ID работы: 12960854

Дорога, которую я называю домом

Смешанная
Перевод
PG-13
В процессе
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Через два дня после разговора с бабушкой Хиёри попрощалась с семьей и отправилась на поиски. Она нервничала из-за того, что пойдет одна, но у нее был большой баллончик с перцовым баллончиком и еще большая решимость. Ее родители не были в восторге от ее поездки, но у нее были деньги и машина, поэтому у них не было возможности помешать ей это сделать. Она бы пригласила с собой Ами и Яму, но они оба уехали в отпуск со своими семьями. Была также небольшая часть ее, которая не хотела, чтобы они были там. Ей хотелось вернуться домой и удивить их, показать, как много она сделала и как выросла. Ей хотелось рассказывать свои истории и смотреть, как их лица светятся от удивления. Вау, Хиёри! Она такая взрослая! Она вставила ключи в замок зажигания и медленно съехала с извилистой подъездной дорожки. Наконец она была в пути после двух дней сборов и планирования. (Она ничего не могла с собой поделать, ясно? Она не собиралась отправляться в путь, ничего не запланировав. Она хотела хотя бы иметь список мест, которые нужно посетить, и убедиться, что у нее есть все, что ей может понадобиться. .) Она легонько постучала пальцами по рулю, прислушиваясь к тихому гудению радио на заднем плане. Теперь, когда она была в дороге, она начала нервничать. Что, если что-то пошло не так? Что, если она не встретила никого нового? Она попыталась напомнить себе, что прошло всего пять минут, дайте время, но ее мозг изо всех сил пытался избавиться от негативных мыслей и эмоций. Внезапно она пожалела, что не взяла с собой в поездку кого-то еще, даже если это означало пожертвовать элементом неожиданности. Кто-то, чтобы заполнить тишину. Она сосредоточилась на музыке и на дороге, призывая все остальное отойти на задний план.

***

У Таджимы Хару не было хорошей недели. Он был голоден, и ему было страшно, и он хотел принять душ и заползти в свою постель. К сожалению, в настоящее время такой возможности нет. Все, что у него было, это десять долларов и потертая зеленая куртка. У него также была странная диета из остатков гамбургеров и тонкого пальто, любезно предоставленного странным мужчиной в спортивном костюме. Мужчина спал через переулок от Хару. Он всегда задавал Хару вопросы о том, как он оказался в переулке, но он никогда не набрасывался на отсутствие ответа Хару. Хару не знал, что и думать об этом человеке. Парень был не старый, но и не ребенок. Трудно было сказать что-то между грязным слоем и странным выбором гардероба. На мужчине был потрепанный спортивный костюм и шарф, напоминающий подгузник. Он чувствовал себя как дома через переулок в ту же ночь, когда впервые появился; он часто уходил ненадолго днем, но всегда возвращался ночью, и всегда оставлял для Хару какую-нибудь еду на салфетке. Хару был почти уверен, что мужчина взял еду из мусорного бака или еще чего-то, но он не мог позволить себе быть привередливым. Он все равно вдыхал пищу, игнорируя вопросительные взгляды мужчины. Он мало что знал об этом человеке, и Хару упорно избегал выдавать какую-либо информацию о себе. Хару не знал, какое оправдание дал городу его отец за исчезновение сына, но он не мог рисковать тем, что кто-нибудь узнает, кто он такой. Когда он ушел, он пробежал по крайней мере несколько миль, а это означало, что между ним и его отцом была некоторая дистанция. Ему было интересно, ищет ли его отец вообще. Наверное, хотя бы для того, чтобы наказать его, как только его найдут. Он знал, что не может жить так вечно, но понятия не имел, куда идти. Он не знал, как найти свою мать или сестру. Он был один, окруженный тьмой. Так ли он собирался умереть? Это все же лучше, чем быть убитым собственным отцом, но ненамного. Но он отказался отступать. Он не мог вернуться туда. Он почти не спал. Он ел еду, которую принес ему мужчина. Он сидел молча, делая вид, что не боится своего положения. (Он никого не обманывал, особенно себя). Прошло около недели. Однажды мужчина вернулся в их переулок и, как обычно, протопал в свой угол. Казалось, у него была довольно драматическая полоса. Теперь Хару узнал, что его зовут Ято. Он знал о Ято ровно три вещи: Он был бездомным. У него были друзья, работающие в закусочной, которые давали ему остатки или подгоревшие гамбургеры. Он подрабатывал разнорабочим за мелочь. Хотя он оставался бдительным, Хару, по сути, решил, что Ято не представляет угрозы. Ято был раздражающим и странным, но не угрозой. Он дал Хару еду и куртку, и, похоже, ему было все равно, откуда тот. Однако сегодня что-то казалось другим. Обычно Ято задавал ему несколько острых вопросов, пока кормил его. На этот раз Ято сел рядом с ним (в нескольких футах от него, что было еще одной причиной, по которой Хару не испытывал к нему изначальной неприязни). — Малыш, ты должен поговорить со мной, — сказал он. Хару проигнорировал его. Ято вздохнул. — Я знаю, что ты не хочешь. Но, малыш, я видел плакаты над городом. Хару вскочил. — Плакаты? — спросил он, перехватывая дыхание. — А, так ты говоришь, — сказал Ято. «Я видел плакаты по всему городу. Они... кто-то ищет пропавшего ребенка. Хару бормотал проклятия себе под нос. "Дерьмо." Он подтянул колени к груди. — Эй, эй, малыш, не паникуй, ладно? Вас еще никто не нашел. Они не знают, где ты». — Ты кому-нибудь рассказал? — спросил Хару срывающимся голосом. «Я ничего не говорил. Ты в порядке, хорошо? Не нужно паниковать, — заверил его Ято. — Но… он ищет меня! Что, если он найдет меня? Я не могу... не буду... — Он не найдет тебя, — твердо сказал Ято. — Но… ты должен позволить мне помочь тебе, малыш. А если не я, то кто-нибудь». Он посидел немного, обдумывая, что сказать дальше. — Если ты останешься здесь, они в конце концов найдут тебя. Тебе нужно уйти дальше, если ты действительно не хочешь, чтобы он тебя нашел. — Я не… — запнулся Хару. У него никого не было. Ему некуда было идти и некуда было добраться. Он закрыл глаза и опустил голову на колени. Ято вздохнул. «Послушай, малыш. Я не знаю, как ты сюда попал. Но я предполагаю, что это не просто глупая ссора с твоими родителями. Никто не стал бы так жить, — он обвел рукой переулок, — без причины. После минутного молчания Хару слегка поднял голову и посмотрел на Ято. — Он… он бы убил меня, — прошептал Хару. Он снова уткнулся в голову и невольно задрожал. Через мгновение ответил Ято с грустным оттенком в голосе. — Я… я подумал, что это было что-то вроде этого. Слушай, я могу… я могу попытаться помочь тебе уйти, — он закашлялся. "Если хочешь." Хару был настроен скептически. — Мне некуда идти, и никто… — сказал он, прерывая себя. — Это… мы что-нибудь придумаем. У меня есть друзья на западе. У них есть гостиница. Могу поспорить, что смогу уговорить их помочь нам ненадолго. — Как мы туда доберемся? — спросил Хару, удивленный тем, что даже обдумывал этот план. Но он полагал, что сбежать с бездомным продавцом гамбургеров все же гораздо лучше, чем попасться. — Думаю, нам придется добираться автостопом, — сказал Ято. Он немного выпрямился, натягивая улыбку. "Это будет весело! Может быть, мы найдем кого-нибудь по-настоящему классного!» — Это опасно, — пробормотал Хару. Ято имел наглость фыркнуть. «Малыш, мне очень не хочется тебе это говорить, но оглянись вокруг. Здесь у нас не так много вариантов». Он продолжил. "Посмотрите. Если у вас есть другая идея или другой вариант, помимо меня, это нормально. Но ты не можешь вечно жить в этом переулке, и в конце концов закусочная устанет давать мне бесплатные гамбургеры. Хару молчал, обдумывая варианты. У него действительно не было большого выбора, не так ли? Ято все еще говорил. «Кроме того, вы можете путешествовать автостопом. Вот для чего я здесь! Я позабочусь о том, чтобы мы нашли кого-нибудь очень крутого!» — Хорошо, — сказал Хару. Он посмотрел на Ято. "Хорошо! Хорошо. Теперь нам просто нужно найти кого-нибудь, кто нас отвезет, — сказал Ято, задумчиво поглаживая подбородок. Он встал. "Хорошо. Я собираюсь найти кого-нибудь, кто нас отвезет, — сказал он Хару. — Ты будешь ждать здесь. Я приду за тобой, как только найду кого-нибудь хорошего. Хару не мог сдержать резкий всплеск страха при мысли о том, что ему придется ждать в одиночестве в переулке теперь, когда он знал, что люди ищут его. — Что, если они… что, если они придут искать меня? Он попытался замаскировать страх в своем голосе. Ято снова присел на корточки, глядя Хару в глаза. — Просто оставайся здесь, хорошо? И ни с кем не разговаривай и не шуми. Я скоро вернусь, и тогда мы уберемся отсюда к черту. Хару все еще не был уверен, но все же неуверенно кивнул. "Ой! И прежде чем я уйду, мы, вероятно, должны найти, как вам позвонить. Тебя зовут Хару, верно? Хару чуть не вздрогнул от одного только звука своего имени. — Ага, — сказал он тихо. «Но я, вероятно, не должен идти на это, верно?» - Нет, наверное, нет, - согласился Ято. — Хм… а как же Юкине? — Юкине? он спросил. — Конечно, почему бы и нет? - с ухмылкой сказал Ято. — Хорошо, — сказал он. "Хорошо." Даже после того, как он ушел, слова Ято все еще звучали в его голове. Ты в порядке, хорошо? Я могу попытаться помочь тебе уйти. Я скоро вернусь. Юкинэ . Он прислонился спиной к стене и беззвучно ждал возвращения Ято.

***

Ближе к вечеру на другом конце Нью-Йорка Хиёри остановилась в маленькой закусочной недалеко от межштатной автомагистрали. После скудного обеда из крекеров и небольшого бутерброда, который она упаковала накануне вечером, она была готова заказать что-нибудь крайне нездоровое и наслаждаться собой. Быстро заправив свой бак на заправке по соседству, она остановила свою машину на небольшой стоянке. Она вышла наружу, чуть не падая от одного лишь ощущения, что стою. Она успокоилась, сделав мысленную пометку делать остановки в будущем чаще. Потянувшись на мгновение и восстановив способность использовать свои конечности, она огляделась. Это произошло так быстро, что она едва не пропустила это. По улице шел мужчина. На нем был старый грязный спортивный костюм и очень странный шарф. Он держал руки в карманах, явно не обращая особого внимания на свое ближайшее окружение. Когда грузовик вылетел из-за угла, казалось, что мир движется в замедленной съемке. Грузовик не собирался останавливаться, это было ясно. Он двигался слишком быстро, и она могла видеть то, что вот-вот произойдет, в ярких деталях. Прежде чем она поняла, что происходит, она стояла на обочине дороги. Мужчина на дороге по-прежнему не обращал внимания на происходящее, и он не мог слышать ее панические крики из-за противно громкого двигателя грузовика. Готовясь к худшему, она выбежала на улицу. В самую последнюю секунду они встретились взглядами. Последнее, что она заметила перед тем, как повалить их обоих на землю с другой стороны, было то, что его глаза были светло-голубыми. Грузовик промчался мимо, всего в волоске от того места, где они приземлились. На мгновение наступила тишина, она глубоко вздохнула и поразилась тому факту, что не только что умерла. Так вот что было похоже на околосмертный опыт. После того, как она смирилась с тем фактом, что она все еще жива, она поняла, что все еще лежит на мужчине. Он смотрел на нее со смесью замешательства и удивления. Она скатилась с него так быстро, как только могла, отказываясь смотреть ему в глаза. Она неуверенно села на тротуаре, и мужчина рядом с ней сделал то же самое. Он посмотрел на нее, и на этот раз она ответила на его взгляд. Мужчина нахально улыбнулся. "Так. Мы чуть не умерли». — Да потому что ты не смотрел, куда идешь! — упрекнула она. — О чем ты думал? «Да, наверное, мне следовало уделять больше внимания», — говорит он почти самому себе. «Ни хрена!» — закричала она. Она глубоко вздохнула. "С тобой все в порядке?" "Я в порядке!" — сказал он, уже, казалось, полностью оправившийся от инцидента. Он вскочил с тротуара и протянул руку, чтобы помочь ей подняться. — Ты в порядке? — Мне было лучше, — хрипло сказала она, взяв его за руку и поднявшись на ноги. Она задавалась вопросом, как этот человек может казаться таким беззаботным даже после того, как чуть не столкнулся со смертью. Хиёри все еще трясло, разум пытался приспособиться. "Ага. Что ж, спасибо, что спас меня!» — сказал он с улыбкой. — Тебе действительно не нужно было этого делать. — Ты бы умер, — напомнила она ему. — Возможно, — сказал он, пожав плечами. Кем, черт возьми, был этот парень? — Но тебе все равно не нужно было спасать меня. У многих людей не было бы. Так что спасибо тебе." — Конечно, — сказала она, не зная, что ответить. — Просто… в следующий раз постарайся смотреть, куда ты идешь, ладно? "Справедливо!" — сказал он с ухмылкой. «Кстати, нам, вероятно, следует сейчас же сойти с дороги». Он направился к обочине дороги с закусочной, и она последовала за ним, все еще слишком ошеломленная, чтобы много думать об этом. Как только они добрались до тротуара, он повернулся к ней лицом. — Так как же тебя все-таки зовут? — Хиёри Ики, — сказала она. После этого она поняла, что ей, вероятно, не следует называть свое имя совершенно незнакомым людям, но она только что спасла мужчине жизнь. Меня зовут Ято, — добавил он с чутьем, протягивая ей руку для рукопожатия. Она заметила, что его руки были жесткими и мозолистыми, что явно не соответствовало его нахальной ухмылке и мягкому лицу. «Я действительно хотел бы поблагодарить вас за спасение моей жизни. К сожалению, у меня нет денег и нечего предложить, кроме своей компании. Если только вам не нужно, чтобы я сделал работу для вас! Я могу сделать все, что вам нужно. Разнорабочий Ято к вашим услугам, — сказал он, подмигнув и подняв большой палец вверх. — Я в порядке, спасибо, — пробормотала она. Так этот парень был просто бродячим разнорабочим? Судя по его одежде и внешнему виду, он выглядел не очень хорошо. Может быть, он был бездомным? «Ладно, устраивайтесь по-своему!» — сказал мужчина, ухмылка не сходила с его лица. — Но если ты когда-нибудь передумаешь, дай мне знать. Я определенно должен вам работу, бесплатно. Казалось, у него появилась идея, и лицо его просветлело. «О, и я держу пари, что я могу получить бесплатный ужин для нас там!» — сказал он, указывая на ближайшую закусочную. «Хозяева меня знают». — О-ладно, — сказала она. — Однако тебе не обязательно этого делать. Она вдруг ощутила вес бабушкиных денег в кармане сильнее, чем прежде. Она задавалась вопросом, насколько эта сумма денег может помочь этому человеку. — Нет, это не проблема! — сказал он, по-видимому, утвердившись в своем решении. — Ты входи, я должен сначала кого-нибудь схватить. Взмахнув рукой, он побежал обратно через улицу прежде, чем она успела произнести хоть слово. Он очень странный человек, подумала она про себя . Но почему-то он не казался опасным, несмотря на явную бездомность и необычный род занятий. Она заметила теплоту в его глазах, спрятанных под веселой и рассеянной внешностью. Она тихо засмеялась про себя, задаваясь вопросом, не это ли имела в виду ее бабушка, говоря о знакомстве с новыми людьми и поиске новых перспектив. Она вошла в закусочную и села за одну из маленьких кабин возле двери. Ей было интересно, кого Ято возьмет с собой, когда вернется. Член семьи, наверное? Может подруга? Она сказала официантке, что ждет друга, и продолжила молча думать. Через пару минут дверь распахнулась, и вошел Ято. Очевидно, мужчина знал, как войти. Он драматично понюхал воздух, удовлетворенно вздохнув от восхитительных запахов, наполнивших ресторан. Он огляделся, и лицо его просветлело, когда он заметил ее. — Хиёри! — сказал он, растягивая «я» наподобие Ямы. Он направился к ней. Когда он бесцеремонно плюхнулся на другую сторону будки, Хиёри наконец заметила человека, стоящего позади него. Это был ребенок. Мгновенно тысячи вопросов заполонили ее разум. Кто это? У Ято есть ребенок? Значит ли это, что они оба бездомные? Или, может быть, у них есть небольшая квартира, по крайней мере? — Привет, Ято, — сказала она. Она посмотрела на ребенка и улыбнулась, стараясь казаться максимально дружелюбной. "Привет!" Малыш выглядел почти удивленным. — Привет, — тихо пробормотал он, глядя в пол. Она сопротивлялась желанию ущипнуть его за щеки. — Это Юкине, — сказал Ято, жестом приглашая Юкине сесть рядом с ним. Когда Ято явно не собирался давать больше информации о ребенке, Хиёри решила просто спросить. — Так откуда вы, ребята, знаете друг друга? — ласково спросила она. Юкине, казалось, застыл на вопросе, вместо этого сделав большой глоток воды и продолжая смотреть себе под ноги. Ято, однако, казался невозмутимым. — О, это мой младший брат! — радостно сказал Ято. Юкине выплюнул воду, сильно закашлявшись. Ято похлопал его по спине и продолжил говорить. «Однако я вырос в приемной семье, поэтому мы не встречались до недавнего времени. Теперь я буду отвечать за этого маленького парня!» "Ой! Что ж, это очень приятно для вас, ребята!» — сказала она, не зная, что ответить. — Где вы, ребята, живете? В отличие от предыдущего вопроса, на этот раз она почувствовала нерешительность в поведении Ято. Он потер затылок, и его взгляд оторвался от ее лица. «Ну, в данный момент мы как бы… между местами». Ах, так они были бездомными. Как, черт возьми, Юкине позволили жить с Ято? Был он? Как они выживали? На этот раз она была совершенно потеряна, пытаясь найти ответ. К счастью для них, официантка выбрала именно этот момент, чтобы подойти и принять заказ. Официантка, казалось, смотрела на Ято, но Ято либо не заметил, либо ему было все равно. Она задавалась вопросом, какая связь у него была с маленькой закусочной. Когда она ушла, Ято посмотрел на Хиёри. — Так ты отсюда? "Вроде. Я из Нью-Йорка, но живу в нескольких часах отсюда, — ответила она. «Ой, весело! Так что же привело вас в эту часть города? — спросил он, добавляя то, что, по ее предположению, должно было быть деревенским акцентом. Очарование Ято действительно не имело границ. — Я собираюсь в путешествие, — сказала она. «Просто пытаюсь выйти и немного исследовать после колледжа». — О, студентка! — сказал Ято. Юкине ничего не сказал, но закрыл лицо руками, словно желая, чтобы мир вокруг него исчез. — Да, — сказала она. Нормальный разговор с Ято оказался действительно сложной задачей. — Итак, куда вы планируете отправиться дальше? он спросил. Эти вопросы стали более острыми, или это была просто ее паранойя? — Гм… я действительно не уверена, — сказала она ему. «Я как бы просто иду куда угодно. Я планировал, по крайней мере, отправиться дальше на запад или, может быть, на юг. «О, звучит весело!» он сказал. «Мы тоже планируем в какой-то момент отправиться на запад. У меня есть друзья в Калифорнии, и я надеюсь, они помогут мне позаботиться об этом парне, — сказал он, указывая на Юкине. "Это действительно мило!" она сказала. Она была рада, что у него хоть какой-то план заботы о Юкине, несмотря на его безответственное поведение. "Ага! Не знаю, как мы туда доберемся, но мы это выясним, — сказал он, мягко поглаживая волосы Юкине. Юкине посмотрела на него с отвращением, отчетливо напомнив Хиёри рассерженного кота. Юкине пробормотал что-то себе под нос, что прозвучало как бог, у тебя нет социальных навыков. Только после того, как Хиёри начала есть, ее разум сопоставил смысл его слов, и она чуть не подавилась едой. Он… он собирался попросить ее подвезти? Она полагала, что это имеет смысл. Он предложил угостить ее обедом, а также задал много острых вопросов о том, куда она направляется. Ее разум метался. Это было бы безумием, верно? Она никак не могла позволить двум совершенно незнакомым людям сесть в свою машину, не говоря уже о том, чтобы провезти их через всю страну. Она была молода и одинока и ничего о них не знала. Что, если они лгали ей? Что, если они попытаются причинить ей вред, или... похитить ее, или что-то в этом роде? (Хорошо, она не так беспокоилась о Юкине. Но Ято, похоже, ему было что скрывать.) Ято, к ее удивлению, похоже, понял ее понимание. Или так показалось, когда он вдруг предложил: «Итак, что еще вы хотите узнать о нас?» Юкине выглядел таким же удивленным, как и Хиёри. «Эм… хорошо. Сколько вам лет, ребята?" «Мне 23 года», — сказал Ято с ухмылкой. "Чего?" — спросил Юкине. Затем он опустился на свое место, выглядя смущенным. Хиёри была удивлена. Так что Ято, если он говорил правду, был того же возраста, что и она. Она старалась не позволять этому факту влиять на ход ее рассуждений, но с каждой секундой ей становилось все труднее. (Он ровесник тебя. И он бездомный. И воспитывает ребенка.) "Ага! И… подожди, сколько тебе еще лет? — спросил он Юкине. — Я… — Юкине обдумала его ответ. "Мне 13." На этот раз пришла очередь удивляться Ято. «Погоди, правда? Ты уверен?" Юкине фыркнул. «Кажется, я знаю свой возраст». Юкине, несмотря на его сдержанное и подростковое поведение, выглядел далеко не на тринадцать лет. Хиёри предположила, что ему около десяти. Он лгал? она думала. Или, — ее поразила мысль похуже, — может, ему просто не хватает еды? Но у него был дом до Ято, верно? Пока они ели, она начала почти бессознательно составлять список плюсов и минусов за то, что отвезла двух незнакомцев от себя. Минусы: они могут лгать о том, кто они, и пытаться навредить мне. Мне пришлось бы терпеть Ято несколько недель подряд. Мне пришлось бы потратить намного больше денег на отели и еду. Плюсы: я могу помочь им безопасно добраться до своих друзей. Я могу позаботиться о том, чтобы у них (Юкине) было достаточно еды. Машина больше не будет такой тихой и одинокой. Возможно, она поторопилась с выводами. Может быть, они действительно просто хотели предложить ей ужин. Она только что спасла жизнь Ято. Ее страхи возродились, когда все трое закончили есть, и Ято посмотрел на нее с многозначительной ухмылкой. — Итак, Хиёри… — сказал он. — У меня есть вопрос. Она вздохнула. — Ты хочешь, чтобы я отвез тебя на запад? Чтобы найти своих друзей? — Так ты это сделаешь? — сказал он, ясно осознавая, в какую ловушку он ее загнал. — Я этого не говорил! — выпалила она. — Откуда… откуда мне знать, что вы, ребята, не лжете? — Что, думаешь, мы попытаемся тебя похитить или что-то в этом роде? он спросил. — Ты только посмотри на это лицо, — сказал он, надувшись, указывая на Юкине. Юкине сидел без всякого выражения, потягивая свой напиток. "Какие?" — спросил Юкине. Ято вздохнул, явно разочарованный отсутствием зрелищности у своего младшего брата. «Я могу обещать вам, мы не пытаемся навредить вам. Нам просто нужна поездка. Она задумалась на мгновение. — Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? спросила она. Ято пожал плечами. "Я не уверен. И я не знаю, смогу ли я тебе это доказать. Но я обещаю, что мы ничего не будем пытаться. Вы можете затолкать нас на заднее сиденье и игнорировать, если хотите. Он вздохнул. «Я бы попробовал поехать на автобусе, но у нас нет на это денег. И, если честно, это, вероятно, лучшая возможность, которую мы собираемся найти. Большинство людей, готовых брать с собой попутчиков, — настоящие извращенцы». Она посмотрела на него. — Вы приводите весьма убедительные доводы. Называть меня извращенцем и все такое. — Упс, — сказал он, ничуть не сожалея. Он ухмыльнулся. — Значит, ты хочешь нас отвезти? Она помолчала мгновение, а затем наклонилась вперед, чтобы посмотреть на них обоих. "Я считаю. Но… — сказала она, глядя на зубастую ухмылку Ято, — будут основные правила. "Звучит прекрасно!" — сказал Ято. — Когда мы можем уйти? — Сразу после того, как я расскажу тебе правила, тупица, — упрекнула она. "Хорошо. Во-первых, вы оба сидите на заднем сиденье, по крайней мере пока. Во-вторых, мы обсудим условия сна по ходу дела, но я не буду делить комнату с Ято, пока не смогу полностью доверять ему, что он не убьет меня во сне. Это может означать сон в машине, в зависимости от обстоятельств. В-третьих, если кто-то из вас попытается что-нибудь сделать, я без колебаний вышвырну вас. У меня также есть десять лет занятий боевыми искусствами, дорогой нож и целая куча перцовых баллончиков, которыми я не боюсь пользоваться. Ясно? Ято, ублюдок, казалось, сдерживал смех. Он отсалютовал ей. "Да, мэм." Юкине тоже согласно кивнул. "Хороший." Она вздохнула. "Пошли."
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.