ID работы: 12970203

Дело лорда Малфоя

Слэш
NC-17
Завершён
805
автор
Joox бета
Typical_Artist бета
Размер:
462 страницы, 62 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
805 Нравится 557 Отзывы 375 В сборник Скачать

Глава 46. «Тихая заводь глубока»

Настройки текста
«Тихая заводь глубока», или «Тихие воды текут глубоко» — перевод с ивр. Означает: «тот, чья внешность мирная и спокойная, может иметь более сильную и сложную личность, чем кажется на первый взгляд, и влиятельнее или способен на великие дела, даже в большей степени, чем тот, кто пытается привлечь внимание». «Википедия». «Эквивалент в русском языке: Терпение и труд всё перетрут». Гарри сидел в кресле в своём домашнем кабинете и слепо смотрел на тёмный ковёр под ногами. От пережитых с утра волнений, а ещё от полученной новой информации голова шла кругом. Еврейское общество магов каббалистов, тайно помогающее людям, чтобы вернуть в мир гармонию… Чёрт-те что. Ведь в двадцать первом веке живём? Хотя с другой стороны — и он, и английская община волшебников не совсем ординарно вписывалась в магловский современный мир цифровых технологий. И всё же вот они, существуют… И кто знает, что ещё в этом мире есть? Буддийские монахи с древним индийским волшебством, азиатские шаманы, баварские маги, иллюминаты… Поттер когда-то читал что-то такое. И у всех есть какие-то цели по спасению мира. Ладно, к дементорам мировые проблемы, тут бы со своими, домашними разобраться. Гарри глянул на часы, время близилось к ужину. После разговора с Амалией Обатт он, под прикрытием чар, всё-таки навестил Скорпиуса, хоть и близко к спящему мальчику не подходил, Амалия не разрешила. Затем он аппарировал домой — Обатт заверила его, что сама сообщит всем, кому нужно, что с мальчиком всё хорошо, и его жизни больше ничего не угрожает — кроме разбитого сердца от разлуки с отцом. На этих словах врач смерила Поттера строгим взглядом, и тот был готов в ноги ей кинуться, но только убедить, что он за Драко и Скорпи свою жизнь отдаст, если понадобится. Гарри выпил чашку кофе без сахара — в последнее время он пил только такой — и вот теперь сидел здесь, отстранённо разглядывая незатейливый узор на ковре. Джинни получила его сообщение, что всё хорошо. Ответила, что уже поздно к ним присоединяться, и через час-полтора они с Гроссами вернутся домой на ужин. Лёгкое скольжение воздуха, и перед ним возникла полупрозрачная птичка с длинным тонким клювом. Птаха зависла в воздухе на одном месте, махая крылышками так быстро, что их практически не было видно. «Колибри, — подумал Гарри. — У кого из моих знакомых может быть такой патронус?» И, словно отвечая на его мысли, птичка произнесла женским голосом: — Мистер Поттер, это Алора Корт. Получила вашего патронуса и хотела бы кое-что прояснить. Но завтра до «задания» я не могу прийти в Аврорат. Можем ли мы встретиться сегодня? Я свободна до девяти вечера. Укажите время и место. Гарри думал ровно десять секунд. Вечер он хотел провести с детьми, поэтому ответив патронусу: «Приходите сейчас, я открою для вас камин», — он встал, произнёс несколько заклинаний и направился в кухню заваривать чай. Когда в камине раздалось характерное потрескивание, оповещающее, что кто-то прибыл в гости, Поттер уже водрузил на своём столе поднос с чайником и с заваркой, двумя чашками и блюдцем с печеньем. Это был первый раз, когда он сам принимал гостей — обычно этим занималась Джинни. Поразмыслив, что всегда и для всего есть первый раз, Гарри довольно сносно заварил «Эрл Грей», понадеявшись, что очень многие в Британии пьют именно его, и с горем пополам отыскал в шкафчике десерт. Причём Гарри подозревал, что он был предназначен для детей, так как каждый бисквит был в виде зверушки или рыбки. Решив, что сойдёт, он отлевитировал поднос в свой кабинет, и как раз вовремя. Алора появилась в камине с всполохами зелёного пламени, по привычке нагибаясь, хотя камин Поттеров позволял ей пройти в нём во весь рост. Отряхнув джинсовый комбинезон и поправив воротник на светлой блузке, она оглянулась и приветливо кивнула. Гарри пригласил её занять место напротив стола, протягивая чашку чая. — Мисс Корт, спасибо, что смогли прийти так скоро, да ещё и ко мне домой. Я очень ценю, что вы тратите своё свободное время на помощь в нашем деле. Обещаю, скоро всё закончится, и я не буду больше вас мучить. — Пока у меня нет постоянной работы — мне не в тягость, хотя моя девушка уже немного ревнует меня к вашим поручениям, — улыбнулась Алора. — Простите. Я ни в коей мере не хотел причинять вам такие неудобства. — Я знаю. И всё понимаю. Что ж — перейдём к делу. Вы присылали патронуса с просьбой о покупке картин Эммануэля Рифа в этот понедельник. А ещё я получила пригласительное письмо на собеседование на должность в министерстве магии. Ваших рук дело? На последних словах Корт поджала губы, и Поттер вспомнил, как она отреагировала на предложение работы в прошлый раз. А посему решил начать с Драко. — Давайте по порядку. Как я сообщил ранее, завтра вы должны приобрести все холсты работы Рифа, за любую цену. Я приготовил вам чек на крупную сумму, но не думаю, что найдётся много претендующих на них: директор музея, мистер Шафик, выставляет их не в очень лестном свете. Я ещё неделю назад хотел приобрести как можно больше из двадцати трёх картин, что будут выставлены на торги, и других художников. Но мне, если честно, совершенно нечего с ними делать, если только не раздарить друзьям. Деньги не проблема, но я не могу просить вас тратить своё время на покупку их всех. Однако полотна Эммануэля Рифа мне нужны все до единого, я думаю, в одном из них сокрыто вещественное доказательство, нужное мне для расследования. — Мистер Шафик? — Корт поморщилась. — Знаю я этого типа, древняя фамилия, из «Священных двадцати восьми». Порядочности на один кнат, зато эго размером с филиал Гринготтса. А почему просто не затребовать все картины в Аврорат, если там есть вещдок? — Логично, но недопустимо. Во-первых, я не знаю точно, есть ли оно там. Во-вторых, я не хочу привлекать к этому внимание, до сих пор никто, кроме очень узкого круга людей, не знает о связи между лордом Малфоем и художником Рифом, и я надеюсь оставить это в тайне. Если я востребую картины по делу Вулгари, мне придётся заполнять рапорты с объяснениями, тогда возникнет много вопросов, а я в этом не заинтересован. Да и картины я приобретаю инкогнито — не только через ваши руки, но и имя. Я хотел бы попросить вас взять себе мой чек, а оплатить покупку вашим. Ну и в-третьих, все вырученные средства пойдут на пожертвования детям-сиротам, а это прекрасный повод их купить. Что вы скажете? — Скажу, что согласна с вашими доводами. Я хорошо знакома с магловским миром, ни у кого не должно возникнуть проблем, что волшебнице-вейле могли понадобиться магловские произведения. А если кто-то что-то и спросит, я всегда могу заявить, что эти полотна будут добавлением в коллекцию моей партнёрши, она сама отлично рисует и обожает картины других художников… — Замечательно. Очень благодарен вам. Слава Мерлину, что здесь всё намного проще, чем с той же страховкой мадам Вулгари, — вздохнул Гарри. — А что в ней непонятного, мистер Поттер? Она очень точная, единственный вид в своём роде. — В смысле? — удивился Гарри. — Есть разные виды полисов, где итогом является смерть? — Не много, но всё же есть. И различия у них радикальные. — Вы могли бы рассказать поподробнее? — Конечно, мистер Поттер. Полис Мадлен Вулгари был типа «рисковое страхование» и подразумевал один-единственный страховой случай — уход из жизни. Когда застрахованный человек умирает, деньги получают либо его родственники, либо деловые партнёры — те, кто записан в полисе. Мадам Вулгари была хозяйкой своих магазинов, но она была лишь «франча́йзи» — младшим коммерческим компаньоном сети Вулгари, принадлежавшим её братьям-маглам. Если бы мадам не застраховала свою жизнь страховкой, оформленной на её бизнес, то все её деловые партнёры после её смерти остались бы ни с чем, её братья забрали бы себе всё. А так — нет. Страховые выплаты в случае смерти не включаются в наследство — их получит только тот человек, которого указали в полисе, и это — не имущество. А значит, на них не может быть наложено взыскание со стороны третьих лиц. Их нельзя конфисковать, арестовать или, например, разделить при разводе. Заполняя страховку на своих бенефициаров, Мадлен Вулгари обеспечивала им стопроцентную выплату денежных средств. — Есть какие-то критерии, по которым её можно было бы аннулировать? И лишить выплаты всех бенефициаров? — Единственное, что могло бы повлиять на активацию полиса, это если бы мадам сама покончила со своей жизнью. В таком случае полис расторгается — по правилам, главным образом, как я уже говорила: страховка — это не приданое, получаемое в любом случае смерти. Страховые кампании — это не способ зарабатывания денег. Гарри в задумчивости смотрел на собеседницу, рассеянно потирая пальцем висок. Ну что ж, это разъясняло практически всё. Как профессиональный следователь, он должен был с самого начала расспросить всё именно о типе полиса, его свойствах и особенностях. Плевать, что с одиннадцати лет он был волшебником и совершенно не увлекался магловскими технологиями, прогрессом и такими устоями жизни, как страховка или пенсия. Да, жил в магловском районе, водил детей в магловский садик и имел магловскую машину. Но это всё ещё не делало его полноправным членом магловского общества, чтобы он разбирался в таких нюансах. Однако его квалификация как Главного аврора обязывала хотя бы уметь задавать правильные вопросы при расследовании дела. И вовремя. Работа с коллегами-сквибами должна была помочь в будущем предотвращать подобные промахи. В этом случае — уже поздно… Но… Может, и хорошо, что он этого не выяснил тогда? Последней дилеммой были сроки. — А если всё-таки выяснится, что это было самоубийство? На что Алора небрежно пожала плечами. — Деньги уже выплачены. Как правило, если кто-то хочет оспорить активацию полиса, он подаёт в суд. Но, во-первых, я сомневаюсь, что братья Вулгари — маглы — что-то узнают, а во-вторых, даже если и узнают, то вряд ли что-то предпримут. Связываться с волшебниками они не будут, тем более подавать на них в суд. А «Карниги Корп» не захотят связываться с вами, так что всё уже в прошлом, — и она понимающе улыбнулась, немного прищуриваясь. — Мисс Корт, вы просто наша добрая фея. Что бы я без вас делал? — вздохнул Поттер. — Я делаю это непосредственно для вас. Как я уже говорила, вашу победу над Тёмным Лордом я ценю лично, вы изменили всю мою жизнь. Так что мы ещё не квиты, — Алора допила свой чай и попросила ещё, чем несказанно обрадовала напряжённого хозяина дома. Аккуратно подхватив с блюдца печенье в виде мишки, она задумчиво повертела его в руках, словно разглядывая. — А ещё я хочу помочь мистеру Малфою. Мне кажется, он этого заслуживает. — Вы правы, — тихо согласился с нею Гарри. — Он заслуживает даже большего. Некоторое время оба сидели в молчании, каждый думая о своём. Затем ведьма передёрнула плечами, словно стряхивая оцепенение. — А что за работу в министерстве вы так рьяно пытаетесь мне навязать? И это за то, что я лишилась своего места в «Карниги Корп»? — Никак нет, мисс Корт. Я ни в коей мере не пытаюсь пристроить вас по «доброте душевной». Я действительно верю, что на новом месте работы вы сможете реально помочь не только нашему департаменту, но и многим-многим волшебникам, не имеющим к министерству никакого отношения. Вам же знакомо подразделение «Надзора над магической предпринимательской деятельностью в магловском мире»? — Алора непонимающе кивнула. — Так вот, там срочно нужна твёрдая рука, чтобы поднять отдел на нужный уровень, если не на лучший, а то через пару месяцев волшебники, имеющие свои частные бизнесы и предоставляющие свои услуги другим волшебникам в магловском мире, полностью потеряют контроль министерства и будут действовать, как им заблагорассудится. Примерно как мистер Карниги, ваш бывший наниматель. Корт задумалась, дожёвывая ванильного мишку, и машинально протянула руку к блюдцу с горкой песочных бисквитов. Когда она вздохнула, словно признавая своё поражение, её тонкие пальцы крутили очередное печенье в виде круглобокого зайца. Сообразив, кто это, она засмеялась. — Дина будет в восторге. Она давно хотела, чтобы я работала рядом, так она смогла бы защитить меня, хотя мы обе знаем, что я, бесспорно, в защите не нуждаюсь. Но всё же так приятно, когда о тебе кто-то так заботится. Она хоть и выглядит миниатюрной, но подобна пикси: вцепится зубами — отрывать нужно будет только с мясом… Моя зайка, — Алора подняла взгляд на своего визави, всё ещё хранивший теплоту улыбки воспоминаний. — Ладно, согласна. А кто начальник отдела? — Вы, — усмехнулся Гарри. * * * Впервые утро понедельника в Аврорате так удивило Поттера. Такого на его веку ещё не было, но это приятно порадовало. Началось всё с того, что в Атриуме он не заметил ни одной бордовой мантии — как оказалось, все авроры были уже на своих местах ещё до прихода начальника. Затем он встретил запыхавшегося Рона Уизли — тот отрапортовал, что помещение для секретаря Аврората найдено и сейчас как раз подготавливается. Сразу при входе в департамент слева от начала длинного коридора обнаружились распахнутые двойные двери, а за ними — довольно большой кабинет с двумя дверьми в соседней стене. — Там маленький туалет и склад, но мы его превратим в добротную уборную и комнату для отдыха, — Рон, помогая своим ребятам, размахивал палочкой, левитируя по комнате мебель. — Думаю, через пару часов здесь закончим, а там как раз Мэй получит офисные и канцелярские принадлежности и кресло, а мы принесём списки служебных. Следующей «приятностью» было взбудораженное движение авроров по коридорам и общих кабинетов. Все куда-то неслись, прижимая то к груди, то к бедру папки с документами и горы свитков. То тут, то там встречались люди, что-то чистящие, чинящие и куда-то что-то волочащие. А двое молодых парней, пыхтя от нагрузки, тащили по коридору огромную глиняную кадку с зелёным растением, напоминавшим пальму. Гарри сдвинул брови, заложил руки за спину и медленно двинулся в сторону своего кабинета, внимательно разглядывая творящуюся вокруг кутерьму. В конференц-зале и аудитории для проведения семинаров тоже было столпотворение. Здесь также всё вычищали и даже красили, мыли зачарованные окна и навешивали на них разные умиротворяющие волшебные пейзажи. А в углу комнаты обнаружилась ранее замеченная в коридоре пальма. Откуда она взялась в Аврорате, начальник департамента и не представлял. Всё это время Поттер молча разглядывал своих подчинённых, ловя на себе немного удивлённые, уставшие и порой злобные взгляды. Авроры совершенно не понимали, что творится и в чём они участвуют. Они пробегали мимо Главного, отдавали честь и мчались дальше. А Гарри только хмурился и сильнее сжимал губы. На его счастье, его кабинет был уже совсем близко; от непривычки его лицо и челюсть уже болели, но так было надо. У двери кабинета сидела секретарь — завидев начальника, она встала из-за стола. — Доброе утро, мистер Поттер, — сдержанно кивнула Катрин и протянула свёрнутую газету. — «Ежедневный Пророк» за сегодня, — Гарри кивнул и принял издание. — Господин министр просил вас заглянуть к нему. — Господин министр подождёт, — Поттер сунул «Пророк» под мышку. Он не успевал читать утренних газет дома, так что если в прессе появлялось что-то интересное, его секретарь, как всегда, лично доставляла ему свежий выпуск. Как сегодня. А это означало, что его опасения наконец оправдались, и последние события, связанные с делом Вулгари, просочились в СМИ. — Миссис Мэй, вызовите ко мне в срочном порядке Виктора Мирксона из медэкспертизы. Даже если он дома — отправьте повестку для явки. И никого ко мне не пускать, кроме офицера Уизли. — Да, сэр. Лишь только когда Гарри опустился в своё кресло, он позволил себе развернуть газету подрагивающими пальцами. Как он и догадался, первую полосу издания занимала статья об аресте лорда Малфоя по подозрению в причастности к смерти Мадлен Вулгари. В первую очередь Поттер проверил автора заметки и облегчённо выдохнул — создателем сего опуса был некий Олаф Грано, а никак не Луи Де Сентне. Затем он окинул общим взглядом всю статью, выискивая имена, фамилии или даты. К счастью, обильного «нейм дропинга» — указания имён — не было, что означало, что в основном всё описываемое здесь было домыслами или сухими короткими фактами. Не было цитат какого-либо серьёзного представителя или обличения свидетелей. Только повторяющееся «Аврорат», «лорд Малфой» и «до сих пор нет конкретного заявления» бросалось в глаза. Наконец, немного успокоившись, Поттер принялся внимательно читать. В целом статья, хоть и не приносила пользы, также не несла серьёзный урон, кроме того, что фамилия Малфой всплыла на просторах прессы в связи с преступлением. Слава Мерлину, автор не бросался громогласным «подозрением в убийстве», поскольку по британским магическим законам в первую очередь человек считался невиновным, и нужно было доказать его вину, а не наоборот. Так что если бы неизвестный мистер Грано написал, что лорд Малфой обвинялся в убийстве, то, во-первых, он схлопотал бы приглашение в суд от его адвоката за навязывание ложного личного мнения без явных на то улик; во-вторых, повестку в Аврорат за незаконное обвинение — сам Аврорат ещё ничего не выдвинул точного; ну и в-третьих, если, или даже когда, Драко в конце концов выйдет из этого дела невиновным, то мистер Грано уже будет отчитываться перед ним за умышленное публичное оклеветание чистокровного лорда. Благо мозгов журналисту хватило, и он удовлетворился только фактами, что в понедельник вечером прошлой недели лорда Малфоя арестовали по подозрению в причастии к смерти, поместили в камеру временного заключения, и что его дело будет рассматриваться Визенгамотом по предоставлении всех улик. Ни предполагаемых дат заседания суда, ни имён свидетелей. В принципе, Поттер знал, что рано или поздно, но всё это выльется в свет, и сейчас он только надеялся, что «благоприятная почва», которую он старался подготовить для Драко всё это время, сыграет свою роль в глазах общественности, и его не сразу же захотят отправить «на костёр». В дверь постучали, и офицер Уизли, едва переступивший порог, ещё не успел отдать честь, как был остановлен холодным: — Свободен от субординации, ты был в главном секретариате? — С самого утра, но мне помочь может только миссис Симпсон, директор секретариата, а «госпожа Симпсон приходит на работу не раньше десяти утра», — явно повторяя за кем-то, кисло произнёс Рон последнюю фразу. — И куда только министр смотрит, что начальники департаментов его министерства творят что хотят? Возомнили же о себе чёрт знает что… — Ладно, потом заявишься к ней. Но приструни её хорошенько, чтоб получить то, что тебе нужно. Если она позволяет себе начать рабочий день почти в обед — она слишком самоуверенна. Понадобится — стряхни Симпсон с того дерева, на которое залезла эта дама, уверовавшая, что она выше всех. Прижми её так, словно от этого зависит твоя жизнь, и если что, толково разъясни, что в следующий раз «подарки», которые она получает, назовут «взятками», и случаи их принятия будут рассматриваться уже не родственниками, а Авроратом и Визенгамотом, — Гарри говорил спокойно, выражение лица было даже отрешённым, но в глазах горел нездоровый огонь, смутно напоминавший Уизли что-то магическое и злое. Сглотнув, тот кивнул. — Хорошо, через полчаса явится наш новый секретарь, отошлю его к тебе, инструктаж дашь ему на месте. Видел утреннюю прессу? — Да, это не Луи Де Сентне… — Я заметил. — А это значит, — продолжил Рон, — вполне возможно, что информация от другого осведомителя. Обычно один информатор «работает» только с одним репортёром, которому доверяет, а также предоставляет ему «исключительность». Подозреваю, что у нас есть несколько «крыс». Если честно, начинаю думать, что надеяться на то, что она всего одна во всём департаменте, было детской наивностью, и сейчас я полагаю, что удивлюсь, если их будет всего лишь две. — Понимаю. Что ж, пока у тебя есть чем заняться. Оставим это на потом. Свободен… Нет, подожди. Как ты вызвал всех авроров сегодня на работу раньше времени? — По жетонам. Ведь каждый из них настроен конфиденциально на определённого мага — заговорен на его крови. Поэтому я пожаловал в министерство в шесть утра, заколдовал свой жетон так, как в Хоге мы общались с помощью зачарованных монет, настроил его на остальные, и у всех авроров они нагрелись, тем самым объявляя общий сбор. В семь почти все уже были на своих местах, где их ожидали самолётики-сообщения, которые я написал заранее, размножил и разослал по всем рабочим столам. Правда, это вышло немного хлопотно. — А что, это идея, — Поттер, задумавшись, покрутил между пальцев свой позолоченный значок. — Только я её немного усовершенствую, если ты не против. Уизли пожал плечами, а потом вдруг встрепенулся и растерянно замер, попросту разинув рот и уставившись на Гарри круглыми глазами. Потому что тот, поднеся жетон к губам, что-то прошептал, дунул на него, а затем закрыл глаза. Вот в этот самый момент Рон почти и лишился дара речи, так как услышал голос Поттера у себя в голове, чистый, спокойный, как будто он и не вторгался сейчас в чужое сознание, и от этого — особенно устрашающий. — Господа авроры, с вами говорит, как вы уже догадались, начальник департамента и Главный аврор — Гарри Поттер. В связи с нововведениями в Аврорате прошу обратить ваше внимание, что с завтрашнего дня у нас открывается личный секретариат, контролирующий вход и выход на смены, заполняющий журнал дежурств, а также принимающий прошения на изменения смены, если ваш прямой начальник или старший офицер не может этого сделать сам, по какой-либо причине. Попрошу всех главнокомандующих групп получить полную информацию у моего заместителя, старшего офицера Уизли. Время брифинга вам сообщат отдельно. Вольно. Отведя руку от лица, Гарри открыл глаза, а Рон тут же передёрнул плечами, сбрасывая дрожь. — Охренеть, — выдохнул он. — Я даже не представлял, что ты такое можешь. — Групповая легилименция, направленная на обладателей аврорских жетонов. Все, имеющие значок, в руке, в кармане или даже на столе, сейчас меня услышали. Как ты думаешь, их проняло? — То, что ты в любой момент можешь влезть им в голову, при этом не нуждаясь смотреть им в глаза, да ещё и на расстоянии? Думаю, некоторым молодым сержантам придётся после этого менять штаны. — Но я же не могу таким образом читать их мысли. — Но они об этом не знают. Они молча смотрели пару минут друг на друга. Поттер прикидывал в уме, как ещё можно использовать связь жетонов, а Уизли — что даже он недооценивал способности своего начальника, и что теперь он в лепёшку размажется, но исполнит приказ о переносе дела Малфоя. «Расстраивать» Главного аврора совершенно не хотелось. Правда, также становилось немного не по себе от понимания, как далеко тот может зайти, в какой-то мере нарушая сразу первую статью магического гражданского права, утверждающую, что волшебство не должно посягать на свободу сознания магов и ведьм. Гарри, правда, ещё не покушался на эту свободу, но вмешиваться в неё — научился. Довели, видать. Энди Турнэ появился в кабинете начальника Аврората ровно в десять утра, как и просил его Поттер в письме, отосланном в субботу. Что могло быть такого срочного у Главного аврора, Энди не знал, но письмо не выражало ничего опасного или настораживающего. Поэтому Турнэ надел свой самый «важный» костюм — не новый, но далеко не потрёпанный; взял в руки любимый кожаный саквояж — сейчас в нём практически ничего не было, но так он смотрелся солиднее — и камином перенёсся в Атриум министерства магии. Приятная секретарь улыбнулась ему, спросила, чего он желает выпить, и проводила в кабинет. — Доброе утро, мистер Поттер! — приветствовал Энди, бочком протискиваясь в дверь. — Чем могу служить? — Доброе, мистер Турнэ! Рад вас видеть в добром здравии. Извините за спешку, но вы мне понадобились в срочном порядке, — Гарри встал из-за стола и указал на кресло напротив. — Присаживайтесь, у меня к вам предложение работы. Уже на этих словах Энди чуть не упал в обморок. Он уже и не рассчитывал, что в свои годы, без надлежащего образования, найдёт приличное место. А выслушав начальника департамента, засветился радостью как новенький галлеон. Сам мистер Поттер просил оказать ему помощь в ведении нового секретариата, ответственного за смены авроров, ведение журнала дежурств и ещё по мелочи, что возникнет со временем. Мистер Турнэ будет сам себе хозяин — от оказанного доверия тот чуть ли не забыл, как дышать, — волен разбирать и предлагать новые способы работы, и отвечать будет непосредственно только перед Главным аврором. Часы работы его совершенно не пугали — что одинокому старику делать дома? — а предполагаемая начальная зарплата ничуть не уступала его заработку у покойной мадам Вулгари. Поттер пообещал со временем увеличить жалованье, но Энди только отмахнулся — вначале надо было разобраться с работой и тем, как он с ней справится. А потом уже думать о повышении. Его новый кабинет привёл его в величайший восторг, а количество работы только подстегнуло рвение проявить себя. Скинув пиджак, он закатал рукава и принялся помогать сержантам расставлять мебель и раскладывать на столе писчие принадлежности. Рядом нарисовалась Катрин с подносом с чашками чая и пиалой с галетами. Энди засуетился, помогая теперь и ей, поминутно радостно квохча. — Где вы его откопали, сэр? — Мэй приблизилась к Поттеру, искренне улыбаясь. — Бывший секретарь Мадлен Вулгари. Он остался не у дел, и я подумал, что он ещё может пригодиться. — Да он теперь для вас всё министерство построит в ряд, — Катрин вздохнула, улыбка стала лёгкой, словно задумчивой. — Он напоминает мне моего отца. Тот был такой же преданный своему делу, до последнего… — Миссис Мэй, побудьте с мистером Турнэ, покажите ему тут всё, помогите обосноваться. Всё равно на сегодня у меня нет встреч, а текущая работа никуда не денется. А я пока наведаюсь к господину министру.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.