ID работы: 12987386

Имбирный пряник

Слэш
NC-21
В процессе
323
Пэйринг и персонажи:
Огай Мори/Юкичи Фукудзава, Мусорный пакет/Оочи Фукучи, Николай Гоголь/Фёдор Достоевский, Чуя Накахара/Осаму Дазай, Сигма/Фёдор Достоевский, Осаму Дазай/Фёдор Достоевский, Сигма/Осаму Дазай/Фёдор Достоевский, Николай Гоголь/Ножка стула, Огай Мори/Юкичи Фукудзава/Оочи Фукучи, Рюноске Акутагава/Ацуши Накаджима, Рюноске Акутагава/Ацуши Накаджима/Иван Гончаров, намек!Иван Гончаров/Труба, Чуя Накахара/Гуфи, Говард Филлипс Лавкрафт/Брэм Стокер, Доппо Куникида/Доппо Куникида, Тэтте Суэхиро/Саигику Дзёно, Тэтте Суэхиро/Мичидзо Тачихара/Саигику Дзёно, Сигма/Карты, Эдгар Аллан По/Рампо Эдогава, Карл/Муситаро Огури/Лопата, Рампо Эдогава/Муситаро Огури/Эдгар Аллан По, Лысик/Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд, Огай Мори/Осаму Дазай, Анго Сакагучи/Александр Пушкин, Огай Мори/Фёдор Достоевский, Чуя Накахара/Тойота Камри
Размер:
планируется Миди, написано 62 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
323 Нравится 212 Отзывы 50 В сборник Скачать

Нежные чувства II (Лавкрафт|(/)Стокер)

Настройки текста
Примечания:
       Загадочная пляска теней на мощеном возвышении удачно накладывалась на ритмичный шум взволнованной порывами ветра воды. Этой праздничной ночью на мостовой было неприлично пусто, и лишь две тонкие мрачные фигуры, о чем-то устало беседующие, нарушали идиллию абсолютного покоя.        — Так как, говоришь, тебя сюда занесло? — максимально отстраненно уточнил мужчина с длинными черными волосами и лицом человека, которого месяц пытали отсутствием сна.        — Если не вдаваться в подробности, я выпал из гроба прямо в эту реку, — с абсолютно идентичной интонацией ответил человек с рукоятью меча вместо нижней половины тела. Их тихие меланхоличные голоса звучали настолько одинаково, что разобрать, где оригинал, а где жалкая пародия было попросту невозможно.        — Ты потревожил мой сон, — Лавкрафт немного скривился в лице, выдавая эмоцию раздражения, — Спасибо, что не утомляешь подробностями. Тебя нужно куда-нибудь отнести?        — Прошу прощения, — Брэм не то устало, не то виновато опустил взгляд, — Понимаю, как это может быть неприятно. Благодарю за предложение, но нет, нести меня никуда не нужно. Разве что, ты знаешь, где достать коробочку, издающую прекрасные музыкальные звуки?        Лавкрафт задумался. В течение долгих 15 минут он то перебирал в голове различные варианты интерпретации странной просьбы нового знакомого, то порывался сигануть обратно в реку, то просто предавался сумрачной тоске. Брэм устало следил за едва заметными колебаниями лицевых мышц из под полуприкрытых век, не скрывая тени воодушевления, окутавшей его душу в надежде получить положительный ответ.        — Ты о музыкальной шкатулке? — спустя долгие четверть часа наконец вымолвил Говард, — Да, есть у меня одна.        С этими словами он выудил из внутреннего кармана пальто подернутый следами ржавчины квадратик золотистого цвета с причудливыми витиеватыми узорами на нем и протянул застывшему в немом шоке Брэму. Длинными узловатыми пальцами болотно-зеленого оттенка он осторожно ухватился за край изогнутой ручки и прокрутил механизм несколько раз подряд.        Сперва раздался неприятный треск от трения заржавевших элементов. После послышался скрип. Однако, когда квадратик наконец открылся и явил взору запредельно ошарашенного вампира плавный танец резных фигурок, из глубин загадочного прибора полилась прекрасная волнительная мелодия.        На глазах Брэма выступили слезы. Мелодия звучала всего минуту, но в его голове как будто пронеслась целая жизнь, полная контрастных ярких красок, моментов единения души и природы, отречения от всего мирского, тяжких дум и рвущихся наружу чувств. Лавкрафт глядел отрешенно, даже с некоторым презрением, однако толика интереса все же бегло проскользнула во взгляде, тотчас сменившись привычной апатией.        — Вот так: заводишь ее, и играет музыка, — поняв, что Стокер вполне мог запутаться в принципе работы незамысловатого устройства, повторно продемонстрировал Говард, — Попросишь кого-нибудь помочь, или попробуй ртом.        — Я могу ее взять? — неверяще уточнил Брэм.        — Можешь.        В относительной близости со стороны темного переулка раздался металлический звон, а после к нему добавились пошлые звуки очевидной ебли. Мужчины разом скривились в лице. С неосвещенной части улицы распространялся зеленоватый туман, стелющийся воздушным покрывалом по мощеной поверхности мостовой.        — Что хочешь взамен? — вампир немного нахмурился, ожидая подвоха.        Повинуясь странному воодушевляющему порыву, Лавкрафт мимолетно провел мертвенно бледной рукой по рукояти меча, тотчас отметив, как покраснел в смятении его собеседник.        — Может, как-нибудь еще раз упадешь ко мне в реку? — с оттенком грустной надежды в голосе спросил Говард.        Брэм устало прикрыл глаза и запрокинул голову назад, из-за чего чуть было не лишился относительно устойчивого положения с опорой в виде отбойника набережной. Придерживаемый за чувствительное место Лавкрафтом, он едва заметно улыбнулся.        — Может, упаду.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.