ID работы: 12955901

All The Young Dudes — Sirius's Perspective

Слэш
Перевод
R
В процессе
211
переводчик
tiuravva бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 508 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 96 Отзывы 56 В сборник Скачать

Третий год: Львы, совы и волки

Настройки текста
Примечания:
Don’t let the sun blast your shadow Don’t let the milk float ride your mind They’re so natural – religiously unkind Oh no, love! You’re not alone You’re watching yourself but you’re too unfair You got your head all tangled up But if I could only make you care… Не дай солнцу разрушить твою тень, Не дай тележке с молоком проехаться по твоему разуму, Ты так естественна — религиозно зла. О, нет, любимая, ты не одинока. Ты рассматриваешь себя, но ты слишком неправильная. У тебя спутанные мыcли, Но если бы я только мог заставить тебя задуматься. Пятница, 28 июня 1974 год — Тебе должно быть стыдно за себя, — сказал Джеймс, качая головой, — Я серьёзно, Блэк! Кажется, я ни разу не видел, чтобы ты вообще открывал учебник! Сириус получил неприлично высокие оценки по всем предметам, кроме астрономии, даже не пошевелив пальцем, чтобы что-то повторить, и неудивительно. — Я прирождённый гений, Поттер, — протянул он, убирая волосы с глаз, — Ничего не могу поделать! Однако не стесняйся купаться в моей славе. Джеймс драматично опёрся на плечо Римуса и застонал. — Тебе решать, Лунатик, ты единственный, кто может держать своё эго под контролем, — Римус занял первое место в истории магии, едва обойдя Сириуса, но Сириус победил его в арифмантике. Он стряхнул с себя Джеймса, смеясь, выглядя наполовину смущённым и наполовину довольным вниманием. После трёх лет бесспорно отличных оценок Римус, казалось, принял факт своих академических способностей, больше не выглядя так, как будто он хочет залезть под камень каждый раз, когда кто-то называл его умным. На самом деле, на следующее утро за завтраком, когда его профессор по уходу за магическими существами подошел, чтобы поздравить Люпина с лучшим результатом в классе, Римус буквально сиял от счастья. — Учительский любимчик! — пошутил Сириус, когда высокий радостный учитель ушёл, насвистывая весёлую мелодию. Римус не ответил — видимо был слишком доволен собой. — Поверить не могу, что всё закончилось до следующего года, — сказал Джеймс, протирая свои очки мантией. — Тебе обязательно мне напоминать? — застонал Сириус, положив на стол нож и вилку. — Нужно столько сделать за лето, — ответил Джеймс. — Я буду залетать к тебе. — Что вы будете делать летом? — подозрительно спросил Римус. — Планировать шалости на следующий год, конечно, — быстро вмешался Сириус. — Нужно думать на шаг вперёд, Риму, мальчик мой, у нас есть репутация, которую нужно поддерживать. Римус какое-то время изучал его, затем пожал плечами, словно принимая это объяснение. Сириус выдохнул, поймав глаза Джеймса и бросив на него многозначительный взгляд. Мародёры (без Лунатика, естественно) договорились, что они начнут процесс анимагии летом, переписываясь через письма, чтобы координировать свои усилия. Конечно, с Сириусом, отделённым от остальных, они могли столкнуться с некоторыми проблемами, но первые шаги были достаточно безопасными, даже если они совершали ошибки, и Сириус убедил Питера и Джеймса, что они должны хотя бы попытаться начать. После завтрака они вернулись в свою комнату, где Джеймс, Питер и Римус начали собирать вещи, а Сириус принялся делать абсолютно все, что только мог придумать, кроме сборов . Он порылся в своем чемодане, полистал журналы Джеймса по квиддичу, включал и выключал свой проигрыватель, отказываясь признавать, что менее чем через двадцать четыре часа он покинет Хогвартс. — Это нужно сделать, нравится тебе или нет, — рассердился Джеймс, уперев руки в бока, чем сильно напомнил свою маму. — Ты соберёшь вещи за меня, как в прошлом году, — ответил Сириус, встал на кровать и попытался подтянуться на балке над ней. Старинные деревянные доски заскрипели. В углу Римус с решительным щелчком закрыл крышку своего чемодана. Его обычно хаотичное пространство, которое всегда было загромождено перьями, пергаментом и книгами, было обнажено догола, выглядя явно не по-лунатиковски. Сириусу это не понравилось. Краем глаза он наблюдал, как Римус подошел, чтобы просмотреть свои записи. На другом конце комнаты Джеймс бросал в его сторону многозначительные взгляды — все ожидали, что Люпин отправится в больничное крыло, как только закончит собирать вещи, и рассчитывали, что его уход даст им немного времени для обсуждения планов анимаги. — Лунатик, — вдруг сказал Джеймс, — тебе разве не надо к мадам Помфри? — Э-э… да, но не прямо сейчас… — Римус удивлённо поднял взгляд. — Ну, я просто хотел сказать, раз ты закончил собирать вещи, то можешь и пойти, да? Когда я закончу собирать вещи для Сириуса, я думал, мы можем пойти полетать немного, а ты ненавидишь летать, так что… — О, правда? Ну, ладно, — кивнул Римус с обиженным видом. — Увидимся на ужине, да, Лунатик? — спросил Сириус, качнувшись вперёд и приземлившись на ноги с грацией гимнаста. — Да, наверное… — пробормотал Римус. Он вышел из комнаты, не попрощавшись должным образом. Сириус вздохнул, когда дверь за ним закрылась. — Молодец, Поттер, — он ударил Джеймса по руке, прежде чем рухнуть обратно на кровать. — Кто-то должен был что-то сказать — это ты настаиваешь, чтобы мы начали всё этим летом. Не то чтобы мы могли говорить об этом с Римусом здесь. — Да-да, — махнул рукой Сириус. Некоторое время он лежал тихо, глядя на деревянный каркас кровати над головой. С одной стороны он мог слышать, как Джеймс открывает свой чемодан и начинает засовывать туда вещи. Сириус вздохнул и сел. — Ну тогда! — он хлопнул в ладоши, — Давайте обсудим ингредиенты. — Ингредиенты, — кивнул Джеймс, перекладывая охапку магловских книг Сириуса в свой сундук на хранение летом. — Нам нужны листья мандрагоры, — сказал Сириус, вытаскивая из кармана список. — Пит, ты уже украл кое-что из оранжереи, да? Питер энергично кивнул. — Они где-то в моём чемодане! Позвольте мне просто… — он начал копаться, вытаскивая одежду и книги, которые только что закончил упаковывать, и снова наводил беспорядок. Сириус усмехнулся. — Великолепно. Тогда нам всем понадобятся хрустальные флаконы, способные «получить чистые лучи луны». И они должны быть достаточно большими, чтобы вместить все ингредиенты. Джеймс, у тебя дома есть что-нибудь подобное? — Может быть. Я проверю. Кажется, у моей мамы где-то в шкафу есть старые наборы для зельеварения. Сириус кивнул. — Хорошо. Я тоже проверю. Если ни у кого из нас нет ничего работающего, нам придётся купить это в Косом переулке. Не должно быть слишком сложно найти. Посмотрим… серебряные чайные ложки. Я позабочусь об этом, у моей семьи гораздо больше серебра, чем мы могли бы когда-либо использовать. Предположим, Кикимер заметит, если что-то из этого пропадет, но вряд ли он сможет доказать, что это был я, пока я достаточно хорошо это скрываю. Джеймс задумчиво почесал подбородок. — Почти уверен, что у нас тоже есть несколько серебряных чайных ложек. Если хочешь, я могу справиться с этой частью, так как мои родители, вероятно, не будут возражать… Я имею в виду, не то чтобы я им расскажу, но если они узнают, я не думаю… эм… — он замолчал, неловко взглянув на Питера. Сириус напрягся. — Поттер, я смогу этим заняться, — сказал он с напускной небрежностью. Джеймс ещё раз обменялся взглядом с Питером, но Сириус сделал вид, что не заметил этого. — Ну, я всё-таки тоже проверю. — Ладно, проехали. Пит, ты помнишь название магазина, где твоя мама купила мёртвые головки? Это было в Косом переулке? Питер нахмурился, напряжённо размышляя. — Нет… я думаю, это был какой-то сезонный продавец, может быть. Я мог бы спросить её? Сириус переглянулся с Джеймсом. Через мгновение он осторожно сказал: — Если ты уверен, что можешь спросить так, чтобы не вызвать у неё подозрений. Помни, мы должны быть уверены, что никто в наших семьях не поймёт, что мы делаем. — Мы можем притвориться, что у нас есть какой-то проект по зельям, над которым мы работаем, — предложил Джеймс, — юридический, конечно. Я мог бы прийти к тебе домой, Пит, и мы можем спросить её вместе. — Да, может быть… — Питер закусил губу, — Она всё ещё немного расстроена из-за твоей мамы, ну, знаешь, из-за Рождества… — он замолчал. Джеймс выглядел немного удивлённым. Ясно, что он не учёл, что Петтигрю когда-либо будут колебаться, позволяя ему приехать — не после того, как он вырос, входя и выходя из их дома, как из второго дома. — О, точно… ну, ты всегда можешь использовать меня как предлог. Питер кивнул, и Сириус вернулся к своему списку. — Ну, если предположить, что Пит сможет достать их, то нам нужна роса. «Там, где не касались ни человеческие ноги, ни солнечный свет». Нам не нужно будет беспокоиться об этом, пока не придёт время варить зелье, но нам всем нужно выяснить, откуда мы собираемся её взять. Джеймс сунул в чемодан ещё одну охапку книг и предложил: — Мы все можем поискать место, подходящее под описание, пока мы дома. Похоже, нам просто нужно найти тенистое место — это не должно быть слишком сложно. Сириус нахмурился. — Да, но мы должны убедиться, что это там, где не побывали человеческие ноги. Так что, как только мы пойдем туда, всё станет напрасным. — Хорошая мысль, — задумчиво пробормотал Джеймс, — А что, если нам просто нужно осмотреться как можно больше и не подходить слишком близко к местам, которые выглядят многообещающе. — Ага… — пробормотал Сириус, снова просматривая список, — Я полагаю… — он нахмурился, перечитывая ингредиенты и чувствуя укол беспокойства, задаваясь вопросом, смогут ли они на самом деле собрать все. Через мгновение он почувствовал, как матрас прогнулся, когда Джеймс сел рядом с ним. — Всё будет хорошо. Мы справимся, Блэк, не волнуйся. Сириус благодарно улыбнулся, запихивая список обратно в карман. Джеймс, казалось, всегда точно знал, когда ему нужна была поддержка. — Конечно, справимся! — Сириус объявил, стоя с драматическим размахом, — Мы же мародёры! Питер ухмыльнулся с пола, где он что-то искал под своей кроватью. Джеймс тоже улыбнулся, встал и потянулся за охапкой пластинок, чтобы упаковать их. После минутной тишины, нарушаемой только звуками вещей, складываемых в чемоданы, Сириус прислонился к спинке кровати, вертя в пальцах палочку. — Итак… — медленно сказал он, скучая, наблюдая, как Питер снова складывает свою одежду, — В кого, по-вашему, вы превратитесь? — Хм? — Ваше животное! Как вы думаете, в кого вы сможете превращаться? Его друзья приостановили сборы. Питер, казалось, глубоко задумался, нахмурив брови — он явно не уделял этому вопросу должного внимания. Но Джеймс самоуверенно ухмыльнулся и, выпятив грудь, сказал: — Ну, это же очевидно, не так ли? Я буду львом. Он выглядел так нелепо гордо с этим заявлением, что Сириус не мог не рассмеяться. — Ты не можешь просто так выбрать талисман Гриффиндора, Поттер! — Кто сказал? Кроме того, у меня уже есть волосы для этого, не так ли? — он встал перед одним из знамен Гриффиндора и взлохматил волосы, чтобы доказать свою точку зрения. Это был убедительный аргумент; волосы Джеймса были почти такими же растрёпанными, как развевающаяся грива льва. — Ладно, ладно, — снова засмеялся Сириус, качая головой. Если кому и суждено было стать львом, так это Джеймсу — у него определённо была гордость льва, и его врождённое чувство благородства и чести, казалось, шли рука об руку с таким огромным зверем. Сириус не сомневался, что любое животное, которым окажется Джеймс, будет таким же царственным и эффектным, как талисман Гриффиндора. — А ты, Пит? — он повернулся к младшему мальчику, который жевал губу. — Не знаю, — простонал Питер, — Я просто надеюсь, что это не что-то ужасное. Может быть, неплохо было бы летать... может быть, птицей? Сириус раздражённо вздохнул. — А что за птица? Их больше, чем одна. — Эм… сова? — Теперь ты просто выбираешь первую птицу, о которой подумал! — Сириус закатил глаза — робкий, неуверенный в себе Питер никак не мог быть столь же величественным, как сова. Хотя, может быть, и воробей... Он, конечно, был достаточно пугливым. — Ну, а кем, по-твоему, ты станешь, если ты во всем этом разобрался? — раздражённо спросил Питер. Сириус усмехнулся. — Я, мои дорогие коллеги, собираюсь стать… — он сделал драматичную паузу, не обращая внимания на то, как Питер закатил глаза, — волком! Наступила тишина; затем оба его друга расхохотались. — Не могу поверить, что ты смеялся с нас , когда только что взял и скопировал Римуса, — сказал Джеймс, пытаясь отдышаться. Сириус нахмурился, оскорблённый. — Я не копирую! Могу ли я напомнить вам, что наш уважаемый мистер Люпин не волк, а волк-оборотень? Тут есть разница. Джеймс закатил глаза. — О, пожалуйста. Тогда почему ты думаешь, что будешь волком? Продолжай, — он сложил руки в ожидании. Сириус заколебался, внезапно почувствовав себя смущённым тем количеством размышлений, которое он вложил в свое решение. В отличие от своих друзей, он на самом деле потратил довольно много времени на размышления о том, каким животным он мог бы быть, и волк просто чувствовал себя правильно. Это были стайные животные, преданные и общительные, опасные и хладнокровные, но с такой собачьей жизнерадостностью, которая так же легко поддавалась радости, как и гневу. Сириус провел больше времени, чем он хотел бы признать, представляя, как весело будет бежать по лесу с Римусом бок о бок, два волка под луной. Но всё это казалось слишком сентиментальным, честно сказать, явно девчачьим. Вместо этого Сириус перебросил волосы через плечо и ухмыльнулся, растягивая слова. — Ну, конечно, всё сводится к моему природному животному магнетизму. Джеймс бросил в него подушкой. — Осторожно, Блэк, с таким тщеславием ты можешь просто стать павлином.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.