знаешь…Я бы тоже мог помочь тебе собрать вещи, я правда не против... — Нет, — Сириус нахмурился. Джеймс тонко (по крайней мере, он думал, что тонко) намекал Сириусу начать собирать вещи примерно на прошлой неделе, и Сириус каждый раз решительно отказывался. У них впереди была ещё вся ночь, и он хотел в полной мере насладиться своим последним днём в Хогвартсе. — Просто это наш последний день, и у нас, вероятно, не будет времени утром.. — Нет! Просто брось это, ладно? — Сириус огрызнулся, сам того не желая, и Джеймс заколебался, вглядываясь в его лицо. — Хорошо, приятель. Никаких сборов, понял. На мгновение повисла напряженная тишина — Сириус мысленно пнул себя за то, что поставил ситуацию в неловкое положение. Почему он просто не мог контролировать свой характер? Почему Джеймс не мог просто не лезть не в своё дело? Гнев пробежал у него по коже, и он уже собирался снова открыть рот, когда: — Тогда, может, прогуляемся по территории? — Джеймс добродушно улыбнулся, делая вид, что не чувствует мрачного настроения своего друга, — Идеальный день для полетов. Кажется, я видел, как другие ученики хватали свои метлы, думаю, мы могли бы собрать достаточно людей для игры в квиддич... Сириус ухмыльнулся, гнев сразу отступил. — Тогда чего же мы ждём? — напряжение между ними спало, и они побежали наверх за метлами. Джеймс всегда точно знал, что нужно сказать. * * * Сириус провёл два великолепных часа, летая по квиддичному полю, чувствуя ветер в волосах и солнце на коже. Как и сказал, Джеймс смог собрать студентов для импровизированной игры в квиддич, и мадам Трюк даже позволила им использовать один из квоффлов из игрового сарая, но отказалась выпустить снитч или бладжеры. Тем не менее, они прекрасно проводили время, гоняясь друг за другом и пытаясь забросить квоффл в кольца. В конце концов их нашёл Питер, и хотя он, казалось, стеснялся вставать на ворота, когда они были не только втроем, он наконец согласился на эту роль после долгих просьб Джеймса. В конце концов игра закончилась, и Джеймс неловко объяснил, что ему нужно вернуться в замок. Сириус был почти уверен, что он собирается собрать его вещи — Джеймс Поттер преуспел во многих вещах, но точно не во лжи. В нём не было ни капли нечестности; удивительно, как он ещё умудрялся хранить секреты, вероятно, в этом он был обязан своей невероятной преданности друзьям. Но даже в этом случае Сириус не мог найти в себе сил разозлиться. Предыдущая ссора казалась нелепой теперь, когда он был на солнце и знал, что Джеймс просто пытался помочь. Поэтому он не стал подвергать сомнению это надуманное оправдание, вместо этого просто решил остаться снаружи и продолжить полёт. Его родители конфисковали метлу в прошлом году в качестве наказания, так что никто не знал, будет ли у него возможность попрактиковаться в полётах в течение лета. Удивительно, но Питер тоже решил остаться снаружи, заявив, что провел слишком много времени взаперти в замке. Сириус подозревал, что это решение было частично принято из-за страха перед Филчем, который в бешенстве носился по коридорам из-за розовой пены и клялся отомстить тому, кто украл его чистящие средства. Сириус немного волновался, что летать с Питером может быть неловко, но это оказалось не так уж и плохо. Несколько других студентов остались вместе с ними, и они устроили догонялки по полю. Без Джеймса Сириус выигрывал каждый раз — это стало почти скучно. Питер, казалось, совсем не расстраивался из-за того, что проигрывал, а просто радовался, что его приняли в игру, и охотно соглашался на все предложения Сириуса. Когда они возвращались в замок, Сириус начал думать про себя, что, возможно, Питер не так уж плох, хотя его частое нытьё всё ещё раздражало. Они встретились с Джеймсом и Римусом в гостиной, прежде чем спуститься в Большой зал. Мародёры пришли туда одними из первых, чтобы убедиться, что всё готово для их последней шутки в году. Слушая, как все мальчики рассказывают о том, что делали весь день, Сириус решил, что все прошло без сучка и задоринки — он чуть ли не подпрыгивал на месте от волнения, когда другие студенты начали подтягиваться. Мэри и Марлин сели немного в стороне от них, Мэри одарила его взволнованной улыбкой, и Сириус ответил ей такой же. Пир, как обычно, был восхитительным — домашние эльфы превзошли себя с пудингом, и Сириус чувствовал себя сытым и счастливым, когда последние крошки исчезли с их тарелок. Когтевран выиграл кубок факультета в этом году, и весь зал был украшен шёлковыми гербами королевского синего и бронзового цветов. Сириус отвернулся от развивающихся знамён, чтобы посмотреть, как Дамблдор встал и направился к трибуне, улыбаясь студентам. — Какой замечательный выдался год, — сказал Дамблдор, когда последние остатки прощального пира исчезли со столов. — Я, несомненно, бесконечно горд всеми вами. Теперь, когда мы все сыты, хотелось бы сказать несколько слов… — Приготовились, парни, — прошептал Сириус так тихо, чтобы только мародёры могли услышать. Он думал, что лопнет из-за волнения. — …Когтевран, примите снова мои поздравления… — Сейчас! — …с выигрышем Кубка факультета… Из дальнего конца зала внезапно раздался визг, все развернулись и увидели, как стаканы всех когтевранцев вдруг взорвались красными и золотыми пузырями. Они выстрелили вверх высоченными гейзерами, разлетаясь ливнем ярких капель, которые падали на учеников дождём, пачкая их мантии краской гриффиндорских цветов — красного и золотого. — Продолжаем, — восторженно прошептал Сириус, и мародёры взмахнули палочками, вкладывая в движение всю концентрацию. Тут же взорвались стаканы на других столах, все завизжали и начали прятаться под столы, но волосы, кожа и одежда всех учеников Хогвартса уже сияла красным и золотым. Даже ученики за столом Гриффиндора оказались в цветах своего факультета — на этом настоял Джеймс. Каким-то образом Лили Эванс заполучила в свои руки зонтик, и Марлин с Мэри пытались втиснуться под него, пока она смеялась. Сириус усмехнулся, откидывая голову назад, так что капли стекали по его волосам, окрашивая его чернильные кудри мерцающим золотом. Когда он посмотрел на стол Слизерина, его встретил свирепый взгляд Нарциссы — красный и золотой легко окрасили её светлые волосы. Сириус улыбнулся ей в ответ, вздёрнув подбородок, и засмеялся, когда красная капля брызнула ему на щеку. — Омнистратум! — спокойно сказал Дамблдор, указывая своей палочкой на потолок. Пузыри мгновенно лопнули и растворились на глазах, будто у них над головами вдруг возникло огромное защитное поле. — Скорджифай! — директор улыбнулся и обвёл палочкой весь зал. Красная и золотая краска исчезла со столов, с пола и с учеников. Порядок был восстановлен. — Оу, — разочарованно вздохнул Джеймс. — Прекрасный способ отпраздновать победу Гриффиндора на поле для квиддича в этом году, — Дамблдор прочистил горло, пока учащиеся выползали из-под столов на свои места, нервно поглядывая на стаканы. — И хоть я и поощряю проявления гордости за свой факультет, я бы хотел напомнить всем, что истинная соревновательная порядочность заключается в умении уважительно принять чужую победу. Прошу вас присоединиться ко мне и поднять стаканы в честь Когтеврана, победителя Кубка факультета в 1973 году. Сириус, возможно, закатил бы глаза, если бы не был в таком хорошем настроении. Вместо этого он оглушающе хлопал вместе с остальными учениками, думая про себя, что есть вещи гораздо круче, чем выиграть кубок факультета. Джеймс наклонился вперед и прошептал. — Блестяще! Чертовски блестяще! В следующем году нам придется сделать что-то действительно грандиозное, чтобы превзойти это! Сириус усмехнулся и тоже наклонился, тихо обсуждая это с другом. Рядом с ним Римус улыбался, а Питер кивал, пока они с Джеймсом обменивались идеями. На мгновение Сириус позволил себе забыть о своих тревогах, забыть, что он, возможно, не вернется в Хогвартс этой осенью. На данный момент все было идеально; он позволил себе притвориться, что ничего не изменится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.