ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Третий год: Клуб Слизней

Настройки текста
Понедельник, 8 октября 1973 года — Сириус, давай ты придумаешь слова, которыми мы заменим оскорбления, ты самый… э-э… — Многословный? — зевая, подсказал Сириус, — Красноречивый? Экспрессивный? Элоквентный? — Именно, — улыбнулся Римус. — А я придумаю, какое заклинание нам использовать, а ты, Джеймс, придумаешь, как нам наложить чары на целый факультет… Это будет самой трудной частью, наверное — Питер, ты ему поможешь. — Внимайте Лунатику! — засмеялся Джеймс, намазывая тост маслом, — Он теперь раздаёт указания. — Мародёры — это социалистическая утопия, — Сириус снова зевнул. — У нас нет лидеров. — Увлекаешься магловедением, я смотрю? — Римус поднял бровь. Сириус слишком устал, чтобы отвечать на сарказм, поэтому он лишь уронил голову на стол, закрыл глаза и махнул на Римуса рукой. Он плохо спал ночью. Кошмары преследовали его все выходные. Они забывались, как только он просыпался, оставляя лишь мерзкий осадок в сознании и иногда некоторые несвязные обрывки: шипение змей, ухмылка младшего брата, струйка крови, стекающая по его икре. Всё на радость его профессору прорицания. Послышался шелест крыльев и мягкий стук совиных когтей о стол, но Сириус не потрудился даже открыть глаза — он знал, что это не ему. У него даже не было совы, родители забрали её насовсем прошлой весной. Раздался звук рвущейся бумаги, затем удивлённое бормотание Джеймса: — Какого чёрта? — Джеймс нахмурился и открыл письмо. — Что за… Клуб Слизней?! — Ах да, — Сириус открыл один сонный глаз. — Мне тоже прислали такое. По всей видимости, старый добрый Слиззи предпочитает учеников с определёнными звёздными качествами. Поэтому, естественно, его выбор пал на меня. И, видимо, на тебя тоже. Он подозревал, что Слизнорт просто еще не получил известие о том, что Сириус, возможно, не задержится на роли наследника Блэков — ведь единственной вещью, которая действительно интересовала старого профессора, очевидно, была его фамилия. Ни Питер, ни Римус не получили приглашения. Сириус ни капли не удивился насчет Питера, но тот факт, что Римуса не пригласили, означал, что утверждение профессора о том, что клуб для «особо одарённых студентов», явно лживое; у Римуса были практически лучшие оценки на их потоке. Вывод: всё, что волновало Слизнорта, — это родословная и могущество, впрочем как и любого другого слизеринца. — Значит, мы не пойдём, — сказал Джеймс, уверенно складывая своё письмо. — У нас, у мародёров, один за всех и все за одного. Сириус промычал что-то одобрительное — он вообще не хотел туда идти, а конкретно сейчас просто хотел спать. — Мне всё равно, — пожал плечами Римус. — Идите, если хотите. Мне кажется, Лили там будет. — Правда?! Да, она ведь очень хороша в зельеварении, да? — имя «Лили» произвело предсказуемый эффект на Джеймса. Он сразу оживился, и его лицо приняло то странное выражение, которое появлялось у него всякий раз, когда разговор заходил о Лили Эванс. — Она вообще во всём хороша, наверное, она самая умная на нашем потоке… — Эй! — одновременно воскликнули Сириус и Римус. Джеймс поднял бровь: — Тогда самая умная девчонка. Сириус довольно закрыл глаза и продремал весь остаток завтрака. * * * Четверг, 11 октября 1973 года Приём в Клубе Слизней состоялся на той же неделе — в четверг, что Сириус счёл довольно странным, ведь следующим утром им всем нужно будет на уроки. Очевидно, Слизнорт ожидал, что приглашённые будут так рады возможности поужинать с ним, что им будет все равно на любые обстоятельства. И хотя Сириус всё равно планировал провести вечер явно не за домашней работой, такая самонадеянность раздражала его. Джеймс, до сих пор раздосадованный тем, что команда мародёров отправляется на приём не в полном составе, попытался уговорить Питера и Римуса надеть мантию-невидимку и пойти вместе. Сириус решил, что это будет очень весело, но Римус выглядел очень оскорблённым, упорно повторяя, что ему плевать на глупую вечеринку. Питер, который явно был на грани того, чтобы согласиться, передумал, увидев презрительное выражение лица Лунатика. Таким образом, только Сириус и Джеймс вынуждены были надеть нелепые парадные мантии тем вечером. Сириус чувствовал себя намного более некомфортно, чем хотелось, глядя на себя в зеркало — он носил официальную одежду только на балах или званых обедах, организованных его семьей и другими чистокровными. Надевая такое в Хогвартсе, он чувствовал себя испорченным, роскошный материал будто связывал его со всей родословной Блэков. Он нахмурился на свое отражение, ужасно раздраженный требованием Слизнорта нарядиться. Как будто это такая честь для них — но это же просто ёбаный ужин! А старик просто типичный озабоченный внешним видом слизеринец. Видимо, в окружении детей в парадных мантиях он чувствует себя ещё более важным. — Думаешь, там будут танцевать? — тревожно спросил Сириус, поправляя свой галстук. — Не-а, — ответил Джеймс, отчаянно пытаясь причесать свои волосы. — Нам бы сказали привести партнёров или что-нибудь такое. Сириус упал на кровать. — Я ненавижу подобные мероприятия. Лунатик, сходи за меня, старый Слиззи даже не заметит разницы. — Ага, мечтай, — фыркнул Римус из-за книги «Вербальные нападения: оборонительные скороговорки». — Обычно Слизнорт даже не может вспомнить моё имя. И сомневаюсь, что он обрадуется, когда вместо чистокровного Блэка получит полукровку, которого он называет Линчпин. — Уф. Он такой старый говнюк. Как настоящий слизень, — Сириус ухмыльнулся самому себе и пихнул Римуса локтем. — Эй, настоящий слизень, Лунатик. Римус улыбнулся в ответ, отвлекаясь от книги. — Ну что, ты готов? — вздохнул Джеймс и отбросил расчёску, видимо смиряясь со своей неудачей. — Наверное, — выдохнул Сириус и неохотно поднялся на ноги. Он, конечно, предпочел бы остаться в комнате с Римусом и Питером, но не мог позволить Джеймсу войти одному в логово льва. Или скорее… логово слизняка? — Я спущусь с вами, — сказал Римус. — Хочу пойти в библиотеку. Пойдёшь, Пит? Питер посмотрел на него как на сумасшедшего и покачал головой. Джеймс, Сириус и Римус спустились в общую комнату, где — к счастью Джеймса — их ждала Лили в очень красивом бирюзовом платье. Однако, к несчастью Джеймса, когда три мародёра подошли к ней, стало очевидно, что ждала она совсем не его. — Римус! — сказала она и поднялась с кресла. — Отлично выглядишь, Эванс, — с надеждой сказал Джеймс. Сириус громко вздохнул. — Я хотела поговорить с Римусом, — сказала она, не обращая внимания на его слова. — Пойдём вместе на приём? — Я не иду, — пожал плечами Римус. — Меня не пригласили. — О… — Лили смущённо покраснела. Сириус почувствовал наслаждение её дискомфортом. — Прости, я просто решила… — О чём ты хотела поговорить? — нетерпеливо спросил Римус. Вставать на пути между ним и его обожаемыми книгами было явно плохой идеей. Сириус не знал, удивляться ему или раздражаться, когда Лили окинула выжидающим взглядом его и Джеймса — очевидно, то, что она хотела сказать Римусу, не могло быть доступно таким плебеям, как они. Сириус закатил глаза, когда она прикусила губу, беспомощно переводя взгляд на Римуса. Он вздохнул, наконец-то сжалившись над ней. — Я иду в библиотеку. Если ты хочешь пойти со мной по этому пути, то пойдём. — Это было не очень по-рыцарски — библиотека находилась в противоположном направлении от подземелий, и Лили рисковала опоздать. Но Римус даже не стал дожидаться ответа, а просто вышел из портрета, и через секунду Лили исчезла вслед за ним. — Он мог бы быть с ней немного повежливее, — вздохнул Джеймс, выходят из гостиной. — С кем? С Лили-то? — Сириус бросил на него недоверчивый взгляд. — Приятель, она обращалась с тобой, как с грязью на ботинке. — Да, — еще один тоскливый вздох. — Но ты видел её платье? Сириус фыркнул. Он и не надеялся когда-нибудь понять одержимость Джеймса — зачем беспокоиться о девчонке, которая даже не обращает на тебя внимания? Кроме того, Лили даже не была веселой — всё, что она делала, это играла в любимицу учителей и читала мародёрам лекции в стиле «я лучше вас всех вместе взятых». Пока они шли к подземельям, с лица Джеймса не сходило задумчивое выражение. — Как думаешь, в чем секрет Лунатика? — Что? — Секрет Лунатика. Почему он ей нравится? Он тоже мародер. Сириус почесал голову. Он часто задавался вопросом, почему Римус дружит с Лили, но никогда не думал, почему она дружит с ним. — Не знаю, приятель. Я думаю, они подружились, когда работали в паре над заданием по зельеварению. И они вместе ходят на древние руны, и оба любят учиться… Может, тебе просто нужно тоже стать ботаником. Джеймс застонал, а Сириус рассмеялся, обнимая друга за плечи. — Эй, не переживай! У тебя всё ещё есть я! * * * Вечеринка оказалась именно такой, какой Сириус и ожидал. Профессор Слизнорт собрал только девять студентов, из которых Сириус, Джеймс и Лили оказались единственными гриффиндорцами. Пришли также трое слизеринцев, все старшекурсники, в которых Сириус смутно узнал членов некоторых древних чистокровных семей. Генриетта Эджком, пятикурсница с Когтеврана, чей прадед, по слухам, был членом Визенгамота, и ещё один когтевранец Айзек Голдштейн. Сириус был почти уверен, что его дядя занимал важную должность в Отделе тайн в Министерстве. С Пуффендуя пришла только Айседора Финч, и единственной очевидной причиной её приглашения было сказочное богатство её семьи. Сириус чувствовал невероятный дискомфорт, бродя по хоромам мастера зелий. Слизнорт провел их в нечто вроде гостиной, обставленной неудобными бархатными диванами в цветах Слизерина. В центре располагался маленький столик с закусками и тыквенным соком. — Пожалуйста, ребята, угощайтесь! Ужин будет подан в ближайшее время, а пока не стесняйтесь общаться! Давайте все узнаем друг друга поближе! Сириус ненавидел слащавую улыбку на лице Слизнорта и то, как он следил глазами за учениками, как за бабочкой, которую собирался поймать в сачок. К счастью, опоздавшая Лили отвлекла старика от Сириуса и Джеймса, и они смогли ускользнуть. Сириус нахмурился, глядя на слизеринцев, которые сгрудились в углу, осуждающе глядя на других студентов. Никто из них не выглядел особенно впечатлённым компанией, которую собрал Слизнорт. Когда они увидели Сириуса, один подтолкнул других, прошептав что-то, и они все мерзко захихикали. Джеймс попытался поймать взгляд Лили, как только Слизнорт отпустил её, но она задрала нос и подошла поговорить с Айседорой. Джеймс выглядел так, будто уже собирался пойти за ней, но подошел Айзек Голдштейн и завязал разговор об игре в квиддич на прошлых выходных. По-видимому, он был лучшим другом одного из охотников Когтеврана. Профессор Слизнорт очень суетился, увлечённо болтая с учениками и громко представляя их друг другу. — Мисс Финч, вы имели удовольствие познакомиться с мистером Паркинсоном? Прошлым летом я присутствовал на празднике Солнцестояния у его матери — настоящая хозяйка, эта леди Паркинсон! — Ах, мистер Голдштейн, я вижу, вы знаете мистера Поттера. Не удивлюсь, если этот парень будет играть в Лиге, как только сдаст КОТОВ! Знаете, одна из моих бывших учениц теперь тренер Кенмарских коршунов… — О, моя дорогая мисс Эджком, вы просто обязаны поздороваться с мисс Эванс — одной из самых талантливых учениц, у которых я когда-либо имел удовольствие преподавать! Великие дела ждут её будущем, я уверен, великие… Сириус угрюмо стоял позади Джеймса, отчаянно надеясь, что Слизнорт не выделит его. Он ясно представлял себе, что старый профессор скажет он нём, и не мог вынести мысли о том, чтобы кто-то упомянул его фамилию после того, что сказал Нюниус… Он повернулся к закускам, чтобы хоть чем-то занять руки, и начал рассеянно потягивать тыквенный сок. Со скукой оглядел столик с едой, заметив на нём крошечные бутерброды, веточки винограда, маленькие кубики сыра и желейных слизней… Желейные слизни? На мгновение он подумал, что это настоящие слизняки, но со второго взгляда стало ясно, что это просто конфеты. Он поморщился от отвращения, не понимая, почему профессор зельеварения решил, что это хорошая идея — посвятить весь вечер теме слизней. И тут на Сириуса снизошло вдохновение. Он толкнул Джеймса, который теперь стоял в кругу с Голдштейном, Эджком и Эванс. Они втроем обсуждали свойства Феликс Фелициса, зелья удачи, а Джеймс делал вид, что понимает, льстиво кивая на всё, что говорила Лили. — Псс, Поттер! — зашипел Сириус, дёргая друга за рукав. Джеймс нехотя обернулся, показывая, что не хочет покидать свою прелестную компанию. — Что? — Посмотри! — Сириус кивнул в сторону столика с закусками. — И что там? — раздражённо оглянулся Джеймс. — Да посмотри ты! — настаивал Сириус, и едва слышно прошептал: — Слизни. Глаза Джеймса расширились, когда он понял, к чему клонит его друг. Он улыбнулся и поднял бровь. — Заклинание трансфигурации? Сириус кивнул. — Заклинание трансфигурации. Теперь Джеймс поднял обе брови и многозначительно наклонил голову. — Нужна какая-нибудь помощь? Сириус мотнул головой в сторону других студентов, делая вид, что убирает волосы с лица. — Просто отвлеки их. Джеймс кивнул. Понял. Он вернулся на свое прежнее место, снова присоединившись к разговору с Лили и когтевранцами. Сириус беспечно прислонился к камину, потягивая тыквенный сок. Другой рукой он засунул палочку в рукав мантии, убедившись, что никто не видит, и прошептал заклинание себе под нос. Слизняки начали двигаться. К сожалению, именно в этот момент Слизнорт объявил, что пришло время ужина. Один из бархатных диванов превратился в большой обеденный стол из красного дерева с десятью стульями с жесткой спинкой. Профессор сел во главе, жестом приглашая всех присоединиться. Прошло около десяти минут спокойного ужина, прежде чем в зале воцарился хаос. Сириус не был вполне уверен, сделал ли он что-то своим заклинанием или слизни просто невероятно быстро размножались, но когда он оглянулся на стол с закусками, то чуть не подавился. Столик был полностью покрыт слизняками, которые по какой-то причине оказались чрезвычайно быстрыми, потому что, пока он смотрел, они уже ползли вниз по ножкам стола и по полу, качая маленькими глазными антеннами. Сириус прикусил губу, пытаясь удержаться от смеха. Это будет весело. * * * Было почти одиннадцать часов, когда они вернулись в гостиную. Лили Эванс шла впереди них всю дорогу, явно разъярённая и отказывающаяся признавать их существование. На её платье мерцали серебряные полосы слизи, которые блестели на свету, когда она двигалась. К счастью, Джеймсу было слишком смешно, чтобы заботиться о мнении Лили сегодня вечером — им пришлось остановиться и перевести дыхание, прежде чем сказать пароль Полной Даме. Когда они вошли внутрь, Римус сидел в общей комнате с книгой на коленях (кто бы сомневался). Он улыбнулся им. — Что вы натворили? — Это всё Сириус, друг, — Джеймс хлопнул Сириуса по спине и низко ему поклонился, учтиво взмахнув рукой. Сириус сделал то же самое в ответ: — Не смог бы сделать этого без тебя, мой милый друг. — Сделать что? — спросил Римус. — Слизни, — сказал Джеймс. — Слизни, чёрт возьми, слизни повсюду. Всё началось с этих маленьких мармеладных слизней, которые лежали на тарелках. — Самое обычное заклинание трансфигурации, — Сириус пожал плечами с ложной скромностью, падая в кресло и закидывая ногу на подлокотник. — Но потом, — Джеймс сел рядом с Римусом с сияющими глазами, — потом их стало больше… — Из-за этого Эванс так на вас злится? — Ну… ты видел полоски слизи на её платье? И эм-м… на её волосах тоже, наверное. Это были очень быстрые слизни, они расползлись просто повсюду… — У неё нет никакого чувства юмора, — зевнул Сириус. — Могла бы и поблагодарить нас за то, что разрядили обстановку. — У некоторых людей нет ни стыда, ни совести, — с сарказмом сказал Римус. — Вот видишь, ты меня понимаешь, Лунатик, — ухмыльнулся Сириус. — Ты бы позволил нам измазать тебя в слизи, правда? Римус проигнорировал его, вместо этого повернувшись к Джеймсу. — Слизнорт понял, что это были вы? — Да, это было довольно очевидно. Мы единственные не визжали. — Отработки? — Три недели. Выскабливание котлов. Но это ничего, поможет мне набрать мышечной массы, — Джеймс показал свои бицепсы, которые, если честно, выглядели не особо впечатляюще. — Но у нас есть хорошие новости, — сказал Сириус. — Никаких больше приёмов — мы вылетели из Клуба Слизней. — И попали прямиком в учебники истории! — воскликнул Джеймс, и все трое взорвались смехом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.