ID работы: 12974712

Кто мой отец?

Джен
R
Завершён
304
автор
Размер:
26 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
304 Нравится 35 Отзывы 152 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

      Несколько дней спустя       Гарри собирал вещи, когда в комнату вошел взволнованный Перси, который искал своих брата и сестру.       — Прости, но я их не видел, — спокойно ответил Гарри, понимая, конечно, что врать нехорошо, но это было необходимо —интуиция подсказывала, что Уизли доверять нельзя.       — Ясно, спасибо, — вздохнув, пробормотал Перси и тихо вышел, не мешая ребенку собирать вещи домой.       Гарри кивнул и, надев магловскую одежду, спокойно отправился на станцию, чтобы на поезде уехать домой, где его ждали тепло и уют.

***

      Купе Хогвартс-экспресса       Гарри читал книгу, когда в купе вошла Гермиона и, слабо улыбнувшись, присела рядом, так как еще не совсем пришла в себя после «шуточек» близнецов.       — Здравствуй, Гермиона, с возвращением, — сказал Гарри девочке, дав понять, что рад ее видеть.       — Спасибо, — ответила она и, заплетая косы, добавила: — Ты не видел Рона и Джинни? Они как сквозь землю провалились.       — Нет, но думаю, профессора их найдут, — спокойно ответил мальчик, увлекшись чтением книги.       — Ты так спокойно об этом говоришь, — восхитилась Гермиона абсолютным спокойствием друга.       — Просто я верю в наших учителей, — улыбнувшись, ответил Гарри, зная, что, к примеру, декан Слизерина кого хочешь найдет и даже из-под земли достанет.       Девочка согласно кивнула и, откинувшись на спинку сиденья, просто уснула, ведь за этот год она тоже морально устала.       А пока Гермиона спала, Гарри размышлял о том, кто такой этот Ник, где он живет, работает и почему от него не приходило ни одного письма.       Поезд прибыл на конечную, где Гарри и вышел, не забыв разбудить Гермиону, чему та была благодарна.

***

      Вокзал Кингс-Кросс       Гарри Поттер толкал багажную тележку, высматривая машину дяди, но ее, к сожалению, не было, зато стоял черный автомобиль, рядом с которым прохаживался незнакомый мужчина: черные волосы, добрая улыбка, строгий костюм. Заметив Гарри, он сразу же направился в его сторону.       Поттер моментально напрягся, внимательно глядя на незнакомца, готовый в любой момент позвать полицию, которая патрулировала железнодорожный вокзал.       — Не волнуйся, малыш, я не причиню тебе зла, — поспешил успокоить мальчика незнакомец, понимая, что невольно напугал ребенка.       — Кто вы, сэр? И что вам от меня нужно? — спросил Гарри, нахмурив брови, чем вызвал добрый смех у незнакомца.       — Меня зовут Фил Коулсон. А ты, должно быть, Гарри Поттер? — спросил Филипп, глядя на мальчика.       — Это я, сэр, но я жду своих дядю и тетю, они уже давно должны быть здесь, — взволнованно пояснил Поттер, осматриваясь по сторонам.       — Не волнуйся, Гарри, твои родные в порядке, а шеф попросил привезти тебя к нему, — ответил Фил. Однако Гарри ещё больше встревожился и сжал кулаки.       — Кто вы такой, сэр! И что случилось с моими родными! — с холодом в голосе спросил Гарри, глядя прямо в глаза мужчине.       — С ними все хорошо, не волнуйся, пожалуйста, — сглотнув, ответил Фил, пытаясь успокоить разозленного волшебника, так как все вокруг вдруг покрыл слой инея.       — Докажите, сэр, — помрачнел Поттер, выжидательно глядя на шокированного взрослого. — Я не вчера родился и понимаю, что детям не стоит доверять незнакомцам.       — Конечно, Гарри, — вздохнул Фил, понимая опасения Поттера. Он вытащил телефон и набрал нужный номер.       — Гарри, Гарри! Это ты? — послышался из динамика голос тети Петуньи. Женщина была взволнована, но не встревожена, и она явно была рада услышать племянника.       — Да, тетя, это я, — выдохнул мальчик, понимая, что все и правда хорошо. Вспомнив о Дадли и дяде, он спросил: — Тетя, с вами точно все хорошо? Кто эти люди?       — С нами все прекрасно, Гарри, а эти люди работают на твоего настоящего отца, — как ни в чем не бывало призналась женщина.       От услышанного Поттер несколько оторопел. Выходит, тетя все знала, но ему ничего не говорила? Гарри не понравилось такое положение вещей.       — Этот тот самый, которого зовут Ник, да? — уточнил мальчик, нахмурив брови, и внимательно осматривая Коулсона.       — Он самый, — подтвердила тетя и переспросила с удивлением в голосе: — Постой, а ты-то откуда о нем знаешь?       Но Гарри уже прервал звонок и просто молча отдал телефон Филиппу, едва слышно матерясь при этом.       — Куда едем, сэр? — спросил Гарри, усаживаясь в машину. Ему прям не терпелось задать пару вопросов невесть откуда взявшемуся «настоящему» отцу.       — Отель «Сияние Звезды», Гарри, — ответил Фил, уместил сундук в багажник и завел мотор, не забыв переключить коробку передач.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.