ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Третий год: Хогсмид

Настройки текста
Примечания:
Суббота, 15 сентября 1973 года — Возьми с собой мантию, Джеймс. — Зачем? — Ну, кто знает, что может случиться? — Ладно, но я сомневаюсь, что она нам пригодится. — Не забудь, ты должен мне галлеон за тот спор. — Я не забыл, — терпеливо ответил Джеймс. — Просто расслабься хотя бы на минуту, ладно? — Ни за что, — ухмыльнулся Сириус. — Ты же понимаешь, что это самая классная вещь за несколько месяцев? Мне даже не разрешили съездить в Косой переулок этим летом. — У тебя было больше развлечений, чем у меня, — обиженно ответил Джеймс. — Хотя бы вся эта драма с помолвкой. Моя семья такая скучная. — Заткнись, Поттер, твоя семья великолепна, и ты это знаешь. У меня точно было худшее лето. — Я отлично провёл время во Франции, — влез Питер, но никто не обратил на него внимания. — Что насчёт тебя, Лунатик? — спросил Джеймс, когда они спускались по лестнице в общую комнату. Там уже ждала кучка восторженных третьекурсников, готовых к своему первому походу в деревню. Старшие ребята с добродушной ностальгией смотрели на них с диванов и кресел. — Что насчёт меня? — переспросил Римус. — Как прошло твоё лето? Ты ничего нам не рассказал. — Нечего рассказывать, — сказал он. — Ещё скучнее, чем оба ваших — никакой магии. Я просто читал. Сириус не поверил в это ни на секунду — он всё ещё пытался разгадать секрет своего друга и был уверен, что он определённо связан с его летом. Но у Джеймса не было такого же умения распознавать ложь Люпина. — Ну, вы все приедете ко мне на Рождество, — оптимистично сказал Джеймс. Они вышли из общей комнаты и стали спускаться вниз по ступенькам к главному входу. — Так же, как в прошлом году, да? Полная луна будет десятого числа, так что об этом можно не беспокоиться. У Римуса отвисла челюсть. — Откуда ты знаешь, когда будет полнолуние? — Говорю тебе, летом нам было скучно, — пихнул его локтём Сириус. — Мы проверили все полнолуния на следующие пару лет. — Но... зачем? — ошеломлённо спросил Римус. Он выглядел так, будто не совсем поверил им. — Тут как в квиддиче, — сказал Джеймс (когда он говорил о чём-нибудь важном, то сравнивал это с квиддичем — одна из его наиболее часто используемых фраз, наряду с «Эй, Эванс!»). — Ты должен знать слабые места своей команды, чтобы иметь возможность сделать упор на сильные. — Как скажешь, — хмуро ответил Римус. Сириус подумал, не обидело ли его то, что Джеймс истолковал это как «слабость». Ведь Римус ненавидел выглядеть уязвимым. Но то, что он был слишком горд, чтобы просить о помощи, не означало, что его друзья перестанут заботиться о нём — в конце концов, для чего ещё нужны друзья? — Смотрите, кто тут, — Сириус пихнул Джеймса и указал на тёмную фигуру, ждущую в арке главного входа. Лили прошла мимо мародёров и подошла к нему. Снейп. — Почему они вообще дружат?! — Джеймс отрешённо провёл рукой по волосам. Его ужасно расстраивало то, что Лили совсем не уделяла ему внимания, но охотно проводила целые дни с Северусом. Сириус считал это ещё одним доказательством того, что она просто сумасшедшая. — Они выросли в одном городе, — сказал Римус, и они пошли дальше, глядя на увлечённо болтающую парочку впереди: одна голова рыжая, другая чёрная. — Откуда ты знаешь? — Джеймс посмотрел на него с ревностью. — Она мне сказала. — Она тебе что, нравится? — спросил Джеймс, очевидно не зная, как ему реагировать. Но ведь Римус достаточно умён, чтобы не влюбляться в Лили Эванс, правда? Римус закатил глаза. — Нет. Мы просто общаемся, — твёрдо сказал он. — И если она тебе нравится, то сделай уже что-нибудь с этим. Сириус восторжествовал и почувствовал мгновенное облегчение — он знал, что Римусу плевать на Лили! (Ну, во всяком случае, что она дорога ему намного меньше, чем мародёры). Сириус списал причину этого облегчения на то, что он, вероятно, сошел бы с ума, если бы оба его лучших друга начали вести себя по-идиотски из-за одной и той же бесячей девчонки. Конечно, ему нравилось говорить о том, кто кому нравится (например, о том, что Мэтью Студт, четверокурсник с Когтеврана, начал встречаться с Авни Чаудри, третьекурсницей с Гриффиндора), но Сириус предпочел бы, чтобы его собственные друзья оставались выше таких тривиальных занятий. Ведь они мародёры — у них должны быть заботы поважнее любовных интрижек! К сожалению, Джеймс всё ещё был влюблен в Лили. — Но ей нравишься ты, — сказал Джеймс. — Вы же вместе готовились к экзаменам в прошлом году. — Только потому, что вам, придуркам, было совершенно на это насрать, — возмущённо ответил Римус. Они уже подходили к деревне, россыпь красивых каменных домиков разворачивалась перед ними внизу. — И мы не были вдвоём, Мэри и Марлин тоже готовились с нами. — Нам надо поучиться у Лунатика, — пошутил Сириус. — Дамы за ним хвостом вьются. Как ты это делаешь, Люпин? Всё дело в твоих больших карих глазах? Похоже, это сработало; Джеймс и Питер хихикнули, и Джеймс прекратил расспросы о Лили. Но Римус выглядел раздраженным, идя немного впереди них, засунув руки глубоко в карманы. На его щеках выступил румянец, похоже, не только от холода — он покраснел? Сириус почувствовал, как внутри у него всё сжалось. Не может быть, чтобы Римус действительно влюбился в какую-то девчонку, верно? Джеймс и его отношение к Лили это одно — эти упрямство и навязчивость не так уж отличались от его увлечения квиддичем. Джеймс Поттер был из тех людей, которые никогда не откажутся от своей безупречной преданности, независимо от того, хотел ли этого человек, которому он её даровал. Увлечение Лили просто было ещё одним доказательством этого аспекта его личности. Но Римус был другим. Загадкой, чередой запертых дверей. Если Сириус преодолевал один уровень секретов, тут же появлялся новый. Только несколько избранных людей — особенных людей — могли проникнуть под эту защиту, и Сириус был совершенно уверен, что ни одна девчонка никогда не сможет попасть под эту категорию. К счастью, они как раз дошли до Хогсмида, и тема сменилась сама собой. — В «Сладкое королевство»? — спросил Джеймс. — В «Сладкое королевство», — хором ответили остальные. Конечно, мародёры были частыми посетителями кондитерской, но обычно их походы ограничивались кладовкой в подвале, а главный этаж представлял собой настоящее произведение искусства. Магазин был набит коробками, банками и мешками со всеми возможными сладостями, какие только можно представить. Высокие деревья с яркими цветными леденцами на ветвях, плитки шоколада размером с камни мостовой; горы и горы блестящих карамельных тростей. В магазине также было полно хогвартских учеников, и мародёрам пришлось толкаться и протискиваться сквозь толпу, чтобы подобраться к товарам. Они набили свои корзины доверху, чтобы хватило как минимум до Рождества, и встали в очередь к кассе, за которой стоял усталый седоволосый волшебник — мистер Ханидьюк, владелец магазина. После этого они направились в «Зонко», лавку диковинных волшебных штук, в которой было так же много народу, как и в «Сладком королевстве» у Ханидьюка. Там было невероятно шумно — Сириус едва слышал свои мысли. Каждые несколько секунд что-то в магазине взрывалось, хлопало или начинало свистеть, посетители визжали и смеялись. Джеймс и Сириус немедленно приступили к делу, тщательно осматривая каждый уголок магазина, решая, какие товары могут оказаться наиболее полезными для их предстоящих шалостей. Спустя полчаса они наконец собрались уходить, сгибаясь под весом мешков, полных грязевых бомб, ложных палочек, взрывающихся чернильниц, конфет для икоты и мыла из жабьей слизи. Их следующим пунктом назначения была Воющая Хижина — относительно новая достопримечательность; слух о привидениях в заброшенном доме начал распространяться только пару лет назад. Тем не менее, приходить туда, подначивая друзей постучать в парадную дверь или заглянуть в окно, быстро стало традицией для студентов Хогвартса. Не желая ничего упускать, мародёры свернули в главной улицы и направились к холму. — Так, ещё раз: что это за место такое? — выдохнул Римус, тяжело поднимаясь по холму. Он шел медленнее и поэтому отставал от остальных. — Дом с привидениями, — ответил Джеймс, без слов забирая у Римуса самые тяжёлые мешки. — Папа говорит, это самый известный дом с привидениями в Британии. — Да нет там привидений! — крикнул Сириус впереди. — Вы, Поттеры, просто суеверные. — Я слышал, что призраки в этом доме совсем дикие, — нервно сказал Питер, поднимаясь почти с таким же трудом, что и Римус. — Хуже, чем Пивз. — Они, что, полтергейсты? — с любопытством спросил Римус. — Думаю, да, — сказал Джеймс. — Местные говорят, что иногда они слышат крики из этой хижины по ночам. Сириус покачал головой. Он думал, что все слухи были абсолютной чепухой — призраки не возникают просто так, из ниоткуда, и любой, кто читал хоть что-нибудь о них, знал это. — Но это только последние несколько лет, — возразил Сириус. — Полтергейсты не заселяются в дом за одно мгновение. Для этого в этом десятки лет должна была бы копится негативная энергия и происшествия, прежде чем… — Господи. Римус застыл на месте, уставившись на хижину, и чуть не уронил мешки, которые нёс. — Что такое, Лунатик? Взять твои мешки? — спросил Джеймс. Люпин молча покачал головой. Его глаза расширились, в зрачках застыл неподдельный ужас. Он весь побледнел и выглядел так, будто его могло стошнить. — Чёрт возьми, если там живут призраки, то, похоже, в нашего Лунатика вселился один из них, — полушутя сказал Сириус. — Эй, Люпин. Ты меня пугаешь, хватит. — Это… — Римус попытался подобрать слова. Он закрыл глаза и попытался сделать несколько вдохов. — Это тот дом. Где меня запирают. Сириусу потребовалась несколько секунд, чтобы осознать эти слова — только тогда мурашки пробежали по его спине. Он обернулся и посмотрел на дом с посеревшими деревянными стенами и заколоченными окнами. Вот где его держали? Это было гниющее помещение, склеп. Сириус вздрогнул. Джеймс, похоже, мгновенно понял и братским жестом положил руку ему на плечо. — Ладно, давай, пойдём отсюда, — сказал он. Сириус не стал спорить, не желая больше ни секунды смотреть на дом. Он продолжал представлять себе Римуса внутри, одинокого и загнанного в ловушку во время трансформации. Он подумал о шрамах на его коже — Воющая Хижина. Слухи появились только после того, как Римус приехал в Хогвартс. Джеймс повёл их в «Три метлы». Внутри было много столов и удобных стульев, интерьер не особо отличался от гостиной Гриффиндора. Они нашли место в тихом углу. Джеймс пошёл к бару, а Сириус с Питером сели по обе стороны от Римуса. — Значит… в полнолуние ты ходишь именно туда? — спросил Питер. Сириус бросил на него свирепый взгляд, которого тот, казалось, не заметил — каким же надо быть долбоёбом, чтобы говорить об этом, когда Римус выглядел так, будто его вот-вот стошнит на стол? Люпин молча кивнул, теребя в руках старую подставку под пиво на столе. — Значит, там нет привидений? — продолжил Питер. Сириус посмотрел еще яростнее. — Нет. Только я. — Так, подожди. Значит, все эти крики — это… — Я. — Но почему… — Заткнись, Петтигрю, — рявкнул Сириус, не в силах больше терпеть тупые вопросы Питера. Римус удивлённо поднял голову, и их глаза встретились. Джеймс вернулся с четырьмя бутылками янтарного напитка и сел рядом, поставив их на стол. — Сливочное пиво! — радостно сказал он и подтолкнул одну бутылку Римусу. — Пей, Лунатик. Римус храбро поднес бутылку к губам. Он явно всё ещё пребывал в шоке, но сделал большой глоток и благодарно улыбнулся Джеймсу, явно пытаясь успокоить друзей. В отличие от Питера, Джеймс оказался достаточно тактичен, чтобы понять, что Римус не хочет говорить о Воющей Хижине. Вместо этого он сменил тему на применение их приобретённого арсенала для розыгрышей, за которую Сириус ухватился с большим энтузиазмом. Римус молчал, но, казалось, чем дольше они сидели, потягивая сливочное пиво и обсуждая свои планы, тем больше он расслаблялся. Питер неожиданно предложил хорошую идею наложить чары, оттягивающие время запуска, на грязевые бомбы, чтобы их можно было запустить в любой момент из любого места в замке. — Отличная тактика для отвлечения внимания, — восторженно воскликнул Джеймс. — Только подумайте, что нам может сойти с рук, если Филч будет гоняться за грязевыми бомбами на другом конце замка! — Не забудь, что нам нужно поработать над Картой, — добавил Римус. — Ты не видишь картину в целом, — Сириус сложил руки на груди и откинулся на спинку стула. — Мы можем сделать так, чтобы они все взорвались одновременно. Только представьте! Мне кажется, у нас достаточно бомб, чтобы спрятать по одной в каждом классе — тотальный хаос! — Сириус говорил это с таким чувством, что все остальные мародёры полностью соглашались и яростно кивали головами. — О, давай не будем здесь оставаться, Лили, здесь не очень чисто, — прервал их противный холодный голос. — Они, очевидно, пускают сюда всякую дрянь. Сириус развернулся на стуле и уставился на Снейпа, который стоял у стола неподалёку. — Не говори глупостей, Сев, здесь отлично, — Лили покачала головой и выдвинула стул из-за стола. — Как дела, Эванс? — Джеймс начал неистово ей махать, снова превращаясь в придурка. Сириус внутренне застонал. — Оставь нас в покое, Поттер, понятно тебе? — Лили тряхнула волосами. — Привет, Римус. — Привет, — он улыбнулся и тоже махнул. — Фу, — Сириус зажал нос, глядя на Снейпа. — Чем так воняет? Поттер, ты что, наступил во что-то? Джеймс прыснул: — Нет, больше похоже, будто тут взорвалась грязевая бомба. — Отвратительно, — ухмыльнулся Сириус. — Может, окно хотя бы откроем? Снейп побелел от ярости. Лили положила ладонь ему на руку: — Не обращай на них внимания, Сев, они идиоты. Сириус фыркнул. Это она проводила время с Северусом-скользким-мерзавцем-Снейпом, так что не ей говорить о том, кто идиот, а кто нет. Сириус уже собирался вернуться к своему сливочному пиву, когда слизеринец снова открыл рот. — Как твоя семья, Блэк? — спросил он зловещим голосом. Губы Сириуса сжались в тонкую линию. Снейп продолжил: — Регулус всем рассказал, что у тебя было очень весёлое лето. Настолько весёлое, вообще-то, что тебя больше не ждут дома, хм? Что? Что это должно означать? Рег не станет… Он бы никогда… — Ты понятия не имеешь, о чём говоришь, Нюниус, — огрызнулся Сириус, стараясь не покраснеть от стыда, представив своего младшего брата в гостиной Слизерина, смеющегося над ним. Ошибка Блэков, разочарование, неудачник… — Разве нет? — Снейп поднял бровь, явно обрадованный реакцией. — Твоя мамочка хоть раз написала тебе в этом году, Блэк? Тебе писал хоть кто-нибудь из твоих родственников? Хоть что-нибудь? Никто действительно не писал ему, но это просто… это ничего не значило, они всё время игнорировали его… ну, не всё время, это лето определенно было необычным, но… это не могло означать… это не… — Не обращай внимания, брат, — тихо сказал Джеймс. — Он просто мудак, игнорируй его. Но он не мог, потому что Северус все еще говорил. — Значит, я прав, — тонкие губы Снейпа изогнулись в неприятной усмешке. — Неудивительно, что ты везде ходишь за Поттером, как влюблённая девчонка, раз твоя собственная семья не желает иметь с тобой дела. Когда от тебя вот так отказываются, наверное, остаётся только водиться с отбросами общества… Слова эхом отдались в голове Сириуса. Твоя собственная семья не желает иметь с тобой дела… Ходишь за Поттером, как влюблённая девчонка… Прежде чем он понял, что делает, Сириус резко встал, опрокинув стул. Палочка была уже в его руке; должно быть, он дотянулся до неё, пока Снейп говорил. Римус тоже поднялся и сжал кулаки, готовый выбить всё дерьмо из Северуса по первому слову Сириуса. — Сириус, не надо! — Джеймс выхватил палочку у Сириуса — им нельзя было колдовать в Хогсмиде. — Давай, Северус, пойдём, — Лили тоже поднялась и тянула друга за рукав мантии. — Нет, — сказал Сириус совершенно хладнокровным и властным тоном. Ему срочно нужно было уйти оттуда — кровь кипела в его венах, и он не мог позволить им это увидеть. — Мы уже уходим. Пойдёмте, парни, я уже не могу терпеть эту вонь. Они послушались, даже Джеймс, который по пути к выходу лишь бросил тоскливый взгляд на Лили. — Это было… очень по-взрослому, — сказал Поттер, почёсывая затылок, когда они вышли из паба на тёплый вечерний воздух. Сириус фыркнул, проглотив комок в горле и направился обратно в Хогвартс. — Это ещё не конец, — яростно сказал он, пока остальные пытались поспевать за его широкими шагами. — Я ему покажу. Я его, блядь, уничтожу! Мародёры вышли на тропу войны.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.