ID работы: 12987871

Sansûkh

Смешанная
Перевод
PG-13
В процессе
81
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 262 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 19 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава восьмая

Настройки текста
_________________ Бомрис, дочь Хонрис Бомрис не отличалась общительностью, но была добра и заботлива. Худая, тихая, тёмноволосая гнаминна; бедность истощила её и наделила покорностью судьбе. Ей пришлось в одиночку растить младшего брата Бомфура ещё самой будучи ребёнком, когда их родители погибли при обвале в шахтах. Свою маленькую семью она любила больше всего на свете и частенько ходила голодной, отдавая последнее Бифуру, своему неугомонному сыну. Лишь с ней Бифур (горячим нравом пошедший в своего отца Кифура) сдерживал свой шумный строптивый характер. Она была рудокопом, специализировалась на меди и олове. Бомрис умерла, отравившись чёрным дымом при раскопках шахт в Эред Луин. _________________ Первым был Флои. Он сидел, опустив голову и понурив плечи. — Какие же мы дураки, — шептал он, преисполненный ужаса. — Как же дураки. Гордость застилала нам глаза… Появление Флои было первой каплей, ознаменовавшей надвигавшийся поток. Один за другим гномы, бледные и дрожащие, просыпались в Чертогах Махала. Их бесполезные, незрячие глаза с ужасом таращились куда-то вдаль, и каждый рассказывал одну и ту же историю. — Им не выбраться! — закричал гном по имени Кулин, очнувшись, и его крики эхом облетели Чертоги, вторя звону молотов. — Им не выбраться! Им не выбраться! Торин сжимал руки Фили и Кили, боясь сломать им пальцы. Фрерин цеплялся за Фрис, положив голову ей на колени, в глазах его плескалась обречённость. Она мягко поглаживала его по волосам и успокаивающе напевала, но он продолжал смотреть прямо перед собой, словно не слышал ничего, кроме полных отчаяния воплей Кулина. Гном за гномом, гном за гномом… Траин, схватившись за боевой топор, бился о стены, рыча от застарелой ярости и страха. Огоньки безумия плясали в глубине его глаз, а рот искривился, словно вместо рыка король хотел выть. Трор беззвучно ронял в бороду крупные слёзы. Хрера прижалась к его лбу своим, утирая влажные щеки, и нашептывала что-то, не предназначенное для чужих ушей. Гном за гномом, гном за гномом… — Мы нашли топор Дурина, — произнёс чей-то пустой, безжизненный голос. — Мы нашли топор Дурина. О цене он умолчал. Слишком многие находили приют под сводами Чертогов стремительной непрерывной чередой. Торин зажмурился и взмолился, чтобы Махал позаботился о своих детях, заплутавших в темноте, слишком глубоко даже для гномов, без единой надежды выбраться. Добродушное лицо Балина искривилось от скорби и вины, и, услышав голос Торина, он обмяк, словно марионетка, у которой разом обрубили верёвки. — Это моя вина, — выдохнул он. — Торин, друг, как мне теперь жить с этим? Это моя вина, это я привёл их в это проклятое место! Как мне жить с этим? — Так же, как и мне, — тихо ответил Торин и помог Балину подняться. Дрожащие пальцы старого друга впились в него. — Как и мне. Другого пути у нас нет. — У меня был другой путь! — всхлипнул Балин, и Торин привлёк старого советника к себе, осторожно обхватил руками. Балин плакал и плакал, пока не охрип. — Моя вина, — надтреснуто выдавил он. — Ты не мог ничего знать наперёд, как и я, — заметил Торин, и лицо Балина перекосилось. — Не смей оправдывать меня, Торин Дубощит, — прохрипел он, полный презрения к самому себе. — Я думал, что смогу увидеть красоту Kheled-zâram, Мирромир и чудеса Димрил Дейла, но недооценил орков. Всего пять лет — и стрела в спину! Две сотни лет назад я сражался на том же самом месте рядом с тобой. Я видел, какова плата за вход в эти врата, но в своей гордыне думал, что мне удастся избежать расплаты. Мория, Чёрная Бездна — эльфы подобрали ей подходящее название! — Чшш, — проговорил Торин, и Балин уткнулся лицом ему в плечо, дрожа. — Тише, Балин, gamil bâhûn. Тише. Теперь всё позади. Ты можешь отдохнуть. Всё уже свершилось — смирись. — Конечно, — с горечью ответил Балин. — Отдохнуть. Смириться. Сам-то смог? Торин промолчал. — Так я и думал, — с болью выдавил Балин, и слёзы снова покатились по его щекам. Фундин встретил взгляд Торина и покачал головой, затем приобнял сына за плечи и увёл прочь. Гном за гномом, гном за гномом, гном за гномом. Они всё прибывали, широко распахнув полные страха глаза, путаясь в словах и дрожа от ужаса. — Махал, помоги нам, — прошептал Фили, и непривычно молчаливый Кили теснее прижался к брату. Фар очнулся, взывая к Лони. Он упал на колени, его вырвало, и его зов к Лони стал становиться тише, когда ласковые руки потянули его прочь. Нали сразу вскочил, седые волосы стояли дыбом, а лицо было перекошено от ярости. — Барабаны! — ревел он и слепо бросался на каждого, кто попадался на пути. Фрерин схватил его за ноги, Торин с Бифуром попытались схватить его за руки, но от гнева и паники старый воин обрёл силу пятерых. Лишь ввосьмером им удалось сдержать его, и только тогда Траин точным ударом погрузил его в глубокий сон. Лони, оказавшись в чертогах, казался потерянным и несчастным ребенком. — Фрар, — бормотал он тихо. — Фрар, нам не стоило… Фрар, Оин повёл остальных к Западным воротам. Ори остался совсем один. Ори совсем один… Ори совсем один. Торин встретил взгляд Нори. В лице вора не было ни кровинки, лукавство исчезло без следа, оставив лишь отчаяние. Не сказав ни слова, они повернулись и бросились в Обитель Sansûkhul. — Подождите нас! — закричал Кили, и дробный топот ещё двух пар ног разнёсся по каменным чертогам. Они неслись по коридорам, врезаясь в двери, расталкивая гномов с дороги, с хрипом втягивая воздух в лёгкие. Усыпанная жемчугом и бриллиантами арка с её мифриловой рунной вязью показалась впереди, и Торин рухнул у кромки прозрачных вод Gimlîn-zâram, тяжело дыша. — Ори, — скомандовал Нори, и остальные кивнули. — Оин, — выдавил Фили, и сердце Торина болезненно сжалось. Мой кузен. — Да. Пошли, — коротко сказал он, и они все вместе позволили звёздному свету окружить их и выбросить обратно в мир теней и безумия. Грохот барабанов заставлял зубы стучать друг о друга. Темнота колыхалась, верещание орков наполняло воздух. Торин слепо пошарил вокруг и наткнулся на дрожащую руку рядом. — Фили, Кили? — выдохнул он. — Это я, — отозвался Нори севшим голосом. — Кажется, парни где-то справа. — Дядя? — позвал Фили. Судя по голосу, он был напуган до беспамятства. — Я не могу найти Ки. — Я здесь, но без понятия где, — подал голос Кили, и Торин вцепился в ладонь Нори, напоминая себе, что они уже мертвы. — Идите на мой голос, — позвал он, стараясь звучать спокойно и уверенно. — Идите сюда, мои nidoyîth. Всё в порядке. Нам ничто не угрожает, помните? Он подскочил, когда что-то коснулось его ноги, но узнал облегчённый вздох Кили. — Я здесь, — сказал он, нащупав растрёпанную макушку. — Я здесь. Мы с Нори оба здесь. Фили приземлился рядом, его трясло. — Мне всё это не нравится, — выдавил он. — Никому не нравится, — бросил Нори. — Пошли. Где-то рядом либо Ори, либо Оин. Даже их превосходное ночное зрение было практически бессильно в непроглядном мраке, окружившем их со всех сторон. Стук и скрежет оружия заставили сердце Торина пускаться вскачь, и он коротко стиснул руку Нори. — Слышу, — отозвался он. — Смотрите, впереди! — воскликнул Кили. — Я вижу какой-то свет! — Это Оин, — проговорил Фили. — Ох, Махал милостивый, нет… Это Оин, и он остался один… — Нет, пока не один, — поправил его Торин, различив в темноте силуэты ещё нескольких гномов. Они отбивались от полчища орков, в бешенстве бросаясь на бледные выпуклые глаза. Великолепные итильдиновые врата Кхазад-дума стояли приоткрытые позади них, но беззвёздное небо не давало ни капли света. — Пока, — мрачно повторил Фили. — Они ещё могут пробиться! — прошептал Торин, отчаянно желая, чтобы это оказалось правдой. Орки визжали и скрежетали, один из гномов упал, глаза его были широко распахнуты, изо рта струилась кровь. Он осел на ступени и скатился в тёмные воды за воротами с тихим всплеском. — Это был Уржин, — пробормотал Нори, оцепеневший от ужаса. — Он должен мне кругленькую сумму, свинота. — Тесните их назад! — взревел Оин, размахивая посохом над головой. В другой руке он держал короткий меч, мелькавший и кромсавший со скоростью взбешённой змеи. — Тесните их наружу! От грохота барабанов содрогался пол под ногами, Оин прикончил ещё одного орка. Серая борода спуталась и свалялась, закрученные усы слиплись от крови, сочившейся из носа. Броня была пробита в районе плеча. Крупный противник, похожий на исполинское насекомое, бросился на него, но гном вскинулся и вытолкнул мерзкую тварь наружу, по пути проткнув оскаленную морду клинком. — Кажется… кажется, они не пытаются выбраться наружу, — проговорил Кили, и Торин сглотнул. — Нет, — подтвердил он. — Они пытаются выгнать орков. — Мы можем хоть как-то помочь? — спросил Фили, и у Торина во рту пересохло. — Они в Мории. Я ничего не могу сделать. — Торин, — внезапно окликнул его Нори. — Там что-то есть! В воде! Вслед за этим их окатила волна зловония, уши пронзил жуткий рёв, и из солоноватой воды показалось нечто громадное. Извивающиеся щупальца подобно плетям взвились в воздух и метнулись в их сторону. Кили вскрикнул. Крик перерос в вой, когда щупальца расступились и у их основания обнаружилось огромное безобразное тело с зияющей пастью, утыканной рядами желтых зубов. Вопли гномов и орков слились воедино, пока щупальца хватали их одного за другим и вздёргивали в воздух. Чудище проглотило гнома целиком, следом откусило орку голову и разметало остатки трупа по каменным стенам Кхазад-дума. Щупальце обвилось вокруг ноги Оина. Тот выругался от злости и неожиданности и проткнул его мечом. Обрубок упал на землю, дрогнул и замер. Резковатый, смешливый старый целитель устало перевёл дух и опёрся на свой посох, целый и невредимый. Кили торжествующе ударил воздух, Фили вздохнул с облегчением, прислонившись к Торину. — Слава Дурину, — слабо пробормотал он. — Он не… Взметнулось облако брызг. Множество щупалец вынырнуло из мрака и метнулось к Оину, оплело его руки и подбросило в воздух. Он яростно отбивался, но всё больше и больше щупалец овивало его тело, скручивало ноги и наползало на лицо. Торин резко притянул к себе племянников. — Не смотрите! — рявкнул он, поворачивая их к себе лицами. — Торин! — всхлипнул Фили, а Кили разразился скулящими всхлипами. Вой старого гнома перешёл в визг, оборвался сдавленным бульканьем, быстро сменившимся хрустом костей и металла. Торин зажмурился, с трудом удерживая рвотные позывы. Неожиданно повисшая тишина означала, что они покинули Западные ворота. Торин стоял, дрожа, всеми силами отгоняя дурноту; веки его были плотно сжаты, руки стальными хомутами сжимали племянников. Камень под ногами гудел отголосками далёких барабанов. — Ори, — выдавил Нори, с трудом проталкивая слова через горло. Торин открыл глаза. Ори сидел в узком круге света от свечи, под безнадежно потухшими глазами залегли тёмные круги. Прислонившись к гробнице из белого камня, он что-то поспешно писал в толстой книге. — Он так молод, — проговорил Нори, перекосившийся до неузнаваемости. — Проклятье, он так молод, как мог Дори это допустить? Он должен был присматривать за ним! Он обещал нашей матери всегда о нём заботиться! — Он заботился, — отозвался Фили и протянул к Нори руку, но тот отмахнулся. — Он заботился. Каждую минуту. Но Ори уже сто двадцать семь, Нори. Он уже не ребёнок. Нори сжал кулаки и с силой прикусил нижнюю губу. — Мой маленький братишка, — пробормотал он неразборчиво. — После битвы он каждый день помогал мне целых восемь месяцев. Благодаря ему я снова смог ходить. — Мы знаем, — мягко ответил Торин. — Мы всё видели. Нори громко фыркнул и грубо утёр слёзы, покатившиеся из глаз. — Значит, видели, как я орал на него, хотя он просто хотел помочь. Махал. Он так молод. — Да, — Торин избегал смотреть на Фили и Кили. — Несправедливо молод. Нори пробил истеричный смех, когда он опустился на землю рядом с братом. Ори не поднял головы, его рука быстро металась по странице. — Полагаю, вы всё знаете, да? Знаете, что он хотел однажды встретить кого-нибудь? Нас с Дори это никогда не волновало — у Дори попросту не возникало интереса, а у меня всегда было дел невпроворот, но Ори… — его лицо исказилось судорогой, но он взял себя в руки. — Ори всегда был слюнявым романтиком. Обожал любовные истории. Как же я его этим изводил… — Нори, — печально выдохнул Кили. — Мы ничего не можем сделать! — закричал Нори, вскочив на ноги и повернувшись к ним. — Ори умрёт, умрёт совсем один, и… — Он не один, — слабо проговорил Фили. — Мы с ним. — Много же ему от нас пользы, — сплюнул Нори и вернулся к брату, сглатывая слёзы. Фили открыл было рот, чтобы что-то добавить, но Торин поспешно покачал головой. Фили бросил на него быстрый взгляд и затих. Им оставалось лишь молча стоять и смотреть, как Нори, заламывая ловкие пальцы, глядит на своего младшего брата, и крупные слёзы стекают в бороду. Дверь в залу с грохотом распахнулась, и внутрь влетели два гнома. — Они идут! — выпалил один. — Быстрее, закрой дверь! — рявкнул другой. Смерть, смерть, вторили барабаны. Ори принялся черкать ещё быстрее и заговорил, не поднимая головы: — Где остальные? — Мертвы, — ответил первый гном, резко втягивая ртом воздух. — Страж забрал Оина — ох, Махал милостивый, этот звук. Вода подходит к самым воротам! — Нам не выбраться, — спокойно заметил Ори, продолжая писать. — Значит, умрём, сражаясь. Как Оин. — Он умер, крича, — бесцветно отозвался другой гном. Ори оторвался от своей книги, глаза его полыхнули огнём. — Раз уж мне суждено умереть в этом проклятом месте, — прорычал он, — то я задорого продам свою жизнь, ясно? Я заберу с собой столько этих гадов, сколько смогу! — Да, Ори, — ответил первый гном, выпрямив спину. Второй обхватил голову руками и осел на землю. Ори подошёл к нему и ударил наотмашь. — Ясно? — рявкнул он. — Мы дадим им попробовать гномьей стали по самые гланды! Он поднял обронённый топор и швырнул гному, поймавшему оружие непослушными пальцами. — Вот так. Мы умрём, — сухо повторил Ори и бросил быстрый взгляд на первого гнома. — Ты, я и Грэчар. Ничего уже не поделаешь. Но о нас узнают, — он кивнул на книгу, стиснул челюсти и потемнел. — Когда-нибудь. Не скоро, нет — но однажды. Однажды все узнают, что здесь произошло. Мы не будем забыты. — Мы не будем забыты, — эхом повторил Грэчар. Гном с топором что-то промямлил сквозь душившие его всхлипы, и Ори припечатал его взглядом: — Дроин? Гном облизнул растрескавшиеся губы: — Мы не будем забыты. Торин, прижав к себе Фили и Кили, смотрел с тяжёлым сердцем, как младший из их Отряда возвращается к своей книге, сжав в руке молот; его измождённое лицо горело мрачной решимостью. Умный, кроткий, безукоризненно вежливый Ори, сын Жори, младший из братьев Ри. — Вы не будете забыты, — прошептал он. Кили сделал медленный, долгий вдох и уткнулся носом брату в волосы: — Смелый Ори. — Смелый Ори, — отозвался Фили. Двери содрогнулись под предсмертную песнь барабанов. Нори захрипел, вцепившись в свои косички. — Ты не обязан на это смотреть, — обратился к нему Торин. Нори с трудом сглотнул; лицо его было мокрое и покрыто красными пятнами. Он повернулся к дверям, которые сотряс новый страшный удар. — Обязан, — ответил он и вздёрнул подбородок. Смерть, смерть, пропели барабаны, и засов на дверях разлетелся в щепки. Ори дописал последнюю строку — буквы посыпались по странице, — повернулся и взметнул молот, чтобы сокрушить рёбра набросившегося на него орка. Другого настиг топор Дроина, а затем лавина орков захлестнула их с головой и скрыла из глаз, словно волна набежала на прибрежный песок. Торин дотянулся до Нори, взвывшего от нестерпимой боли. Прижав к себе всех троих, он закрыл глаза. Смерть, смерть, торжествовали барабаны; звёздное сияние поглотило их и увлекло обратно в утешительную прохладу Обители Чистого Ясного Света.

***

Нори не выпускал брата, не поддаваясь ни на какие уговоры. Даже их матери Жори он толком не давал подойти. Никому было не проскользнуть мимо рыдающего вора, чтобы поприветствовать новоприбывшего, так что лучшее, что Торин мог сделать для Ори — это решительным мотанием головы предотвратить попытку Бифура провернуть свой обычный буйный приветственный ритуал и повернуться к Оину. — Здравствуй, кузен, — тихо произнёс он, пытаясь отогнать воспоминание о том, как этого самого гнома рвали на части мерзкие щупальца. Этот жуткий звук будет преследовать его в кошмарах до скончания веков. — Ась? — Оин наклонился вперёд, мигая бесполезными глазами; вокруг него было заботливо обёрнуто покрывало. К его волосам вернулся рыже-коричневый цвет, который Торин мог припомнить лишь с большим трудом. — Торин! Ну и дела. Рад тебя ви… ха! Вот так поворот! Ничегошеньки не вижу, зато прекрасно тебя слышу! — Idmi, мой друг и кузен, — сказал он, и к горлу подступила горечь. — Рад… я тоже рад тебя видеть. — Мда, не того я ожидал, — тяжело вздохнул гном. — Ну и дураки же мы были. — Может, ты сможешь успокоить Балина, — с надеждой проговорил Торин. Оин печально покачал головой. — Сомневаюсь. Он стал нашим лордом, Торин. Ты сам знаешь, что это значит. — Да, — Торин лучше кого бы то ни было понимал, что означает взвалить на себя всю вину, — знаю. Оин снова вздохнул, и по его лицу скользила злость. — Всё могло бы быть совсем по-другому, — проговорил он с горечью. Потом его плечи опали, голова повисла. — Кучка глухих, самоуверенных дураков. Даин ведь пытался нас предостеречь, но мы и слушать не хотели. — Вы шли за надеждой, — пробормотал Торин, и Оин повернулся на его голос. — Да что ты? Видимо, это вошло у нас в привычку — продолжать верить, даже когда надежды нет! — он ткнул Торина локтем, вяло улыбнувшись. — А? Торин заставил себя улыбнуться в ответ. Кошмар, которому он стал свидетелем, не желал так просто покидать его мысли, и Торин завидовал Оину, искренне радовавшемуся встрече со всеми. Хотел бы он также легко все забыть. Гроин и Хабан помогли сыну подняться на нетвердые ноги. Хабан повернула его лицо к себе и ласково поправила выбившиеся из косичек клоки бороды. Гроин сдавленно заворчал и прижал Оина к себе — бедняга поперхнулся. Торину пришлось быстро прижать ладонь ко рту — этот звук слишком напоминал… Он повернулся и направился как можно скорее прочь из склепа, обратно в Обитель Sansûkhul, чтобы ещё раз окунуться в сверкающие воды. Эребор. Он стремился к жизни, в Эребор, к Гимли. Ему было сто пятнадцать, и его покинула привычная смешливость, а остроты стали менее безобидными и более грубыми. Время от времени Торин замечал, как Гимли подолгу вглядывается куда-то вдаль, нахмурившись, как будто гадая, где сейчас его дядя, кузены и друзья. Он усердно писал им письма каждые четыре месяца и упорно оказывался мириться с единственной очевидной причиной, почему они больше ему не отвечают. Торин скорбел по смолкшему весёлому смеху. Гимли был ярким, свирепым и полным радости, под стать своему имени. Гимли должен быть счастлив. Гимли должен улыбаться. Тем не менее, было и кое-что, неизменно вызывавшее у посмурневшего юного гнома улыбку. Почти восемь месяцев назад, летом 2993 года, у Бофура и Гимрис родилось крохотное кудрявое создание. Это был озорной, смешливый малютка с тёмно-карими глазами, носом и подбородком точь-в-точь как у Бофура, каштановыми волосами и бровями Дурина. Его назвали Гимиж — «неудержимый» — и Гимли души в нём не чаял. Малютка-Торин не разделял его восторга и хмуро косился на своего младшего кузена каждый раз, стоило ему оказаться рядом. Двалин уже начинал раскаиваться в выбранном имени — становилось всё труднее отрицать очевидные сходства. Торин же был горд. Его сердитый взгляд нашёл себе достойного преемника. Гимли взял маленькие пухлые ручки в свои, покрытые мозолями от топора, и похлопал ими. — Ну что, Gimizhîth, — обратился он к младенцу, и Гимиж взглянул на него с беззубым восторгом, — споём песенку, ты да я? — Дёрни его за бороду, сынок! — крикнула Гимрис из соседней комнаты. — Так мелодия получится звонче! — Твоя мать — жуткая, жуткая гнаминна, — по секрету сообщил ему Гимли, похлопывая пухлыми ладошками. В ответ на его голос малыш издал бессвязный звук предвкушения и попытался взять контроль над своими ручками, но безуспешно. — Хе-хе-хе. Нет, боюсь, для этого пока рановато. Давай я пока сам разберусь со сложной частью, согласен? — С этим малышом ты просто уморителен, — поведал ему Торин, сложив руки на груди и умилённо покачав головой. Тошнотворный узел ужаса в животе стал понемногу ослабевать. — Пф, я его дядюшка, мне можно, — пробормотал Гимли себе под нос и одарил маленького племянника восхищённой улыбкой. — Как можно не влюбиться в этот маленький бриллиант? Нужно быть совсем уж каменным истуканом. Торин хохотнул, про себя заметив, что хоть этот малютка и весьма прелестен, но Фили был гораздо очаровательнее. Кошмарный звуки смерти Оина стали постепенно оседать в памяти, и он слегка расслабился, вновь обретя равновесие. В таких делах на Гимли всегда можно было положиться. — Так что насчёт песни? — повторил Гимли, пощекотав пухлый животик. — Твоему папуле понравилось бы вот эта — она для шахтёров. Может, однажды и ты будешь махать киркой этими сильными ручками! Розовый беззубый рот широко раскрылся и испустил булькающее хихиканье, когда Гимли пощекотал Гимлижа за бочок. Затем он негромко запел своим раскатистым голосом, не забывая хлопать пухлыми ладошками: Bijebruk! Bijebruk! Сталь, железо вперемешку Накидай в свою тележку И швыряй в огонь. Âdhhyîr! Âdhhyîr! И награда справедлива - Я пойду и выпью пива! Ведь я заслужил! — Так не пойдёт, братец мой, — процедила Гимрис, стоявшая в дверях, на что Гимли закатил глаза. — Он же ни слова пока не понимает. Ему просто нравится ритм. — А мне понравилось, — жизнерадостно прокричал Бофур с кухни. — Сам сочинил, Гимли? — Ага, ещё в Эред Луин, — отозвался он, пока Гимиж переваливался через его ноги. — Мне было лет шестьдесят с чем-то, уже и не вспомню. — Так, — проговорила Гимрис, безуспешно пытаясь скрыть весело подергивавшиеся уголки губ, — похоже, ты теперь объявлен снарядом для лазанья, а мне надо помыть этого делового гнома. — Это твои сложности, — ответил Гимли, но всё же с сожалением передал малыша его матери. Гимрис покачала головой и усадила Гимижа себе на колени, пока тот что-то ворковал и старательно слюнявил собственный кулачок. — Даже не знаю, кто из вас больший простофиля — ты или отец, — ехидно фыркнула она. — Отец, — незамедлительно отозвался Гимли. — Он шире в плечах. — Гимрис, моя драгоценная! Вода готова! — позвал с кухни Бофур. — Где мой любимый маленький воитель? — Ну что, золотце, — обратилась Гимрис к сыну, покачивая его на коленях. — Пришло твоё самое нелюбимое время: пора купаться. — Жестоко, — с сочувствием вздохнул Гимли, — но необходимо. — Ты бы себе это объяснил, чучело пещерное, — посоветовала она, ткнув его коленом в спину. — У тебя на голове творится тихий ужас. Ты что, пришёл прямо с дозора? — Ну, я вообще-то убил варга, — ответил он как ни в чем не бывало и откинулся назад, чтобы взглянуть на Гимижа и скорчить ему рожицу. — Я должен был ему об этом рассказать, правда же? Пусть знает, несмотря на все твои бесстыжие враки, что его дядя Гимли — могучий воин. — Могучий олух, ты хотел сказать, — сухо поправила она. — Молю Махала, чтобы ты хоть руки догадался вымыть. — Да за кого ты меня принимаешь? — Гимли притворно схватился за сердце, а затем скосил глаза. Гимиж взвизгнул от удовольствия и захихикал. — Вы знаете, как я люблю ваши нежные отношения, и в другой ситуации я бы с удовольствием наслаждался и дальше вашим выступлением, — вклинился Бофур, выглядывая из дверного проема, — но вода стынет. — Крепись, племянник, — мрачно сказал Гимли, и Гимрис пнула его напоследок. — Злюка! Бофур снова появился в поле видимости, вытирая полотенцем руки. — Останешься на ужин? Вот только Альрур и Альфур обещали заглянуть… Гимли потёр место, в которое пришёлся ботинок Гимрис, и бросил кислый взгляд на Бофура. — Лучше уж я поменяюсь местами с Гимижем, — фыркнул он, и Торин фыркнул следом. Сын Бомбура, Альфур, положил на Гимли глаз. Ничего серьёзного, просто щенячья влюбленность — ничего общего с ясной словно мифрил любовью Единственного, — но и этого хватало, чтобы Гимли кусок в горло не лез. Сначала он попытался проявить понимание и ясно дал понять, что не заинтересован. Альфур тогда печально кивнул и сказал, что понял, а потом ещё два месяца ходил за Гимли по пятам и томно вздыхал. Гимрис безжалостно его дразнила, а Бофур считал, что это забавнейшее зрелище во всей Арде. Бедный Гимли огрызался и пытался сохранять хладнокровие и отчуждённость; вот только хладнокровие и отчуждённость были ему чужды. Торин искренне ему сочувствовал, правда — но зрелище всё равно было презабавнейшее. — Не могу тебя винить, — ухмыльнулся Бофур. — Стоит заглянуть в эти телячьи глаза — и кажется, что собрались подавать говядину. — Лучше пойду к Нори, — пожал плечами Гимли. — Там Альфур меня не достанет. Мал ещё. — Вы только послушайте этого великого потомка Дурина, — сказал Бофур и смахнул воображаемую слезу, хлопая ресницами. — В какую же благородную и уважаемую семью я попал. Я, простой рудокоп и резчик. — А я предупреждал, что ты заслуживаешь лучшего, — ответил Гимли и пригнулся. Как раз в этот момент влажная губка в форме маленького топорика пролетела у него над головой. — Иди отсюда, балда, пока я не засадила тебя за стирку! — буркнула Гимрис, ловко удерживая мокрого вертлявого малыша и полотенце. По пути Гимли чмокнул её в щеку и по-дружески толкнул Бофура плечом в плечо. — Хочешь отвадить бесплатную няньку? Вот, что ты вынесла из папиных уроков денежной грамотности? — усмехнулся он и потрепал мокрого до нитки малыша по голове. — Постарайся не слушать её выдумки, ладно? Увидимся, мой akhûnîth. — Иди уже! — сказала Гимрис и замахнулась на него полотенцем. Попрощавшись, Гимли покинул маленькое семейство и отправился в путь с верхних дворов на нижние ярусы, где таверна Нори по-прежнему стояла на своём месте. После смерти Нори её переименовали, но никто не обратил на этого внимания. Все продолжали говорить «У Нори» — и, наверное, будут говорить всегда. Слава Отряда вряд ли померкнет в грядущие пятьдесят три года. Гимли сел за свой привычный стол и подозвал служку. — Что сегодня готовят? — Баранья похлёбка, — ответил паренёк, и Гимли наморщил нос. — Ладно, — хмуро сказал он. — Давай миску, к ней хлеба и кружку эля, будь так добр. — Сейчас принесу, лорд Гимли. Гимли вздрогнул: — Просто Гимли, парень. Юноша смущенно улыбнулся и поспешил на кухню. Гимли вздохнул и постучал тяжелыми пальцами по столешнице. На потёртой столешнице всё также виднелись нацарапанные имена — Лони, Гимли, Флои и Фрар, а пол был испещрён царапинами от металлической ноги Нори. — Что ж, — сказал он сам себе, — ничего нового. Имена на столешнице и оставшийся один Гимли, сын Глоина. Торин сел рядом и скользнул взглядом по тревожной складке между прямыми бровями Дурина. — Не будь таким угрюмым, — мягко сказал он. — Они не так далеко, как ты думаешь. Хотя Нори, полагаю, будет польщён, что ты о нём вспоминаешь. — Интересно, куда подевался тот жуткий нож, который Нори таскал с собой, — подумал вслух Гимли, рассматривая рисунок из капель, оставленный предыдущим посетителем. Затем он фыркнул. — Уже нюни распустил, а ведь ещё даже эля не хлебнул! Ох, мне нужна компания. Может, стоит всё же присмотреться к Альфуру. Торин поморщился: — Только попробуй, и я тебя знать не знаю, — предупредил он. — Он хороший мальчик, но всё же мальчик. А ты взрослый стопятнадцатилетний гном. — Что ж такое, даже сам с собой уже не пошутишь! — разочарованно буркнул Гимли, и Торин с щелчком захлопнул рот. — Как же не хватает друзей. Их смеха и улыбок. — Ты заставляешь меня улыбаться, — заметил Торин и, забывшись, потянулся к широким мускулистым плечам Гимли. — Ты всегда заставлял меня улыбаться, маленькая звезда. Его рука прошла насквозь. С огорчением вздохнув, Торин оставил Гимли наедине с его ужином.

***

Дори налил кипятка и покрутил чайник, один раз, другой. Глаза его отрешённо смотрели куда-то вдаль. Механическим движением он взял поднос и сел к ткацкому станку. Он взял челнок, но сразу опустил и уставился на переплетение нитей. Тяжелой рукой он пригладил красно-коричневый узор с вкраплениями белого и фиолетового раз, другой. — Это будет гобелен, — заметил Нори, и его обычно нахальный, лукавый голос прозвучал грустно и подавлено. — Это же мы, — догадался Ори и указал на фиолетовое пятно. — Видишь? Он вышивает нас. Вон я, а вот ты, а там волосы Дори… — А, — ответил Нори и опустил плечи. — Не умею я читать вышивку, как вы двое. Ори сцепил руки. — И за кем ему теперь присматривать? — Кто бы то ни был, я ему не завидую, — заявил Нори и громко сглотнул. — Все эти придирки, и суета, и неловкие вопросы. Дори провёл рукой по красноватому пятну пряжи, где будут волосы Нори, сделал большой глоток чая. Затем взял челнок и принялся постукивать по станку. В зелёных глазах стояли слёзы. — Он уже и не помнит жизни без вас, — осознал вдруг Торин, и хоть челюсть Нори дрогнула, он не нашёлся, что ответить. — А теперь он остался совсем один, — понурился Ори. — Дори никогда не был один. У него всегда были мы. Дори с грохотом уронил челнок. Его руки исступлённо вцепились в край стола, подбородок задрожал, глаза сомкнулись. Древесина под пальцами затрещала. — Наседка-Дори, — горько проговорил Нори. — Знаешь, наша мать умерла, когда мне было пятьдесят, а Ори всего десять — совсем ещё ребенок. Дори сделал всё, чтобы вырастить нас. — Похоже, у него неплохо получилось, — заметил Торин. Нори недоверчиво изогнул бровь: — Да неужели? Твои слова да Двалину в уши. — Двалин в чём-то обвинял Дори? — нахмурился Торин. — Да нет. Дори сам себя винил за мои предпринимательские замашки. Говорил, что это он виноват, что из меня не вышло ничего более путного. — А потом принимался клясться, что не допустит, чтобы я пошёл по той же дорожке, — добавил Ори, утирая нос рукавом. — Помнишь? «Пусть мы — след порока королевского рода»… Нори присоединился: — … «с тремя отцами, но без матери, и, к тому же, бедны как мыши в кузне, но это не отнимет у нас нашей гордости и воспитания. Именно это делает гнома гномом». Торин резко повернулся к Нори: — «След порока королевского рода»? — Король Оин I и его любовница Имрис, — коротко отозвался Ори. Припомнив свои уроки, Торин поморщился: — Понятно. — Дори не хотел, чтобы это вышло за пределы нас троих, — пояснил Нори, глядя, как его брат горбится, стискивая могучие руки в попытке удержать слёзы, а деревянный столик тем временем крошится на части. — Он не хотел давать ещё больше поводов для пересудов. Хватит и того, что ни один из наших отцов так и не объявился. — Его внешность и так привлекала слишком много внимания, — добавил Ори и хлюпнул носом. — Представляешь, что бы началось, узнай кто-нибудь, что мы — потомки Имрис? Как к нему бы стали относиться? — Благослови Махал его кулаки, — пробормотал Нори. — А помнишь, тот старый болван ни в какую не желал принимать отказ? Обещал, что тебя заберут, якобы потому что Дори не справляется один и ему нужен партнёр. Готов поспорить, эта грязная сволочь по сей день ест через трубку. — Наседка-Дори, — прошептал Ори и снова утёр нос. — Он заменил мне родителей. — Если б его ещё поменьше волновало мнение окружающих… — вздохнул Нори, и Ори зыркнул на него покрасневшими глазами. — Тут уж ты сам виноват, Нори. Ты и твои жуткие дружки, и Двалин, колотивший в нашу дверь каждые два дня… Нори отвёл взгляд: — Знаю. — Он ведь может только гадать, что со мной стало, — простонал Ори, на что Нори громко выругался и притянул брата к себе, чтобы крепко сжать. Затем пройдоха поднял глаза на Торина; губы белее мела и красные пятна на щеках. — Прошу тебя, — обратился к нему Нори. Торин положил руку ему на плечо и молча кивнул. — Скажи ему, — попросил Ори, вцепившись пальцами в куртку Нори, — скажи, что мы его любим. Мы будем его ждать. Мы помним о нём. С нами всё хорошо, и он… он… — Скажи ему, что он старая суетливая наседка, и что Ори не носит свой шарф, а от меня тут одни беды, — добавил Нори и хрипло болезненно рассмеялся. — Думаю, это его взбодрит. — Дори хочет быть кому-то нужным, — тихо кивнул Ори. Торин перевёл взгляд на изумительно красивого гнома. Серебристые волосы выбились из искусных косичек, у ног — разломанный пополам столик. — Все хотят, — пробормотал он. Чайник разлетелся по полу.

_________________

Âdhhyîr — добывать руду Bijebruk — брать, собирать Idmi — добро пожаловать Gimizh — необузданный, неудержимый, дикий Gimizhîth — неудержимый малыш gamil bâhûn — старый друг Nidoyîth — мальчишки Akhûnîth — юноша Gimli — звезда Sansûkh(ul) — чистый (ясный) свет Kheled-zâram — Мирромир Azanulbizar — Димрил Дейл Gimlîn-zâram — Звёздное озеро Балин, Нали, Фрар, Оин, Флои и Лони — имена гномов, погибших в Мории, согласно Книге Мазарбул, написанной рукой Ори, сына Жори. Книга была случайно обнаружена Гэндальфом Серым и Братством Кольца и передана гному Гимли, вернувшему её в Эребор. В дополнительных материалах к трилогии фильмов «Хоббит» предполагалось, что братья Ри имели скрытое родство с потомками Дурина.

_________________

Оригинальный текст шахтёрской песни Гимли из Эред Луин: Bijebruk! Bijebruk! Sort the iron from the muck! Pile it in the rattling truck, And take it to the fire. Âdhhyîr! Âdhhyîr! Can't wait til I'm out of here! Sipping on a frosty beer, Is all that I desire!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.