Повелитель морей

NC-21
В процессе
465
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 192 страницы, 79 694 слова, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
465 Нравится 59 Отзывы 204 В сборник

Глава 22

Настройки
89 год от З.Э. Красный Замок Два дня пролетели для обитателей Красного Замка как одно мгновение, оставив после себя шлейф из слухов, перешептываний и неопределенности, столь привычной для королевского двора. Гул праздничного пира, на котором король Джейхейрис громогласно объявил о помолвке своей дочери с Морским Змеем, все еще отзывался эхом в кулуарах крепости. Лорды и леди шептались по углам, обсуждая неслыханное возвышение Дома Веларион и то, как гордая принцесса Визерра, отвергающая одного жениха за другим, наконец нашла себе мужчину по нраву. Но суета столицы должна была остаться позади. Утро отъезда выдалось прохладным и туманным. Внутренний двор Твердыни Мейгора заполнялся слугами, лаем гончих и стуком копыт еще до того, как солнце успело подняться над Черноводным заливом. Тяжелая карета, запряженная четверкой черных коней, уже ожидала у главных ворот, окруженная всадниками в серых плащах - гвардейцами Дома Веларион. Рядом переминались с ноги на ногу рыцари Королевской гвардии, чьи белые доспехи казались блеклыми в предрассветных сумерках. Королевская семья собралась на каменном возвышение, чтобы проводить уезжающих. Королева Алисанна, кутаясь в теплую шерстяную шаль, ласково смотрела на дочь. Рядом с ней стояли сыновья - принц Эймон, чей взгляд всегда оставался серьезным и государственным, и принц Бейлон, который, вопреки раннему часу, выглядел бодрым и широко улыбался, скрестив мощные руки на груди. Принцесса Рейнис стояла чуть поодаль, держась за локоть своего отца Эймона, и ее темно фиолетовые  глаза весело поблескивали. Сзади всех, прячась в складках тяжелого плаща королевы, стояла маленькая принцесса Гейль. Девочке едва исполнилось девять именин. Из-за своего болезненного, кроткого и чрезвычайно стеснительного характера Гейль редко появлялась на глазах у шумного двора. Шумные пиры, подобные тому, что отгремел два дня назад, пугали ее, и родители предпочитали оставлять свою младшую дочь в тишине ее собственных покоев в сопровождении доверенных септ. Визерре всегда было трудно находить общий язык с Гейль, бурный, вспыльчивый и гордый нрав старшей сестры разительно отличался от тихой покорности младшей. И все же, несмотря на эту пропасть в характерах, Визерра искренне любила девочку и по-своему пыталась заботиться о ней, чувствуя необходимость защитить это хрупкое создание от жестокости внешнего мира. Корлис Веларион подошел к королю и принцам, чтобы выразить почтение перед отплытием. Согласно уговору, который Морской Змей столь твердо отстоял в кабинете Джейхейриса, он увозил Визерру на Дрифтмарк всего на одну неделю. Это было короткое, но необходимое путешествие. Корлис желал показать своей будущей жене ее новый дом, замок Высокий Прилив, и город Спайстаун, который под его мудрым руководством превратился в один из богатейших портов Узкого моря. Принцесса должна была увидеть земли, которыми ей предстояло управлять вместе со своим будущим мужем, и людей, которые вскоре станут ее подданными. - Счастливого пути, Корлис, - произнес принц Эймон, протягивая руку для крепкого рукопожатия. - Море сейчас спокойно, но Узкое море коварно. Береги мою сестру. Корона доверяет тебе самое ценное, что у нее есть. - Мой флот знает эти воды лучше, чем любой человек знает свои пальцы, принц Эймон, - ответил Корлис, принимая рукопожатие. - Визерра будет в полной безопасности. Через неделю я верну ее в Красный Замок в целости и сохранности. Рейнис, воспользовавшись тем, что мужчины закончили официальную часть, сделала шаг вперед и лукаво посмотрела на Визерру. На ее губах играла та самая улыбка, которая обычно предвещает какую-нибудь колкость. - Ну что, Визерра, постарайся провести это время с пользой за нас двоих, - протянула Рейнис, покачав головой. - Меня матушка никуда не отпускает, твердит о придворном этикете и обязанностях. А ты теперь вольная птица, улетаешь на свой остров. Затем Рейнис перевела взгляд на Корлиса и, ничуть не смущаясь присутствия старших, подмигнула ему. - Позаботься о моей любимой тете, зятек. Если с ее головы упадет хоть один серебряный волос, я лично прилечу на Мелеис и устрою твоему хваленому Высокому Приливу жаркий прием. Корлис лишь тихо рассмеялся, ничуть не уязвленный ее словами. - Твоя угроза принята к сведению, принцесса Рейнис. Постараюсь не давать Мелеис повода для прогулок. Визерра тем временем опустилась на одно колено перед маленькой Гейль, чтобы оказаться с ней на одном уровне. Девочка робко высунула нос из-за плеча королевы Алисанны, ее большие испуганные глаза смотрели на старшую сестру с грустью. - Ты уезжаешь так надолго? - тихо, едва слышно спросила Гейль, перебирая пальцами край плаща. - Всего на неделю, Гейль, - мягко ответила Визерра, протягивая руку и поправляя растрепавшуюся прядь серебряных волос сестры. - Время пролетит быстро, ты и соскучиться не успеешь. - Но ты обещала, - Гейль шмыгнула носом, ее голос дрогнул от подступающих слез. - Ты обещала, что почитаешь мне ту большую книгу из библиотеки отца. Про то, как Брандон Строитель возводил Стену на Севере. Из-за этого шумного пира мы так и не успели. Возвращайся поскорее, пожалуйста. Визерра почувствовала, как тепло разливается у нее в груди. Она притянула маленькую сестру к себе и крепко обняла ее, вдыхая родной запах лаванды и мыла. - Я помню свое обещание, глупышка, - прошептала Визерра ей на ухо. - Как только я вернусь в столицу, мы запремся в твоих покоях, и я прочитаю тебе всю книгу от первой до последней страницы. Мы узнаем все тайны Первых Людей и гигантов, которые помогали строить Стену. А пока меня не будет, ты должна быть умницей. Слушайся маму и не позволяй Рейнис слишком сильно тебя донимать своими шутками. Договорились? Гейль согласно кивнула, на ее бледном лице наконец появилась слабая улыбка. Она отступила назад, возвращаясь под защиту королевы. Алисанна ласково обняла младшую дочь за плечи и кивнула Визерре, без слов выражая свою благодарность за проявленную мягкость. Время прощаний подошло к концу. Сир Райам Редвин, назначенный королем главой личной охраны принцессы в этом путешествии, сделал знак гвардейцам. На нем были его безупречные белые доспехи, а тяжелый плащ Королевской гвардии защищал от утренней сырости. Вместе с ним Визерру сопровождали две ее доверенные фрейлины - леди Линесса из дома Тарли и леди Джейн из дома Ройс, молодые девушки, которые выглядели взволнованными предстоящим морским путешествием. Визерра, леди Элис Веларион и фрейлины изящно поднялись по ступеням в карету. Слуги поспешно закрыли тяжелую дубовую дверь, украшенную гербом дома Веларион. Мужчины же заняли свои места в седлах. Корлис легко вскочил на своего мощного черного жеребца. Рядом с ним на коня поднялся его младший брат, Дейрон, который во многом походил на Корлиса, но обладал более открытым и веселым нравом. Сир Райам Редвин, сир Адам - капитан домашней гвардии Веларионов - и еще десяток тяжело экипированных всадников выстроились авангардом и арьергардом колонны.  Особое внимание привлекал огромный черный зверь, который бесшумно следовал за конем Корлиса. Это был Арес, который за редкими исключениями везде сопровождал Корлиса. Животное двигалось с невероятной, пугающей грацией, а желтые глаза внимательно осматривали закоулки двора. Придворные и слуги в страхе шарахались в стороны, когда Арес проходил мимо, но зверь не обращал на них никакого внимания, преданно следуя за своим хозяином. Колонна пришла в движение. Стук копыт по каменной мостовой Красного Замка разнесся по просыпающейся крепости. Они быстро миновали массивные ворота и начали спускаться по извилистым улицам в сторону гавани. Город еще только просыпался: торговцы раскладывали свои товары на рынке, уличные зазывалы чистили сточные канавы, а над домами поднимались первые дымки из печей. Благодаря раннему часу улицы были относительно пусты, и отряд без задержек добрался до королевских верфей.  В порту, покачиваясь на зеркальной глади залива, их ждал «Морской Змей» - флагманский корабль Корлиса, гордость его флота. Это была великолепная трехмачтовая галея, построенная из лучшего дерева, с высокими бортами и изящными обводами, предназначенными для дальних плаваний. На верхушках мачт развевались огромные знамена Дома Веларион. Команда корабля, состоящая из опытных, загорелых до черноты матросов, уже стояла наготове, ожидая приказа своего капитана. Посадка прошла быстро и организованно. Лошадей и карету оставили на попечение портовых смотрителей. Визерра, поддерживаемая под локоть сиром Райамом, ступила на палубу корабля. Ей не раз приходилось бывать на кораблях, но «Морской Змей» поражал своей чистотой и идеальным порядком: каждый канат был аккуратно уложен, деревянные палубы выскоблены добела, а медные элементы креплений сияли на солнце, которое наконец пробилось сквозь утренний туман. Корлис лично распорядился о размещении гостей. Для принцессы Визерры и леди Элис были подготовлены лучшие каюты на корме корабля, просторные и богато украшенные по меркам морских судов. Фрейлины и охрана разместились чуть скромнее, но также с максимальным комфортом. Путь до Дрифтмарка при благоприятном ветре должен был занять около двух дней, и Корлис приложил все усилия, чтобы его будущая жена не испытывала никаких неудобств. Когда корабль отошел от причала и расправил свои огромные паруса, Визерра ушла в свою каюту, чтобы отдохнуть от утренней суеты и переодеться. Первый день плавания проходил спокойно. «Морской Змей» мягко резал волны, ветер дул в корму, и качка была едва заметной. Ближе к вечеру, когда солнце начало клониться к закату, окрашивая море в багровые тона, в дверь каюты Визерры негромко постучали. На пороге стояла служанка леди Элис. Она передала, что хозяйка приглашает принцессу отужинать вместе в ее личной каюте. Визерра приняла приглашение. До этого момента ей еще ни разу не доводилось оставаться с леди Элис наедине. Все их предыдущие встречи происходили либо в присутствии королевы Алисанны, либо на шумном пиру, где поговорить по душам было невозможно. Принцесса понимала важность этой встречи: ей предстояло провести вечер с женщиной, которая вскоре станет ее свекровью, матерью ее мужа, и от того, как сложатся их отношения, зависел покой в ее будущем доме. Визерра привела себя в порядок, выбрав простое, но элегантное платье из плотного темно-зеленого шелка, которое выгодно подчеркивало ее серебряные волосы. Выйдя из каюты, она обнаружила, что Корлис и сир Райам Редвин уже ожидают ее в узком деревянном коридоре. Корлис улыбнулся, увидев ее, и жестом пригласил следовать за ним. Визерра шла уверенно, полагая, что Корлис также разделит с ними эту трапезу. Ей казалось естественным, что сын будет присутствовать при ужине своей матери и невесты. Однако, когда они достигли массивной дубовой двери каюты леди Элис, Корлис остановился и повернулся к ней с выражением лица, в котором Визерра сразу заподозрила неладное. На его губах играла та самая едва заметная, ироничная ухмылка, которую она научилась распознавать. - Ну вот мы и пришли, - произнес Корлис, заложив руки за спину. - Желаю тебе провести хорошее время вместе с твоей будущей свекровью. Надеюсь, ужин придется тебе по вкусу. Визерра на мгновение замерла, не веря своим ушам. Она округлила свои фиалковые глаза и пристально посмотрела на него. В ее душе мгновенно зародилось легкое волнение, смешанное с раздражением от того, что ее оставили без поддержки в столь ответственный момент. - Что значит «провести время»? - быстро спросила она, понизив голос, чтобы слуги за дверью ее не услышали. - Ты разве не идешь со мной? Ты не будешь ужинать с нами? Корлис невозмутимо покачал головой, хотя скрыть довольную ухмылку ему удавалось с трудом. Ему явно доставляло удовольствие видеть обычно гордую и неприступную принцессу столь растерянной. - Не могу, - ответил он легким тоном. - Я обещал брату провести спарринг на палубе до того, как совсем стемнеет. Дейрон давно просил меня проверить его навыки владения мечом, и сейчас самое подходящее время, пока море спокойно. Так что вам придется обойтись без меня.  Визерра нахмурилась, ее королевская гордость была задета. Она сделала шаг ближе к нему, сердито сверкнув глазами. - Не шути так со мной, Корлис, - процедила она сквозь зубы. - Не зли меня. Ты прекрасно знаешь, что я впервые остаюсь с твоей матерью наедине. Ты обязан пойти со мной и сесть за этот стол. Перенеси свой спарринг на завтра. - Слово капитана закон на этом корабле, а слово, данное брату, я нарушать не привык, - улыбка Корлиса стала шире, но в голосе прозвучала та твердость, с которой спорить было бесполезно. - К тому же, Дейрон очень серьезно готовился. Не могу же я разочаровать брата. - В таком случае я тоже пойду с тобой! - упрямо заявила Визерра, вздернув подбородок. - Я пойду с тобой и буду смотреть на ваш бой. Это гораздо интереснее, чем сидеть в запертой каюте.  Корлис окинул ее взглядом с ног до головы, задержавшись на ее изысканном платье и тщательно уложенных волосах. - Ну уж нет, - хмыкнул он. - Не зря же ты так долго готовилась, наряжалась и приводила себя в порядок. Моя мама оценит твои старания гораздо выше, чем матросы на палубе, которые заняты канатами. Обещаю тебе, что ее общество тебе понравится. Она не кусается, Визерра. Желаю приятного аппетита. Прежде чем принцесса успела высказать все, что думает по этому поводу, Корлис вежливо поклонился, развернулся и зашагал по коридору в сторону выхода на верхнюю палубу. Визерра осталась стоять у двери, тяжело дыша от возмущения. У нее не было другого выбора, кроме как повернуться к двери. Прежде чем взяться за медную ручку, она обернулась и посмотрела вслед удаляющемуся жениху. - Я припомню тебе это, Корлис! - негромко, но отчетливо крикнула она ему вдогонку. - Ты еще пожалеешь об этой подставе! Стоящий рядом сир Райам Редвин не выдержал. Старый рыцарь, чье лицо обычно оставалось бесстрастным как каменная стена, тихо прыснул в кулак, пытаясь скрыть широкую улыбку. За все долгие годы своей службы в Королевской гвардии он видел принцессу Визерру во многих обличьях - гордой, капризной, величественной, разгневанной, - но еще никогда он не видел ее столь по-человечески взволнованной и растерянной из-за обычного семейного ужина. Корлис, услышав слова невесты, на мгновение остановился, обернулся и посмотрел на гвардейца. - Надеюсь, сир Райам, она забудет об этом до того, как мы доберемся до Спайстауна, - с улыбкой заметил Морской Змей. Рыцарь Королевской гвардии покачал головой, и в его глазах заплясали веселые искорки. - Если я и узнал что-то о женщинах королевской семьи за все годы своей службы у Его Величества, лорд Корлис, так это то, что женщины Таргариены обладают феноменальной памятью. Они злопамятные, милорд. И они никогда не забывают обид, даже самых мелких. Сир Райам подошел ближе и добавил чуть тише, косясь на закрытую дверь каюты: - А еще я скажу вам, что вам крупно повезло, лорд Корлис. Повезло, что у принцессы Визерры нет своего дракона. Будь у нее сейчас под рукой какой-нибудь дракон на которого еще не заявили свои права, ваш великолепный «Морской Змей» уже превратился бы в кучу дымящихся углей прямо посреди залива. Корлис лишь весело хмыкнул на это замечание и продолжил свой путь наверх, уверенный в том, что его мать и будущая жена смогут найти общий язык без его посредничества. Визерра сделала глубокий вдох, усмиряя бушующие внутри эмоции, расправила плечи и постучала в дверь. Услышав мягкое «Войдите», она толкнула створку и переступила порог. Каюта леди Элис была обустроена с тем изяществом, которое выдавало утонченный вкус Корлиса. Несмотря на ограниченное пространство корабля, здесь не чувствовалось тесноты. Стены были обиты светлыми тканевыми панелями, защищающими от сырости, на полу лежал мягкий мирийский ковер, гасящий звуки шагов. В центре стоял небольшой круглый стол из темного дерева, прочно прикрепленный к полу на случай сильной качки. На столе уже все было подготовлено для легкого ужина. В фарфоровых вазах лежали свежие фрукты, на серебряных блюдцах дышала жаром свежая выпечка с корицей и яблоками, а из изящного чайника струился тонкий аромат свежезаваренного травяного чая. Леди Элис Веларион поднялась навстречу гостье. В свои один и сорок именин она выглядела превосходно, заставляя многих молодых леди при дворе испытывать уколы зависти. Время словно пощадило ее лицо, оставив лишь едва заметные сеточки морщин в уголках глаз, которые ничуть не портили ее красоты, а лишь придавали ей благородства. Она обладала классической валирийской внешностью: ее длинные, густые волосы цвета старого серебра были аккуратно уложены на плечах, а ясные пурпурные глаза смотрели на мир с мудростью и спокойствием.  - Проходи, Визерра, - леди Элис тепло улыбнулась, и эта улыбка мгновенно разрядила напряженную атмосферу. - Я рада, что ты приняла мое приглашение. Присаживайся в кресло, здесь качка чувствуется меньше всего.  Визерра вежливо склонила голову и заняла указанное место, чувствуя, как волнение постепенно уступает место любопытству. Леди Элис села напротив нее и легким движением руки налила в чашки ароматный чай. - Как ты себя чувствуешь, дитя? - поинтересовалась старшая леди, внимательно всматриваясь в лицо принцессы. - Некоторые люди, даже те, в чьих жилах течет королевская кровь, плохо переносят море. Мой собственный дядя, помнится, не мог ступить на палубу без того, чтобы его лицо не приобретало зеленоватый оттенок недозрелого лимона. Надеюсь, тебя не мучает морская болезнь? Визерра улыбнулась, чувствуя, что разговор начинается с простых и понятных вещей. она сделала небольшой глоток чая, который оказался удивительно приятным на вкус. - Благодарю за заботу, леди Элис, я чувствую себя отлично, - ответила принцесса. - Море никак не мешает мне. Брат часто брал нас с Рейнис на корабли в Королевской Гавани, да и кровь Драконьего Камня, должно быть, дает о себе знать. Мне нравится это ощущение движения и вида бескрайнего моря до горизонта. - Это хорошо, - кивнула Элис, пододвигая к ней блюдо с выпечкой. - Для будущей леди Дрифтмарка это незаменимое качество. Жизнь на острове неразрывно связана с морем. Твой будущий муж проводит на палубе довольно много времени. Но, судя по твоим словам, это не станет для тебя испытанием. Беседа потекла непринужденно. Они говорили о погоде, о том, как быстро «Морской Змей» идет по воде, о последних сплетнях Красного Замка, которые они обе находили довольно скучными. Визерра подмечала, что леди Элис говорит просто, без той фальшивой лести, которой грешили многие столичные придворные. В ее словах сквозила житейская мудрость и искренний интерес к будущей невестке. Спустя некоторое время, когда с чаем и фруктами было покончено, леди Элис откинулась на спинку кресла, ее взгляд стал более задумчивым и теплым. - Знаешь, Визерра, глядя на тебя сейчас, я невольно вспоминаю себя в твоем возрасте, - негромко начала она, глядя на пламя свечи в защитном стекле. - Мой собственный брак тоже был решен политикой и долгом, как это часто бывает у людей нашего круга. Когда меня выдавали замуж за отца Корлиса, Корвина, мне было всего шесть и десять именин. Визерра подалась вперед, внимательно слушая. История семьи Веларион всегда интересовала ее, особенно теперь. - В то время я была лишь одной из фрейлин твоей матери, доброй королевы Алисанны, - продолжила Элис, и легкая улыбка тронула ее губы. - Мой отец, лорд Алтон Селтигар, был человеком амбициозным, но ему приходилось нелегко. Ему досталось тяжелое наследство. Его собственный отец, мой дед Эдвелл Селтигар, совершил немало недальновидных и глупых деяний на посту десницы и мастера над монетой в былые годы, что сильно подорвало репутацию нашего дома и разорило наши земли. Мой отец Алтон положил всю свою жизнь на то, чтобы восстановить честное имя Селтигаров и вернуть благосклонность короны. Элис сделала небольшую паузу, словно возвращаясь мыслями в те далекие годы. - Сначала он приложил огромные усилия, чтобы устроить меня, четырнадцатилетнюю девочку, к королевскому двору, в свиту королевы. Это было большой победой для него. А когда мне исполнилось шесть и десять, он заключил соглашение с тогдашним лордом Деймоном Веларионом и выдал меня замуж за его сына Корвина. Меня, разумеется, никто не спрашивал. Моего мнения не искали, отец просто сообщил мне о своем решении как о свершившемся факте. - И каково это было? - тихо спросила Визерра. - Вы не испытывали страха или обиды на отца? - Страх был, скрывать не стану, - открыто ответила Элис, встретив взгляд принцессы. - Но обиды... нет. Мы с детства знаем, какова наша доля. Дочери лордов - это мосты, которые их отцы строят между домами. Но мне повезло. Хоть я и не была близко знакома с Корвином до свадьбы, между нами с первой же встречи возникла взаимная симпатия. Он был истинным мужчиной - сильным, прямым, надежным как скала. И эта симпатия после свадьбы, год за годом, переросла в глубокую, настоящую любовь. Глаза Элис заблестели от нахлынувших воспоминаний. - Я никогда, ни одного дня в своей жизни не жалела об этом браке. Корвин был прекрасным мужем. Он подарил мне трех замечательных сыновей, которые стали моей главной гордостью и опорой: моего первенца Корлиса, Дейрона, которого ты уже знаешь, и младшего Вейлора, который сейчас управляет делами на острове. Мой муж погиб спустя год после рождения Вейлора. Дрожь отняла его у меня. Зараза которая забрала жизнь многих хороших людей не обошла нашу семью стороной. Он до последнего защищал нашу семью, как и подобает Велариону, но он оставил мне сыновей, в которых живет его кровь и его сила. Элис протянула свою руку через стол и мягко накрыла ладонь Визерры. Ее пальцы были теплыми и сухими. - И именно поэтому я так рада за тебя, Визерра. В отличие от меня, твой брак начинается не с политического соглашения отцов, за которым следует надежда на взаимное уважение. Я видела, как ты смотришь на Корлиса во время пира. И я видела, как он смотрит на тебя в ответ. В ваших глазах живет любовь, настоящее чувство, которое вы смогли разглядеть друг в друге среди всей этой столичной суеты. Это великое благословение, дитя мое. Редко кому из принцесс выпадает удача выйти замуж по любви за человека, которого она выбрала сама.  Визерра почувствовала, как к горлу подступает комок от искренности этих слов. Ей, привыкшей к маскам и притворству двора, было непривычно слышать столь открытые признания. - Я ценю ваши слова, леди Элис, - тихо произнесла принцесса, подсознательно отвечая на пожатие руки. - Корлис... он действительно особенный. Он не похож ни на кого из тех, кого я встречала в Королевской Гавани. - Я знаю, - Элис ласково погладила ее пальцы. - Он взял лучшее от своего отца, но пошел еще дальше. Он построил мир, который принадлежит ему по праву. И я хочу пообещать тебе здесь и сейчас, Визерра: я всегда буду поддерживать тебя. В Высоком Приливе ты найдешь не просто новую семью, ты найдешь опору. Я надеюсь, что со временем, когда ты привыкнешь к нашему дому, ты станешь звать меня не леди Элис, а просто мамой. Для меня будет честью назвать тебя своей дочерью. Визерра кивнула, тронутая до глубины души. Образ строгой свекрови, который она мысленно рисовала себе до этого вечера, окончательно рассеялся, уступив место образу мудрой и любящей женщины. - И еще, - Элис хитро прищурилась, и в ее глазах промелькнула та самая искорка, которую Визерра так часто видела у Корлиса. Теперь стало ясно, от кого Морской Змей унаследовал свой взгляд. - Я очень надеюсь, что мне не придется слишком долго ждать, чтобы понянчить ваших с Корлисом детей.  При этих словах Визерра почувствовала, как густая краска мгновенно заливает ее щеки. Она опустила взгляд на свою чашку, внезапно найдя узор на фарфоре чрезвычайно интересным. - Ну же, не смущайся, - тихо рассмеялась Элис, довольная реакцией принцессы. - Это естественное течение жизни. Я уже стала бабушкой, у меня есть двое прекрасных внуков. Маленький Корвин, сын Дейрона, и Ауран, сын Вейлора. Мальчикам сейчас всего по одному году, они родились почти одновременно. И мне бы очень хотелось, чтобы и дети Корлиса подоспели как можно скорее. Большой разрыв в возрасте между кузенами - не самая лучшая вещь, им будет веселее расти вместе в Высоком Приливе. Из ваших с Корлисом детей выйдут истинные владыки и повелители морей. Визерра, все еще борясь со смущением, подняла голову и постаралась придать своему голосу максимальную серьезность, хотя румянец на ее щеках все еще выдавал ее чувства. - На все воля богов, леди... матушка Элис, - тихо ответила она, пробуя новое обращение на вкус. - Мы с Корлисом... мы еще даже не женаты. Но я уверена, что наш дом наполнится детским смехом, когда придет время. Элис удовлетворенно кивнула, принимая этот ответ. После этого тема разговора плавно сменилась. Они провели еще более двух часов, обсуждая предстоящую через шесть лун свадьбу. Они наметили общие планы на приготовление торжества, обсудили, какие ткани лучше заказать из Вольных городов для украшения залов Высокого Прилива, сколько гостей сможет вместить замок и какие блюда стоит подать на пиру, чтобы удивить столичных лордов, привыкших к роскоши. Визерра подметила, что Элис полностью берет на себя организационные хлопоты на острове, оставляя принцессе право выбора в главных вопросах. Когда ужин подошел к концу и Визерра вернулась в свою каюту, она поймала себя на мысли, что этот вечер оставил у нее удивительно приятное, теплое впечатление. Страх перед неизвестностью и новой семьей исчез, сменившись уверенностью в том, что на Дрифтмарке ее действительно ждут и будут любить. На исходе второго дня на горизонте наконец показались очертания Дрифтмарка. Остров приближался быстро, вырастая из морской пены своими серыми скалами и зелеными холмами. Но то, что предстало перед глазами Визерры, когда корабль начал заходить в бухту, заставило ее затаить дыхание от изумления. Перед ней раскинулся Спайстаун. Визерра много слышала о нем от придворных и от самого Корлиса, но реальность превзошла все ее ожидания. Это был не просто портовый городок, а огромный, бурлящий жизнью торговый мегаполис, который своей красотой и масштабом мог поспорить со многими городами Вестероса. Спайстаун строился из светлого камня, его улицы были широкими и прямыми, в отличие от грязных и извилистых переулков Королевской Гавани. Над крышами домов поднимались башни купеческих гильдий, а в воздухе стоял густой, одурманивающий аромат специй, дорогого дерева, табака и вяленой рыбы - запах богатства, собранного со всего известного мира. Но еще больше поражало само море. Гавань Спайстауна была буквально забита кораблями. Десятки, сотни судов всех форм и размеров покачивались на волнах: тяжелые торговые когги из Браавоса, изящные лебединые корабли с Летних островов, грозные военные галеи самого Корлиса, раскрашенные в цвета морской волны. Вода казалась живой от движения лодок, перевозящих товары с больших кораблей на причалы. Это была демонстрация невиданной мощи Дома Веларионов, мощи, созданной умом и смелостью одного человека. «Морской Змей» медленно подошел к главному причалу, который был оцеплен домашней гвардией в серебряных доспехах. На деревянном помосте прибывших уже ждала группа людей. Как только матросы закрепили канаты и опустили широкий деревянный трап, Корлис первым сошел на берег, ведя под руку Визерру. Вслед за ними спускались леди Элис, Дейрон, Арес и сир Райам Редвин с гвардейцами. У причала их встречала вся остальная семья Веларион. Впереди всех стояв двадцатилетний Вейлор Веларион, младший брат Корлиса. Он во многом походил на своих старших братьев, но в его облике было больше кабинетной строгости - именно он управлял всеми счетами, торговыми договорами и налогами острова в отсутствие Корлиса. Рядом с ним стояла его супруга, Элиза Веларион, в девичестве принадлежавшая к дому Велрой. Это была миловидная двадцатиоднолетняя леди с добрыми глазами, которая крепко прижимала к груди годовалого младенца - маленького Аурана Велариона, который с любопытством пускал пузыри и тянул ручки к морю. Чуть в стороне стояла Теа Веларион, в девичестве Мейгир, двадцатичетырехлетняя супруга Дейрона. Также как и Элиза, она происходила из знатного рода Вольного Города Волантиса, что отражалось в ее экзотической красоте, светлых волосах и изящных манерах. У нее на руках также был годовалый ребенок - Корвин Веларион, названный в честь покойного деда. Дейрон Веларион, едва его нога коснулась досок причала, позабыл о всяком придворном этикете. Он бросился вперед, подхватил свою жену Тею на руки и закружил ее, вызывая у нее радостный смех. Затем он бережно взял на руки своего маленького сына Корвина, прижал его к груди и начал покрывать поцелуями его пухлые щеки. Мальчик весело лепетал, хватая отца за серебряные пряди волос. Корлис улыбнулся, глядя на эту сцену домашнего тепла. Он подошел к младшему брату Вейлору и крепко обнял его, похлопав по спине. - Приветствую тебя, брат, - произнес Корлис. - Спасибо, что присмотрел за островом. Я видел книги отчетов перед отплытием, ты отлично справляешься с делами в мое отсутствие. Без тебя наши дела не шли бы столь хорошо. - Добро пожаловать домой, Корлис, - ответил Вейлор с теплой улыбкой. - Дела шли своим чередом, но город ждал своего лорда. Мы все рады твоему возвращению. Затем Корлис повернулся к Элизе, мягко обнял ее и перевел взгляд на маленького Аурана. Он бережно взял племянника на руки. Огромный воин, Морской Змей, перед которым трепетали пираты Ступеней, сейчас держал младенца с такой невероятной аккуратностью и нежностью, словно тот был сделан из тончайшего мирийского стекла. Он слегка покачал мальчика, что-то тихо приговаривая, и Ауран радостно схватил его за палец своей крошечной ручкой. Визерра наблюдала за этой сценой со стороны, и в ее сердце шевельнулось какое-то новое, незнакомое доселе чувство. Она смотрела на Корлиса, на его сильные руки, которые так бережно баюкали ребенка, на его мягкую, теплую улыбку, предназначенную для семьи. В этот момент она непроизвольно, вопреки собственной воле, задумалась о будущем. Она представила, как спустя время Корлис вот так же будет стоять на этом самом причале, но держать на руках он будет не племянника, а их собственного ребенка - мальчика с серебряными волосами Веларионов и фиалковыми глазами, или девочку с кожей цвета тончайшего фарфора. Эта мысль заставила ее сердце забиться чаще, и на ее губах появилась мягкая, мечтательная улыбка. Корлис, заметив ее взгляд, повернулся к семье, все еще держа ребенка на руках, и сделал знак Визерре подойти ближе. - Моя семья, - громко и торжественно произнес он, обращаясь к присутствующим. - Позвольте мне лично представить вам мою невесту. Принцесса Визерра Таргариен, будущая леди Дрифтмарка и хозяйка Высокого Прилива. Визерра сделала шаг вперед, восстанавливая свою привычную величественную осанку, но ее улыбка оставалась теплой и открытой. Вейлор, Элиза и Теа почтительно склонились в глубоких поклонах и реверансах, приветствуя члена королевской семьи. - Для нас великая честь принимать вас в Высоком Приливе, принцесса Визерра, - произнес Вейлор, поднимая голову. - Наш остров приветствует вас. Элиза Веларион, подошла ближе к Визерре и с улыбкой посмотрела на нее. В ее глазах не было страха перед королевской особой, лишь искреннее дружелюбие. - Добро пожаловать в нашу семью, Визерра, - тепло произнесла она. - Мы с Теей безумно рады твоему прибытию. Наконец-то в обществе жен братьев Веларион появится пополнение! А то нам вдвоем порой бывает трудно справляться с этими вечными разговорами мужчин о кораблях, налогах, парусах и торговых путях. Теперь у нас будет союзница, с которой можно обсудить более приятные вещи. Теа Веларион кивнула, подтверждая слова невестки, ее волантийский акцент придавал ее речи особое очарование. - Да, принцесса. Нам очень не хватало женского общества в Высоком Приливе. Надеюсь, мы станем хорошими подругами. Визерра почувствовала, как последние остатки ее настороженности окончательно исчезают. Эти молодые женщины принимали ее не как высокопоставленную гостью из столицы, а как сестру, которая входит в их дом. Это было так непохоже на ядовитую атмосферу Красного Замка, где за каждым реверансом скрывался кинжал или сплетня. - Спасибо вам за столь теплый прием, - искренне ответила Визерра, переводя взгляд с Элизы на Тею. - Я уверена, что мы отлично поладим. И, пожалуйста, когда мы находимся в кругу семьи, зовите меня просто по имени. Скоро мы станем сестрами. Леди Элис, наблюдавшая за этой сценой со стороны, удовлетворенно улыбнулась. Ее сыновья и их жены проявили ту самую мудрость, которой она от них ждала. Семья Веларион принимала свою новую леди с открытым сердцем. - Ну что ж, - Корлис передал ребенка и повернулся к каретам, которые уже ожидали на площади перед причалом. - Порт Спайстауна великолепен, но нам пора отправляться в замок. Путешествие было долгим, и нашим гостям нужен отдых. Для поездки в замок были подготовлены две роскошные кареты и прекрасные жеребцы. Леди Элис, Визерра, Элиза, Теа и маленькие дети разместились в каретах, где для них были подготовлены мягкие подушки и шелковые пледы. Мужчины же поднялись в седла коней. Огромная пантера Арес бесшумно пристроилась рядом с конем Корлиса, вызывая благоговейный трепет у портовых рабочих, которые провожали отряд долгими взглядами. Когда процессия въехала через массивные ворота во внутренний двор замка, Корлис направил своего коня к карете Визерры. Он спешился, открыл дверь и протянул ей руку, помогая сойти на каменную плитку двора.  Визерра огляделась вокруг. Замок поражал своей чистотой, архитектурной гармонией и величием. Белый камень стен отражал лучи заходящего солнца, окрашивая все вокруг в нежно-розовые тона. Корлис посмотрел на нее, в его глазах читалась гордость создателя, который наконец показывает свое главное творение женщине, которую выбрал. - Добро пожаловать в Высокий Прилив, Визерра, - тихо, но твердо произнес он, сжимая ее ладонь. - Это твой новый дом. Сейчас слуги проведут тебя в твои покои, где ты сможешь отдохнуть с дороги, принять ванну и переодеться. А завтра, когда ты наберешься сил, я лично покажу тебе весь замок, его залы, верфи и все тайны нашего острова. Нам предстоит провести здесь целую неделю, и я хочу, чтобы ты полюбила это место так же сильно, как люблю его я. Визерра посмотрела на него, чувствуя, как волна тепла и уверенности переполняет ее. Она крепче сжала его руку и улыбнулась. - Я уже чувствую себя здесь дома, Корлис, - ответила она. - И я с нетерпением жду завтрашнего дня.

***

P.S. На бусти главы выходят быстрее. Уже доступны три дополнительные главы.
465 Нравится 59 Отзывы 204 В сборник
Отзывы (3)