***
Гондола, мягко покачиваясь на гребнях, плавно скользила по волнам лагуны. Анжелика, расположившись на мягких подушках в фельце, с пристальным вниманием рассматривала девушку, в которой без труда угадывалась мусульманка, несмотря на наряд венецианки. Она согласилась выполнить необычную просьбу Жоффрея — организовать свидание девушки с сенатором Марком Веньером в палаццо Вероники Франко. Поразмыслив, решила, что сможет устроить всё наилучшим образом, обратившись к хозяйке палаццо. Однако ещё на пристани Анжелика не могла оторвать взгляд от Жоффрея. Он, помогая девушке устроиться в гондоле, с особой, почти трепетной заботой поддерживал её за локоть. А при прощании нежно пожал пальчики Сесилии и, улыбаясь, прошептал ей несколько слов на ухо. Сесилия вспыхнула, зарделась и одарила Жоффрея самой очаровательной улыбкой. Став невольной свидетельницей этой сцены, Анжелика невольно сжала губы от охватившего её недовольства. В дополнение ко всему, девушка отличалась яркой и необычной красотой. У Сесилии была тонкая талия, прекрасный рост и роскошные тёмно-каштановые волосы, отливающие в свете заката медью. Блеск её глаз, напоминающих тёмный янтарь, оттеняли длинные чёрные ресницы. На смуглом лице особенно выделялись пухлые губы цвета спелой вишни с красивым и чётким рисунком. Удивительно, но создавалось впечатление, что Сесилия не придаёт значения своей красоте — и оттого выглядела ещё более притягательной. По-видимому, протеже Жоффрея заметила оценивающие взгляды Анжелики. Между ними сразу же возникло едва уловимое напряжение. Не понимая, почему забота Жоффрея о девушке вызвала у неё такую досаду, Анжелика постаралась быть особенно приветливой с ней. Она задала Сесилии несколько вопросов, касающихся восточной медицины, даже рассказала о колдунье Мелюзине и поделилась некоторыми своими знаниями о лекарственных растениях. Они обсудили целебные свойства чая из вербены, который обладает успокаивающим эффектом. Сесилия посоветовала попробовать чай из сушёных корней горных орхидей, который, по её словам, прекрасно тонизирует, и призналась, что с большим удовольствием выпивает утром чашечку салепа с симитом, так в Константинополе называли этот чай и кунжутный хлеб. Тереза и Флипо, сопровождающие Анжелику, во все глаза открыто разглядывали мусульманку в наряде венецианки. Но Сесилия держалась с удивительным достоинством. Привыкнув к своему новому облику, она воспринимала с недавних пор вуали и закутывающие наряды своей родины как часть другой жизни. В разговоре с Анжеликой она использовала французский диалект. Изредка в её речи проскальзывали слова, характерные для венетов, но она сразу же поправляла себя. Когда гондола достигла острова Лидо, все замолчали, рассматривая роскошные палаццо богатых венецианцев, утопающие в зелени, с пристанями из светлого мрамора. Вероника Франко провела Сесилию во внутренний дворик с фонтаном. Великолепная изникская мозаика вокруг источника воды напомнила Сесилии Топкапы, дворец султана. На возвышении перед фонтаном она увидела серебряное блюдо с фруктами. Зелёные свисающие ягоды винограда выглядели так соблазнительно, что девушка не удержалась и сорвала несколько ягод. Устроившись на одной из подушек, разбросанных на каменном облицованном выступе, Сесилия огляделась. Несколько лимонных деревьев в кадках стояли у окон, выходящих во дворик. Белые тутовые деревья с золотистой каймой на листьях создавали тень вокруг фонтана. Шаги за спиной заставили её обернуться. Красивый сеньор средних лет, приближаясь к ней, пристально разглядывал её. Сесилия поднялась и молча протянула ему цепочку с хрустальным кольцом. Немного удивленный, сенатор Марко Веньер взял украшение и, внимательно рассмотрев его, поднял голову с изумлением. Продолжая разглядывать девушку, он уверенно произнёс, скорее утверждая, чем спрашивая: — Сесилия?! — Сесилия Баффо — моя мать, — вздохнув с облегчением, сказала Сесилия. Анжелика вместе с хозяйкой палаццо оказались в просторном и изысканном салоне. Стены, украшенные картинами и гобеленами, расшитыми золотом, создавали великолепный фон для изящной мебели из чёрного дерева с инкрустациями из слоновой кости. Это был настоящий храм для художников и поэтов. Они направились к сеньоре, которая, раскинув складки верхней юбки, расположилась на черно-золотом диване в окружении оживлённых кавалеров. — Сеньора Анжелика, среди моих друзей в увлекательных беседах дозволен свободный полет, без оглядки на сбиров инквизиции, –улыбка Вероники Франко призывала Анжелику чувствовать себя как дома. — А наша дорогая Вероника играет роль верховной жрицы и радушной хозяйки, — игриво заметила сеньора, вставая с дивана и покидая разочарованных мужчин. — Вероника, вы появились вовремя. Мне так и не удалось обуздать нескромные речи моих воздыхателей! — Позвольте представить вас, Изотта, маркизе дю Плесси-Бельер. Сегодня я рассказывала вам об этой очаровательной знатной французской путешественнице. Мы познакомились в Падуе на пристани. — Изотта Албрицци, супруга секретаря венецианского посла при дворе короля Франции, — представила Вероника даму. Анжелика улыбнулась блондинке, с любопытством рассматривая тонко очерченное и искусно подкрашенное лицо, обрамленное светлыми локонами. На первый взгляд эта дама выглядела на сорок лет. Но сдержанное веселье и видимый задор в облике делали её значительно моложе. — Дю Плесси-Бельер… Это имя мне знакомо, — уверенно произнесла венецианка. — Я встречалась с маркизом дю Плесси в Лувре, но, должна признаться, не имела удовольствия быть представленной ему. Прошло три года с тех пор, как мы покинули французское королевство. Вы очаровательны, дорогая! — с улыбкой обратилась она к Анжелике. — Позвольте мне сегодня поухаживать за вами и познакомить с самыми интересными гостями этого вечера. Сеньора Изотта, не дав Анжелике опомниться, подхватила её под руку и увлекла в нишу между окнами, где они уселись на банкетку. — Здесь нас не услышат, а мы сможем вволю посплетничать, — произнесла игриво венецианка. — Дорогая моя, как же мне недостаёт Парижа! Я давно бы умерла от скуки, если бы не восхитительные вечера у Вероники. Вам известно, что женщины в Венеции выходят замуж, рожают детей, и их жизнь проходит в череде скучных дней и ночей, в тоске по ласкам любви? Храня честь семьи, они проводят лучшие годы за вышиванием, проклиная на чём свет стоит судьбу. А когда приходит время умирать, несчастные спрашивают себя: зачем было соблюдать все правила этой никчёмной жизни? Изотта жестом подозвала лакея с подносом и взяла с него два бокала с мальвазией. — Это вино, приготовленное из ранних сортов винограда, обладает невероятным вкусом и ароматом, попробуйте его, сеньора Анжелика, — произнесла венецианка, передавая бокал собеседнице. — Вероника рассказывала мне, что вы путешествуете с сыновьями. — Да, но в Венецию мне пришлось отправиться по делам личного толка. Прошу прощения, сеньора Албрицци, что не могу рассказать вам больше. — Хотя моё любопытство так и требует ответа, не стану настаивать на вашей откровенности. Сегодня мы находимся в гостях у Вероники, которая, как никто другой в Венеции, знает, как произвести впечатление и развлечь своих гостей. Вероника, Беатрис— сестра сенатора Веньера и я — давние подруги. К сожалению, сегодня я не вижу Беа. После смерти её несносного и престарелого мужа она часто посещает вечера нашей очаровательной хозяйки. Сеньора Изотта щебетала не умолкая. Анжелика, ошеломлённая напором своей собеседницы, даже не пыталась вставить слово. — Как и обещала, хочу представить вам самых интересных гостей, — с этими словами Изотта, кивнув, указала на двух молодых венецианцев, которые стояли рядом, всего лишь в нескольких шагах от них. Анжелика послушно взглянула на двух любителей поэзии, увлечённо обсуждавших какой-то сонет. — Это барнаботти, младшие сыновья Гримани и Капелло. Как младшие дети, они не могут рассчитывать на наследство после смерти своих отцов. Поэтому, руководствуясь здравым смыслом, они не спешат вступать в брак. Между спорами об искусстве и обсуждением интриг дожа и сенаторов Светлейшей они пытаются найти себе жриц любви, надеясь купить за монету мечту о невозможном. Но пока я не вижу ни одной из них. А вот у окна рядом с ними стоит мой муж. Анжелика обратила своё внимание на пожилого сеньора, который стоял рядом с двумя красивыми венецианцами. Это был невысокий мужчина с глубоко морщинистым и бледным лицом. Он прислушивался к разговору собеседников, но в окружении высоких и представительных мужчин его тщедушное телосложение особенно бросалось в глаза. Анжелика, не скрывая своего удивления, перевела взгляд на сидящую рядом с ней очаровательную венецианку, элегантную и цветущую, излучающую чувственную теплоту и здоровье. — Отец выдал меня замуж в семнадцать лет со словами: «Брак — это соглашение, а не вечное блаженство». Он даже не посчитал необходимым заручиться моим согласием. Изотта бросила на мужа презрительный взгляд. — К счастью, у нас нет детей, — произнесла она, понизив голос. — Я успешно использовала черепаховые пластины. Анжелика широко раскрыла глаза, услышав о черепаховых пластинах, которые могут предотвратить нежелательную беременность. Ей хотелось задать уточняющие вопросы своей собеседнице, которая с удивительным простодушием делилась своими интимными секретами. Однако, поразмыслив, она решила, что вечер, где спорят о достоинствах любовных сонетов и плетут интриги знатные жители Светлейшей, не самое подходящее место для откровенных разговоров, несмотря на то, что новая знакомая вела себя весьма раскованно. Ободренная вниманием собеседницы, Изотта продолжала ворковать: — Через несколько лет надобность в них отпала. Венецианка немного отодвинулась от Анжелики, съежилась, изображая очень правдиво унылый облик своего супруга, и, расширив от ужаса глаза, вероятно, тоже подражая мужу, возмущённо прошипела: — Нет, нет, не сегодня! Она протянула слова: — Я безмерно… устал, ты должна понимать… что чрезмерный любовный пыл вредит мужскому здоровью. Анжелика прыснула, а Изотта, воодушевленная, продолжала свою игру. Прикрыв низ живота ладонями, она произнесла, глядя на Анжелику: — Твои домогательства приведут к расстройству моего здоровья. Посмотри, я совсем исхудал. Я знаю, знаю, ты хочешь свести меня в могилу! Анжелика, больше не в силах сдерживаться, звонко рассмеялась, прикрывшись веером. Однако, заметив, что Изотта, закончив высмеивать сеньора Албрицци, погрустнела, она протянула руку и пожала тонкие и красивые пальцы сеньоры. — Мы сегодня не будем грустить! — Изотта тряхнула своей светловолосой головкой, словно желала таким образом избавиться от печальных мыслей. — Сеньора, для вас не будет откровением то, что я расскажу о своей подруге? Вы знаете, что Вероника Франко была самой дорогой куртизанкой Венеции? Анжелика утвердительно кивнула. — Взгляните, рядом с моим мужем стоит высокий сеньор в черном бархатном камзоле. Он тоже не молод, но, согласитесь, не утратил свою красоту. По-прежнему статен, его черные кудри, посеребренные на висках, роскошны, черты лица красивы. И нет в них брезгливого безразличия, как у моего супруга. Это сенатор и министр Ромберти. Мне доподлинно известно, что он купил девственность юной Вероники за тугой кошелек золотых дукатов. Рядом с ним стоит адмирал Монтенегро, который тоже был клиентом сеньоры Франко. Впрочем, можно найти и других мужчин, которых наша очаровательная хозяйка видела без одежды. Сеньоре Франко, вероятно, интересно общаться с теми, кого она видела в юности без штанов. Изотта звонко расхохоталась. От её былой грусти не осталось и следа. — Не подумайте, что я злорадствую. Я завидую нашей Веронике! Да, да, не сомневайтесь! Она хозяйка своей судьбы. В её палаццо любят бывать поэты и художники, у неё дружеские отношения с мыслителями и влиятельными людьми Венеции. Умная и утончённая, она много лет удерживает Марко не только благодаря своему роскошному телу. Я предполагаю, что весь секрет успеха в том, что она убедила его, что он — лучший мужчина в мироздании. Анжелика заметила, что в комнату вошли увлеченные беседой Марко Веньер и Сесилия. Очаровательная хозяйка дома подошла к ним. После нескольких слов, которые сенатор сказал сеньоре Веронике, он и девушка сразу же покинули салон. — Сеньора Анжелика, девушка отказалась присоединиться к нам, — тихо произнесла Вероника, приблизившись и наклонившись к Анжелике. — Сеньор Веньер счёл, что лучшим решением будет доставить её на его гондоле на Джудекку. Она просила передать вам, что покидает нас. Мысли Анжелики переключились от сеньоры Изотты к Сесилии. Её занимал вопрос: какие отношения связывают эту девушку с Жоффреем? Она пыталась понять, что общего у этой особы и с сенатором Веньером. И почему и Жоффрей, и сенатор проявляют о ней такую заботу, словно она знатная принцесса из волшебной страны? Поток её мыслей прервали несколько восклицаний: — Почитайте нам свои стихи Вероника! — Доставьте нам удовольствие слушать вас! — Почитайте ваши стихи о Светлейшей! Мечте подобной, незабвенный рай, Венеция — прекрасный, гордый рай. Мы жили для любви и сладострастия, Лишь в наслаждении находили счастье. Мы над землёю поднимались И изобилием упивались. Мы красоту свою считали вечной И думали, что жизнь бесконечна…***
Кантор решил, что корабль отца — это замечательное место для его игр. Стремительно спустившись по трапу в трюм, он исследовал бочки и ящики с грузом. Не отставая от отца, поднялся на палубу и ловко пробрался через свёрнутые кольцом канаты на нос шебеки. Мальчик уселся на намертво прикреплённый к доскам палубы сундук и поднял голову, рассматривая позолоченную морскую сирену со спутанными волосами и обнажённой грудью, покрытой морской солью, которая украшала нос корабля. Он с явным удовольствием вдыхал воздух с привкусом дегтя и рыбы — запах морских странствий. — Отец, у этой красавицы такой мрачный вид! Наверное, ей не нравятся ни море, ни Венеция. Два матроса, которые в это время завязывали огромный узел на канате, громко рассмеялись, услышав такое глубокомысленное высказывание мальчика. Рескатор нежно погладил непослушные волосы сына и с улыбкой произнес: — Этой морской даме пришлось многое пережить. С гордо поднятой головой она встречала штормовые порывы ветра и печалилась при полном штиле. В своей корабельной жизни она повидала немало. — Отец, я тоже хочу пройти через это. Давайте отправимся в путешествие на вашей шебеке? Она мне так нравится! Было бы здорово добраться на ней до Нового Света. Рескатор опустил руку на плечо сына. Мальчик замер, с нетерпением ожидая, что скажет отец, но тот молчал. Кантор, нахмурившись, сбросил отцовскую руку и, вскочив на ноги, подбежал к фальшборту. Жоффрей последовал за ним. — В Плесси, в замке господина маршала, моего отчима, есть книга, — сказал Кантор, подняв голову. Его зелёные глаза, полные мольбы, обратились к отцу. — Однажды он дал мне эту книгу. В ней я нашёл иллюстрации различных кораблей: галер, шебек, фелук и даже маленьких лодок, сделанных из шкур животных и коры. Тогда я и решил, что обязательно отправлюсь в путешествие на корабле. Господин маркиз рассказал мне, что он видел Средиземное море и, что оно похоже на голубой простор, расшитый золотом, словно королевское знамя. — Кантор, что ты думаешь о мессире дю Плесси? — Он мне очень нравится, отец! Но мы не так часто виделись. Он подарил мне гитару, а матушка не разрешила взять её с собой в путешествие. — Я обещаю подумать о твоём желании, сын. Твоей матушке будет нелегко расстаться с тобой.***
Анжелика с улыбкой наблюдала за Жоффреем и оживлёнными Флоримоном и Кантором. Изысканная простота чёрного костюма придавала жестам и движениям тулузского сеньора ещё большее благородство. А мальчикам общение с отцом — в этом у неё не осталось сомнений — доставляло большое удовольствие. Своим искренним вниманием он завоевал их доверие. «Мы могли бы быть очень счастливы. В Тулузе я восхищалась его умом и талантами. Глубокая привязанность могла бы перерасти в любовь», — неожиданная мысль, промелькнувшая в голове, ошеломила Анжелику. Но сразу же, упрекая себя за непостоянство, она отбросила её. Она вернётся в Плесси, а затем в Париж, к Филиппу и его сыновьям. «Я отправлюсь во Францию самое позднее через две недели», — решила Анжелика. — « И нет ничего удивительного, что я вновь поддалась неотразимому влиянию Жоффрея. Ещё в Тулузе он отличался от всех своим умением располагать к себе людей». Она заметила, что Жоффрей с Кантором немного отошли в сторону от Флоримона и вполголоса что-то обсуждают. У Жоффрея промелькнула тень сомнения на лице. А Кантор стоял, насупившись, с упрямым выражением. Анжелика не сомневалась, что это не предвещает ничего хорошего. Если Кантору что-то взбрело в голову, то с упрямым сыном трудно поладить. Жоффрей удерживал сына за плечо, но мальчик нетерпеливым движением скинул руку и шагнул к матери. — Матушка, я хочу отправиться с отцом на его корабле в Новый Свет. Анжелика молча всплеснула руками. Её мысли и чувства сразу же обрушились в пропасть смятения. Зелёные глаза сына всегда казались ей непроницаемыми. Всегда трудно было прочитать мысли не по годам серьезного Кантора. А Жоффрей — в этом у неё уже не было сомнений — хочет использовать упрямство сына, чтобы оставить его при себе. — Мой сын слишком мал, чтобы отправиться в путешествие, — произнесла Анжелика, обращаясь к Жоффрею, стараясь не выдать своего волнения. Маленький Кантор не должен отправиться с Жоффреем в море, где любого моряка подстерегают опасности: сокрушительные штормы, болезни и даже возможные нападения корсаров. Её малыш, неуклюжий увалень, не покинет её. — Мадам, уверяю вас, наш сын принял это решение самостоятельно! — Догадываюсь! — не скрывая своей досады, воскликнула Анжелика. — В этом нет ничего удивительного. Он мечтает о море. Но маленький мальчик не в состоянии правильно выбрать свой жизненный путь. Зная, каким может быть неуправляемым младший сын, Анжелика хотела убедить Жоффрея руководствоваться здравым смыслом. — Анжелика, я вас не понимаю! — повысил голос Жоффрей. — Потрудитесь объяснить, каким вы видите будущее моих сыновей. Желаете, чтобы они в раннем возрасте оказались при дворе, в этом сборище влиятельных интриганов, развратных жеманниц, пресыщенных негодяев, учась науке жизни, исполняя прихоти придворных. — Нет, но… — не нашлась, что возразить Анжелика. Она не приготовилась к разговору с Жоффреем о будущем Кантора и Флоримона. В любом случае, она не допускала и мысли, что они покинут её в таком юном возрасте. — Никаких но, мадам! — непререкаемым тоном отрезал Рескатор. Слова Жоффрея полоснули по сердцу. Неужели, пришло время расстаться с сыном? А ведь его рождение связано у нее с самыми тяжёлыми воспоминаниями. Малыш Кантор готов отправиться навстречу приключениям вместе с обретённым отцом. Ошеломленная произошедшим, она молчала. Нахмуренное лицо Кантора засияло. Он уже догадался, что одержал первую победу в своей ещё короткой жизни. Анжелика словно очнулась и повернулась к Флоримону, неподвижно и с изумлением наблюдающему за разыгравшейся сценой между матерью, отцом и младшим братом. — А ты, Флоримон! Ты тоже хочешь покинуть меня? — спросила со страхом. — Нет, матушка!***
Сесилия вошла через распахнутые лакеем двери в библиотеку. Жоффрей стоял у стола и разглядывал новенький латунный секстант, поворачивая его из стороны в сторону. Перед ним на столе лежали астролябия и градшток. В Константинополе отец Сесилии, морской капитан, как-то показал маленькой дочери хранящиеся в доме морские навигационные приборы и, заметив её явный интерес к ним, рассказал о морских приборах и их назначении. — Добрый вечер, сеньор Рескатор! — Сесилия ответила на его поклон и подошла к столу. — Вы готовитесь к путешествию? Приобрели новые приборы? — Я купил их для «Голдсборо». Ни в одной стране нет умельцев, которые могли бы соперничать с венецианцами в их изготовлении. Прошло три дня после отъезда Анжелики и Флоримона. Кантору не терпится отправиться в плавание. Через два дня мы расстанемся с вами, Сесилия. Рескатор развернул значительных размеров пергамент. Это оказалась карта. Он взял серебряный циркуль и начал прокладывать маршрут. Циркуль вращался в его руках, шагая по морям, как серебряный человечек со стержнями вместо ног. В определенный момент человечек остановился, балансируя на одной ноге, как танцор. Пальцы с силой надавили на циркуль. Остриём инструмента Жоффрей нарисовал аккуратный крест и произнёс, глядя на Сесилию: — Здесь точка невозврата! Вы знаете, Сесилия, что это за точка? — Точка невозврата, — как эхо повторила Сесилия. — Да знаю. Это рубеж, преодолев который, вернуться обратно невозможно и приходится идти только вперёд. Жоффрей, положив циркуль на стол, протянул руку в сторону низкого восточного дивана у окна, предлагая девушке присесть. Она, казалось, не заметила его жеста. Её неподвижный взгляд остановился на циркуле, карте, на навигационных приборах на столе. — Точка невозврата, — повторила она. Что-то новое было в её взгляде и тоне голоса. — А я сегодня с сенатором Марко Веньером нанесла визит его сестре Беатрис, моей тёте. Мой дядя считает, что я должна переехать к его жене Джулии или тёте Беатрис. О медицинской практике он и слышать не хочет. Обязательное его условие — мой переход в католическую веру. Обещал непременно найти обеспеченного и достойного мужа для своей племянницы. И у меня уже нет сомнений, что он не готов выслушать моё мнение: какой я вижу свою дальнейшую жизнь. — И вы согласны с его решением? — А вы как думаете, Жоффрей? — Затрудняюсь ответить, Сесилия. — Ну так вот что я скажу, сеньор Рескатор! — Сесилия вплотную подошла к нему, пристально разглядывая его, словно они встретились впервые. — И всё-таки я дочь венецианки Сесилии Баффо, которая выпорхнула из приготовленной для неё золотой клетки, презрев все условности. Она осталась верной обретённой любви и последовала за своим возлюбленным. Я отправлюсь в Новый Свет на вашем «Голдсборо», если вы выполните свое обещание и вернётесь в Венецию через год. С вашей помощью или без неё, я доберусь на землях Америки до Виль-Мари. В конгрегации Маргариты Бургуа, надеюсь, мои познания в медицине окажутся полезными. Янтарные глаза с золотыми огоньками в зрачках встретились с взглядом чёрных пронзительных глаз Жоффрея, полных затаённого интереса к ней. На мгновение воздух между ними будто сгустился, а время замерло. — А сегодня я пришла к вам, Жоффрей! — медленно, почти шёпотом произнесла Сесилия, и в её голосе зазвучала смесь решимости и едва уловимой дрожи. Тонкие пальцы цвета корицы осторожно, почти благоговейно скользнули по его израненной щеке, задержавшись на грубом шраме. Девушка чуть склонила голову, ловя взгляд мужчины, и выдохнула: — Останусь у вас… на всю ночь. Это мой выбор. Моя точка невозврата! Последние слова девушки прозвучали громче и увереннее, а в глазах вспыхнул упрямый, почти дерзкий огонь. Она выпрямилась, расправила плечи и смело встретила его изумлённый взгляд.