ID работы: 12992709

Тайный Санта

Гет
R
Завершён
55
Горячая работа! 13
автор
pppooolll соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать

Два

Настройки текста

***

1991 год, первый курс.       Сладко потянувшись в своей кровати, Гермиона открыла глаза и улыбнулась. Солнечные лучи освещали ее комнату, а в окне можно было разглядеть голубое небо - весьма редкое для Великобритании явление, особенно на Рождество.       Забывая про тапочки, девочка поскакала вниз по лестнице навстречу родителям. Мистер и миссис Грейнджер хлопотали на кухне, готовя рождественский завтрак. Увидев дочку, они встали в заранее отрепетированную позу около елки: — Ночью к нам заходил Санта, – они указали на следы поверх импровизированного снега из муки, – и оставил подарочки для нашей любимой дочки.       Гермиона ухмыльнулась. Ей было не пять лет, чтобы верить в подобную чушь, но это было тем самым волшебством, которое родители могли создать своими руками, и ей не хотелось их расстраивать. Подыгрывая им, она вздернула бровь, по-детски нелепо наклонив голову: — И как он? — В этом году ему было особо сложно тебя удивить, но он попросил передать, что очень старался, – мистер Грейнджер положил руку на плечо супруги, стреляя глазами на подарки под елкой.       Гермиона выпятила нижнюю губу от умиления и приступила к распаковке. Начала с самого большого: разрывая пеструю оберточную бумагу, девочка обнаружила огромный подарочный набор Lego. — Вау, – пролепетала Гермиона, крутя в руках коробку размером с половину ее туловища.       Подарок поменьше лежал в подарочной коробке. Сняв крышку, она увидела пару сережек-гвоздиков. — Весьма элегантные, на мой вкус, – серьезность в ее голосе соответствовала статусу подарка.       Гермиона подскочила и с двух рук обняла родителей так крепко, как могла. Ей ужасно не хватало их последние четыре месяца, и тот факт, что их встречи со временем станут все реже, подвергал ее в отчаяние.       Родители довольно улыбнулись - судя по реакции дочери, Санта справился со своей задачей. — А теперь, - миссис Грейнджер жестом указала на стол, – наш традиционный рождественский бранч!       Звук вылетающей из бутылки шампанского пробки прозвучал за секунду до того, как Гермиона включила на магнитофоне музыку с рождественскими мелодиями. Стол был украшен дорожкой красного цвета с изображением оленей, на которой стояли разнообразные блюда: от сэндвичей Крок-Мадам до кекса с апельсиновой цедрой. Последнее блюдо, впрочем, было редкостью у них в доме - будучи дантистами, чета Грейнджер минимизировали количество потребляемого сахара.       Семейная идиллия – лучшая характеристика того, что творилось в столовой их дома. Гермиона радостно рассказывала о первом семестре в Хогвартсе, любимых дисциплинах и новых друзьях. Родители лишь с восхищением смотрели на дочку, которая казалась им более счастливой, чем когда-либо. Ее неконтролируемые выбросы магии пугали окружающих и делали ее белой вороной, но теперь она наконец-то оказалось в кругу таких же, как она.       Про себя она размышляла: а получили ли мальчики ее подарки? Она заранее подготовила набор сладостей - “Берти Боттс” для Рона и набор шоколадных лягушек для Гарри.       Во время одного из рассказов, в окно их дома начал ломится филин. Родители испугались настойчивой птицы, а Гермиона, к их удивлению, лишь удовлетворенно улыбнулась и открыла окно, поспешив вытащить из банки с рождественскими угощениями печенье для нежданного гостя.       Выхватив из когтей птицы увесистый кулек, девочка осмотрела его. На нем не было никаких опознавательных знаков, да и весил он немного. Погладив филина, она угостила его и отпустила.       Гермиона вскрыла посылку и осмотрела ее содержимое. Внутри лежал незнакомый ей ранее учебник – карманная версия “В поисках квинтэссенции”. Прочитав аннотацию, она выяснила, что это литература для подготовки к Ж.А.Б.А., нацеленная на студентов шестого курса.       Отправитель пожелал остаться инкогнито, но у Гермионы были догадки. Она посчитала это ответом на интересующий ее вопрос: скорее всего, Гарри или Рон только получили ее подарок, и, решив отправить что-то в ответ, посчитали правильным подарить ей такую серьезную литературу, намекая на ее высокий интеллект. — Только это не Букля, – девочка нахмурила лоб. — Кто-кто? – наблюдая за мимикой ребенка напряглась миссис Грейнджер. — Сова Гарри, – ее вид был по-прежнему серьезным, – хотя, может они специально хотят меня запутать?       Положив книгу к остальным подаркам, она продолжила завтрак, с особым рвением рассказывая родителям о самых интересных заклинаниях.

***

Оказавшись в школе за день до начала второго полугодия, Гермиона поспешила в гостиную Гриффиндор. Друзья расположились на диване около камина и были одеты в одинаковые свитера, только разных цветов: на Гарри он был изумрудно-зеленым, а на Роне - алым. — Привет! – со всей теплотой в голосе поприветствовала друзей Грейнджер. — Гермиона, – Гарри встал, чтобы обнять подругу, – наконец-то ты здесь! Она выставила на показ полученную на Рождество книгу, ожидая их реакции, но они не заметили ничего подозрительного. — У меня не было возможности поблагодарить вас раньше, поэтому я делаю это сейчас. Мне очень нравится ваш подарок! Мальчики переглянулись и в свойственной им манере протараторили: — Это не мы. — А кто еще мог прислать мне этот подарок на Рождество, если не вы? Гермиона нахмурила брови, самостоятельно ответив в голове на свой вопрос. Она ведь с самого начала заметила, что подарок доставила не Букля, а значит, вряд ли они имели отношение к этой посылке. — А вы не знаете, у кого из наших одноклассников есть большой черный филин? — Черный филин - это очень дорогой вид сов. Вряд ли он по карману кому-то из нас, – с сожалением отметил Рон.

***

1992 год, второй курс.       Это было первое Рождество Гермионы вдали от дома. В отличие от большинства студентов, которые в связи с жуткими событиями в замке покинули Хогвартсе на новогодние праздники, девушка решила составить своим друзьям компанию и закончить то, что они планировали сделать.       Изучая свое отражение из под челки, она пригладила пушащиеся волосы руками - по ее мнению, этой манипуляции было достаточно, чтобы привести непослушную копну в порядок. Завязав галстук и выровняв осанку, она потянулась за красно-белым ободком для волос – единственным праздничным атрибутом, который она посчитала нужным надеть.       Их с мальчиками эксперимент по изготовлению оборотного зелья оказался удачным для дела, но не для нее – добавив в колбу вместо волоса Милисенты Булстроуд какую-то шерсть, лицо Гермионы превратилось в большую кошачью морду. Что самое страшное – животное зелье не возвращает облик человека в первозданный вид. По крайней мере, без медицинского вмешательства.       Таким вышло первое Рождество Гермионы в Хогвартсе. Пока небольшая группа студентов наслаждались пиршеством в Большом зале и зимними забавами, она одиноко лежала в больничном крыле, принимая лекарства. Конечно, друзья навещали ее каждый день, но от этого ей не становилось легче. Она скучала по родителям, по их зимним традициям, да и в целом ощущала себя брошенной.       В предновогодний вечер на ее глазах развернулась необычная картина. Откуда не возьмись, прямо перед ее кроватью появился огромный пингвин в красном колпаке, который выводил небольшие пируэты на ледяной платформе, а с потолка посыпался искусственный снег. Гермиона улыбнулась впервые за долгое время: небольшой спектакль подарил ей праздничное настроение, которого ей так не хватало.       Закончив с прыжками на льду, пингвин подкатился ближе к кровати, протягивая ей небольшую коробочку. Не мешкая, она взяла подарок в руки и открыла его. Каково было ее удивление, когда внутри она обнаружила… ластик? Размером он был чуть больше, чем аналогичные предметы в магловских школах, но его предназначение все еще было ей непонятно.       Ее вид был настолько пугающим, что от посторонних глаз ее койку отгородили ширмой, что не позволяло ей видеть входящих и выходящих из лазарета людей. На секунду ей показалось, что она успеет подглядеть автора этих заклинаний, но Больничное крыло оказалось пустым.

***

      После выписки друзья Гермионы поделились с ней своей последней находкой – пустым блокнотом черного цвета, который, судя по подписи на первых страницах – Т. М. Реддл – являлся чьим-то дневником. — Подозрительно, что он пуст, – девочка внимательно его осмотрела. — Я уверен, что там ничего нет, – за прошедшие две недели с обнаружения этого странного предмета, Рон порядком устал от его изучения. — Тсс, – прошипела Гермиона и направила палочку на белые страницы, – Аппарекум! Ничего не произошло. Уизли довольно ухмыльнулся, ощущая свою правоту. Но Гермиона не планировала сдаваться просто так и достала из кармана мантии красный ластик. — Это Обнаружитель, – Грейнджер яростно терла ластиком по книге, – мне подарили его на Рождество. Сначала я не знала, что это, но профессор Макгонагалл помогла мне разобраться. С дневником по-прежнему ничего не произошло и Гермиона раздосадованно убрала его в карман. — А кто подарил тебе его? – поинтересовался Гарри. — В том то и дело, что я не знаю, – она потерла лоб тыльной стороной ладони, – кто-то наколдовал небольшое представление прямо в больничном крыле, а затем пингвин передал мне коробочку с подарком. — Настоящий пингвин? - Рон широко раскрыл глаза, не веря своим ушам. — Нет, конечно! Но самое интересное, что в прошлом году я также получала подарок от неизвестного отправителя. Я думала, что это вы с Роном, но вы так и не признались. Помните? Рон в отрицательном жесте покрутил головой, лишь удивившись: — Неужели ты даже не пыталась его выследить? — А как, позволь узнать, ты прикажешь это сделать?       Гарри почесал затылок: — Очевидно, отправитель должен был находится в замке на Рождество. Вычитаем первокурсников и нас с Роном, и … —... и слизерницев, – добавила Гермиона, – это сужает круг.

***

1993 год, третий курс.       Гермиону разбудил вышагивающий на ее животе “молочный шаг” Живоглот. Пушистый жмыр ласково топтался на хозяйке и мурлыкал, гарантируя ей нежное пробуждение. Девушка села у изголовья кровати, взяв питомца в руки, и оглядела комнату.       Ее соседки разъехались, в связи с чем спальня находилась в идеальном состоянии - никаких разбросанных бумаг и предметов одежды, все было аккуратно сложено на своих местах. Перед отъездом они с девочками подготовили комнату к праздникам: на двери висел огромный рождественский венок из еловых веток, который был украшен бантиками и восковыми свечами, а над каждой кроватью были прикреплены красные носочки с подарками.       Прямо под пышной елкой, на которой красовались непрерывно движущиеся игрушки, расположилась небольшая коробочка красного цвета, украшенная тонким зеленым бантом. Взяв подарок в руки, она направилась в основную гостиную.       Гермиона ухмыльнулась, нисколько не удивившись обнаруженному сюрпризу. Ее Тайный Санта – такое прозвище они с Гарри придумали для ее анонимного отправителя – стал таким же праздничным атрибутом для нее, как и остальные, куда более банальные символы. Особо им понравилось рассказывать Рону о том, кто такой этот Санта, что порядком его веселило. Он находил забавным, что маглы не верят в волшебство, но почему-то убеждают своих детей в его существовании. — Это то, о чем я думаю? - произнес Гарри, когда увидел идущую в их с Роном сторону подругу. Она пожала плечами и показала им содержимое коробки: — Должна отметить, что у Тайного Санты определенно есть вкус. Друзья наклонились, чтобы более внимательно рассмотреть подарок. Внутри лежали элегантные женские часы с кожаным ремешком, вытянутым циферблатом и сапфировой кнопочкой для заведения механизма. — Гермиона, – голос Гарри стал ниже, – это становится странным. Одно дело - какие-то безделушки, но другое дело… часы? — Книга – это не какая-то безделушка, Гарри Джеймс Поттер! Друг лишь рассмеялся в кулак, наблюдая, как Гермиона надевает часы на левую руку. — По-моему, они мне очень идут, – она вальяжно покрутила рукой в воздухе, рассматривая подарок со всех сторон. Вместо ответа она услышала, как Живоглот набросился на грудь Рона, хищно рыча. — Грейнджер, немедленно убери отсюда своего кота! – Уизли хотел было пнуть беззащитное животное, но промахнулся и ударился ногой о диван. — Как ты смеешь! – она подхватила питомца на руки, нежно поглаживая, – Глотик, ты в порядке? — Твоя зверюга представляет опасность для общества! Недовольно взглянув на друга, она вернулась в комнату, громко хлопнув дверью. На рождественском ужине было так мало людей, что все присутствующие, включая преподавателей, расположились за одним столом. Учителя, за исключением профессора Снейпа, пребывали в хорошем расположении духа, чего нельзя было сказать о Гермионе и мальчиках. Они сидели хмурыми и абсолютно не ощущали праздничное настроение: девушка злилась на то, что Рон почти пнул ее Глотика ногой, а Уизли раздражало то, что Гермионе продолжают приходить анонимные подарки. Гарри пытался их помирить, но его попытки не претерпели успеха – они все еще злобно смотрели друг на друга. Профессор Дамблдор приободрял окружающих, как мог. Наколдовав двенадцать хлопушек, он отлевитировал каждому сидящему за столом по одной штуке: — Ну же, – с широкой улыбкой поторопил всех директор, – дергайте за шнурок. Одна за другой хлопушки взрывались, выпуская разлетающиеся во все стороны блестящие конфетти. В руки волшебников падали небольшие подарки, и по залу эхом раздавался смех – от звонкого детского до басистого взрослого. После ужина у Гермионы осталось приятное послевкусие. Несмотря на гнетущую атмосферу последних месяцев, она впервые ощутила настоящее Хогвартское Рождество. “Дамблдор – настоящий волшебник”, – абсурдная мысль пробежала в ее голове - профессор и взаправду был волшебником. Тем не менее, магловская фраза достаточно емко отражала ее эмоции, ведь волшебство, которое он создавал, заключалось отнюдь не в магии, а в доброте его помыслов. На выходе из Большого зала ее остановила профессор Макгонагалл: — Мисс Грейнджер, – она осмотрела руки студентки, – я верно понимаю, что эти часы вам прислали анонимно? — Все верно, профессор, – Гермиона поспешила натянуть манжеты рубашки на новый аксессуар. Минерва с сожалением посмотрела на девушку: — Мне жаль, я вынуждена изъять их у вас для проверки на темную магию. — Но профессор, – на этот раз Гермиона закатила рукава рубашки, демонстрируя руку, – вы же видите, что со мной все нормально? — Это не обсуждается, мисс Грейнджер, – серьезным тоном сказала преподавательница, – и это делается, в первую очередь, ради вашей безопасности. Гермиона расстроенно выдохнула и сняла часы. За спиной у профессора она увидела плетущихся в сторону гостиной друзей, один из которых – рыжеволосый – хитро улыбнулся и отвернулся.       У этого Рождества были все шансы стать лучше, чем предыдущее. Но Рон все испортил.

***

1994 год, четвертый курс.       Гермиона взглянула на свое отражение. Из зеркала нее смотрела весьма привлекательная девушка; на губах был бледно розовый блеск, в ушах сережки-пуссеты в виде незабудок, волосы были уложены наверх, а отдельные локоны ниспадали на ее плечи.       Повод был достаточно серьезный - это был ее первый в жизни выход в свет в магическом мире. Грейнджер раньше никогда не бывала на подобных мероприятиях. В силу того, что родители отдали ее на танцы в четыре года, она не должна была опозориться на Святочном балу, но тем не менее сильно волновалась, так как ее спутником был симпатичный молодой человек, который также являлся одним из чемпионов Турнира Трех Волшебников.       Как только Джинни Уизли узнала, кто пригласил Гермиону на бал, она восторженно запищала, на что Грейнджер закатила глаза. Виктор, по ее мнению, в первую очередь был личностью, человеком с которым было интересно общаться, а уже потом звездой квиддича и одним из самых завидных женихов среди чистокровных волшебников.       Джинни настаивала на том, что они обязательно должны были отправиться на шопинг, чтобы раздобыть для Гермионы самое потрясающее платье, ведь к ней будут прикованы все взгляды в этот вечер. Грейнджер отвергла предложение подруги, на что получила ответ в виде раздосадованного вздоха. Гриффиндорка собиралась пойти на бал в платье, которое ей подарила мама на прошлый день рождения. Бежевое платье-миди из атласа было достаточно простым, но вполне нарядным. “Не шикарным”, как говорила Уизли и “подходящим больше для коктейльной вечеринки”. Ну и что, что она уже надевала его в прошлом году на Рождество?       Присутствие репортеров на балу и так раздражало девушку, но пресмыкаться перед публикой, чтобы продемонстрировать модный наряд она не собиралась. По ее мнению, в первую очередь, люди должны были обратить внимание на нее, как на личность, а не безликий манекен для платья. Покупка нового наряда по поводу каждого события было уделом таких, как мопсиха Паркинсон.       Надев платье и разгладив складки на бедрах руками, Гермиона услышала, что кто-то постучался. Гриффиндорка распахнула дверь, но коридор был пуст. Опустив взгляд ниже, она увидела достаточно большую картонную коробку. Она уже знала, что это был ее тайный отправитель, поэтому быстро подхватила коробку и вприпрыжку направилась к кровати.       Из под крышки на нее смотрела визитка “Твилфитт и Таттинг”. Обычно она обходила стороной этот магазин, так как предпочитала тратить деньги на новые перья или книги. Гермиона покрутила визитку в руках - никакой подписи, как обычно, не было и она вернула свое внимание к содержимому коробки. В ней было невероятной красоты платье, выполненное из струящейся ткани цвета синего барвинка. Девушка расправила его и приложила к себе - оно было точно по-размеру. На дне коробки были туфли на небольшом каблуке, тоже ее размера, идеально коррелирующие с платьем. Ее личный Санта откуда-то знал не только нужные параметры, но и то, что ее сережки-незабудки были того же цвета.       Девушка радостно выдохнула и, быстро скинув старое платье, поспешила облачиться в бледно-голубое с сиреневым оттенком.       Она снова посмотрела на свое отражение. Голубое произведение искусства выгодно подчеркивало ее изгибы: небольшое декольте и открытая спина делали акцент на ее тонкой шее и ровной осанке, не выглядя при этом пошло, а шифоновая отделка придавала легкости ее походке и образу в целом.       “Ну и кто тут “просто страшилище”, Пенси?”, - подумала она и улыбаясь исполнила пируэт своему отражению.

***

      Гермиона действительно произвела фурор. Она раньше и не подозревала о том, что внимание окружающих может быть столь приятным, а красивые наряды могут не затмевать, а подчеркивать ее природные данные.       Она получила множество комплиментов, и не только от Виктора. Драко Малфой вместе с Пенси Паркинсон натурально уронили свои челюсти при виде нее. Это ощущалось особенно приятно, после того, как на втором курсе Малфой удлинил ее зубы заклинанием, а Пенси начала дразнить ее лохматой бобрихой. От этого прозвища Грейнджер не могла отделаться еще весь третий курс, несмотря на то, что мадам Помфри разобралась с ее проблемой в тот же день и передние зубы стали еще ровнее, чем раньше.       Единственным, кто омрачил ее настроение, снова был Рон. Из-за него она отказалась идти на вечеринку после бала и проплакала весь оставшийся вечер в своей спальне. Вместо того, чтобы порадоваться за подругу, он весь вечер ходил с кислой миной, а к концу мероприятия и вовсе сказал ей, что она выглядит как пустышка и обвинил ее в том, что она дружит с “нашим врагом”.       Другая Уизли напала на нее с расспросами о платье, так как подумала, что подруга ходила по магазинам без нее и была немного обижена. Гермиона решила не выкручиваться и честно призналась, что ничего не покупала, а наряд ей подарили. Она поделилась с подругой и тем, что это был уже не первый подарок от незнакомца. Джинни предположила, что у нее есть тайный поклонник, но Грейнджер сразу же отмела эти предположения, ведь первый подарок она получила ещё в первый год, когда у неё только появились два друга в школе.       Уизли выдвигала самые безумные предположения, вплоть до того, что у Гермионы могли быть родственники в Волшебном мире, о которых она не знает. Они ещё долго обсуждали личность Тайного Санты, но так и не пришли к единому знаменателю.

***

1995 год, пятый курс. Гермиона спрыгнула со ступеньки “Ночного Рыцаря”, который через секунду умчался в неизвестном направлении. В открывшемся ее взору доме на Площади Гриммо горел свет в каждой комнате – скорее всего, он был переполнен, как и в начале учебного года. Догадки Гермионы были верны: в канун Рождества туда прибыло огромное количество человек, большую часть из которых составляло семейство Уизли. На входе девушку встретил Сириус Блэк: — Все ужасно обрадуются, что ты все-таки приехала, – он заключил ее в крепкие объятия, – тут стало немного тесновато, но… Сириус мечтательно улыбнулся, осматривая помещение. Такое количество гостей было ему только в радость: впервые за долгое время он встретит Рождество с людьми, да еще и с любимым крестником. Два года назад он даже не смел о таком мечтать! Он изо всех сил старался впечатлить школьников, преобразовав дом в небольшой филиал Большого зала в Хогвартсе – по качеству украшений он точно ему не уступал. Гермиона задрала рукав и проверила время на часах: — Я не слишком поздно? Ребята еще не спят? Бархатная штора у стены раздернулась, и Гермиона увидела уже знакомый ей портрет Вальбурги Блэк. — Поганая грязнокровка, мерзость, отребье, – с пеной у рта проорала пугающего вида старуха в черном чепчике, – погляди, еще и воровка! Гермиона широко распахнула глаза. Если первая часть тирады была ей знакома и с недавних пор даже привычна, то последнее оскорбление застало ее врасплох. В отличие от гриффиндорки, Блэк не испугался столь громкого выпада, а лишь расширил несколько веток стоящей рядом елки, чтобы перекрыть изображение матери. — Так-то лучше, – Блэк неловко улыбнулся. — Сириус, о чем она говорит? – Гермиона выглядела расстроенной, – я ничего у тебя не воровала. — Не обращай внимания, – он по-отцовски приобнял девушку, – перед смертью она сошла с ума. Мало ли, что ей взбрело в голову. — Но она же сказала это не просто так. — Знаешь, что? – он положил руки ей на плечи, – ложись-ка спать! Все еще пребывая в расстроенных чувствах, Гермиона кивнула и поднялась по скрипучей лестнице. Просунув голову в одну из комнат, она увидела сидящих на кроватях Рона и Джинни Уизли. Вместе с ними ей удалось вывести молчаливого Гарри на разговор, за которым они вчетвером провели полночи.       На следующее утро друзья распаковывали гору подарков; казалось, будто каждый был доволен полученным уловом. — Восхитительные духи, Рон, – робко сказала Гермиона. — Ох, я рад, – отмахнулся Уизли и обратился к братьям, – мы сейчас отправляемся, все в силе? — Да, – ответил сидевший у елки Джордж, – отбываем через пять минут. Мистер Уизли до сих пор находился в Мунго, и его супруга в компании детей решили создать ему праздник прямо в больнице. Они вернулись через несколько часов: довольные и счастливые. Судя по их словам, Артур шел на поправку, а значит, все самое страшное было позади. Гарри радостно улыбнулся. Рон подошел к сидящей за большим столом Гермионе, протягивая ей кулек красного цвета: — Лежало у кровати папы, – он недовольно закатил глаза, – твой Тайный Санта нашел-таки способ снова передать тебе подарок. — Надежный, как мои часы, – девушка вздернула подбородок и вскрыла упаковку. — Это…, – Рон рассмеялся, – в этот раз Санта решил, что ты можешь сама выбрать себе подарок? – он рассмеялся еще громче, привлекая внимание Гарри. Гермиона крутила в руках две монеты. Обладая незаурядным умом, она сразу поняла подвох – это были не просто деньги. Но что же именно хотел сказать отправитель? — Два галеона? Ну, тоже неплохо. По крайней мере, ты сможешь купить себе то, что точно хочешь, – едва сдерживая смех подбадривал подругу Гарри. Девушка игнорировала их ядовитые комментарии, сравнивая монеты. На первый взгляд, ей не удалось разглядеть хоть что-то подозрительное, и она уже было потеряла надежду разгадать загадку отправителя. — Их аверсы выглядят одинаково, да и реверсы тоже, – произнесла вслух Гермиона. — Монеты чеканятся по одному образцу, – парировал Гарри. — Очевидно, – не бросая взгляда с монет ответила Гермиона, – да и гурт… Она не успеха окончить фразу, как подпрыгнула от радости. — Тут есть текст! Смотрите! Гермиона раздала друзьям по монете, указывая на ребро галлеонов. — “Полезен всем”, – нарочито артистично прочитал Рон. — И что это значит? – вопросительно подняв на подругу взгляд произнес Гарри. — Это мне только предстоит узнать, – оживленно воскликнула Гермиона, вырывая из рук друзей загадочный подарок. Ей нужно было подумать над разгадкой в одиночестве. Расхаживая из одного угла комнаты в другой, она рассматривала все возможные варианты, но ни одна толковая идея так и не пришла ей в голову. Мозг, казалось, сейчас просто взорвется от интенсивности размышлений, и девушка села на пол, оперевшись о ножку кровати. Возможно, ключ к решению заключался в личности самого отправителя, но у нее не было ни малейшего предположения на этот счет. — Учебник, обнаружитель, часы, платье, монеты, – Гермиона загибала пальцы, пытаясь сопоставить взаимосвязь подарков, и недовольно хмыкнула, – бессмыслица какая-то. Произнеся про себя эту комбинацию еще раз, она недоверчиво свела губы трубочкой: — А что, если… – девушка продолжала говорить сама с собой, попутно раскрывая свой чемодан. На самом дне чемодана лежала та самая книга – “В поисках квинтэссенции”. Она изучила этот учебник до дыр, но любила перечитывать на досуге – ведь нет предела совершенству, да и регулярное повторение материала будет только на пользу при сдаче Ж.А.Б.А. На последней странице, созданной специально для заметок, она так ничего и не написала, потому что ей казалось кощунством портить книги подобным образом. Найдя на дне косметички со всяким барахлом обнаружитель, она забавы ради провела им по той самой пустой странице. Как и во время предыдущего использования, ничего не произошло. — Бесполезная штуковина, – Гермиона снова разговаривала сама с собой, возвращая ластик на место, как вдруг в самом низу страницы начали вырисовываться две цифры – 42. Гриффиндорка охнула от удивления и резким движением открыла необходимую страницу. Заголовок расставил все точки над i: “Глава 19. Протеевы чары” От страха Гермиона выронила книгу из рук и нервно рассмеялась. Отправитель предлагал заколдовать монеты таким образом, чтобы их можно было использовать для коммуникации между людьми. Она разгадала его шифр – это хорошо. Но кто, черт возьми, стоит за всем этим? Ей было сложно восстановить дыхание. Она всегда думала, что человек, который отправляет ей подарки, является просто ее тайным поклонником; по крайней мере, ей было комфортно так думать. Но теперь она была вынуждена признать – аноним знал куда больше, чем следует. И что самое страшное – он точно отправляет свои подарки из будущего.

***

25 декабря 1996 г. Шестой курс.       На цыпочках, пытаясь не создавать лишнего шума, Гермиона прокралась обратно в дом. Ей не терпелось увидеть, что в этом году приготовил для нее Тайный Санта. Шуршание оберточной бумаги создавало слишком много шума, рискуя разбудить Джинни, поэтому она решила не идти в их спальню, а остаться в коридоре.       В этом году она относилась к подарку бдительнее, чем обычно. Разгадав прошлогодний шифр Санты, она убедилась, что абсолютно каждая из посылок имела скрытый смысл; тем или иным способом они оказывали не последнее влияние на ее жизнь. Монеты значительным образом облегчили часть задач для Отряда Дамблдора, да и после событий в Отделе тайн у Грейнджер не осталось сомнений, что Санта являлся не просто поклонником, но и своеобразным «Ангелом-Хранителем» — профессор Макгонагалл прозрачно намекнула, что Гермионе не стоит снимать часы. Отправитель желал добра, и крайне важно правильно вычислить его намеки.       Разорвав туго перевязанный сверток, ее вниманию предстала… сумка? Гермиона покрутила ее в руках. Сумочка-мешок была расшита бисером и, на первый взгляд, выглядела как обычный женский аксессуар. Она была настолько маленькая, что девушка подумала, что та могла бы запросто поместиться внутри ее носка, что уж говорить о том, чтобы носить в ней что то?       Шум оберточной бумаги все-таки разбудил младшую Уизли. Она показалась в дверном проеме спальни, потирая глаза. — Ты чего не спишь?       В ответ Грейнджер протянула руку, демонстрируя бисерную сумочку. — О, – Джинни сразу же оживилась и подскочила к подруге, – это от твоего тайного поклонника? — Почему сразу поклонник? Вдруг это какая-нибудь милая старушка? - ответила она позволяя Джинни взять ее подарок в руки. — Может и старушка, – игриво заявила рыжая, – это же винтаж, - она начала прикладывать сумочку к Гермионе, попутно приговаривая с какими вариантами одежды можно было ее сочетать.       Грейнджер вздохнула и забрала сумку у подруги: — Не может быть все так просто, - она снова принялась осматривать вещь. — Иногда сумка – это просто сумка, - устало заметила Уизли, - ты конечно как хочешь, но я бы пошла обратно в кровать. Четыре утра, в конце концов.       Не удостоив взглядом уходящую подругу, Гермиона снова спустилась на первый этаж и устроилась с пледом на старой софе. Она задумчиво посмотрела на завязки мешочка. Было ли что-то внутри?       Она запустила руку в сумку и от удивления подскочила с дивана. Девушка уже по плечо залезла внутрь, но казалось, что дна или какого-либо ограничения вообще не было.             Желая проверить свою теорию, она подошла к камину, взяла статуэтку снеговика, которая превышала размер сумки и положила ее внутрь. Гермиона вглядывалась в темноту мешочка - снеговик скрылся где-то на дне, если оно там было. Она решила опустить туда книгу, затем еще одну и еще, пока настенная полка не опустела.       Гермиона радостно взвизгнула, прижав подарок к себе. Санта снова ее не подвел, и, как всегда, оказался непредсказуемым. Хоть она и не знала его личности, девушка осталась под впечатлением – волшебник обладал впечатляющими навыками, раз смог использовать достаточно сложные чары Незримого расширения. При желании она могла бы уместить в бисерной сумочке каждую комнату Норы. Ее радость не омрачало даже то, что подобные вещи закон приравнивал к темным артефактам и предусматривал немедленное изъятие. Подарок совершенно точно мог принести пользу своей обладательнице, а окружающие будут видеть лишь маленькую, безобидную женскую сумочку.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.