ID работы: 12993620

Пустыня

Гет
NC-17
Завершён
3275
автор
Anya Brodie бета
Размер:
468 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3275 Нравится 1227 Отзывы 1276 В сборник Скачать

VII. Портключ

Настройки текста
Гермиона сидела на кровати в одном полотенце и с ужасом смотрела на погром в спальне, который невольно устроила в попытке собрать вещи в командировку. С мокрых волос капала вода, оставляя влажные дорожки на плечах и груди, но она словно не замечала этого. Все мысли захватил частично заполненный чемодан, грустно покоившийся на полу среди груды откинутой одежды и обуви — слишком теплых для тропического климата Египта. До встречи в кабинете министра оставалось полтора часа, а она не была готова к отправлению в путь. Совершенно. Все больше поддаваясь панике, Гермиона бросилась к небольшому комоду в дальнем углу просторной спальни в надежде, что вытащит из его недр подходящую пару легких платьев. Лихорадочно просмотрев содержимое, она с силой задвинула ящики на место. «Проклятие! Ничего не годится!» — зло подумала она, впадая в отчаяние. Направляясь обратно к постели и стыдливо представляя, как в Каире первым делом отправится гулять по магазинам одежды вместо того, чтобы сразу же приступить к расследованию, Гермиона уловила приглушенную вспышку огня в камине. Кто-то переместился в гостиную по волшебной сети. Стремительно схватив с прикроватной тумбочки палочку, она прошмыгнула к двери, неподвижно замирая и напряженно вслушиваясь во вновь наступившую тишину. Доступ к ее квартире был у очень узкого круга людей, которым она, естественно, доверяла, но привычку быть всегда начеку, выработанную во время скитаний, оказалось не так легко вытравить. Сегодня Гермиона не ждала никаких посетителей, и лишняя осторожность не помешала бы. Она понимала, что, вероятнее всего, это Рональд явился за своими вещами, но ее сердце так сильно не желало встречи с ним, что тайно надеялось на проникновение посторонних. — Гермиона! Ты здесь? Это я! Мелодичный и спокойный голос Джинни раздался спустя несколько секунд. С облегчением вздохнув и поправив сползающее полотенце, Гермиона отозвалась: — Я в спальне, иди ко мне! Когда Джинни вошла в комнату и первым делом увидела воцарившийся там хаос, то на мгновение потеряла дар речи. — Мерлинова мать! Что здесь происходит? — поинтересовалась она с нервным смешком, указывая пальцем на беспорядок. Направив удивленный взгляд на Гермиону и быстро пробежав глазами по едва прикрытому телу, она поразилась еще сильнее. — Ты собралась разгуливать по Египту в полотенце? — Я-то думала, это ты мне скажешь, что здесь происходит! — с нажимом отчеканила Гермиона, сопроводив свои слова пожатием узких плеч. Джинни в растерянности присела на изящную банкетку. Облокотившись на трюмо и недоверчиво посмотрев на подругу, будто сомневаясь в ее здравомыслии, она заговорила: — Я сейчас вообще ничего не понимаю, если честно. Гарри вернулся домой только к полудню и в красках описал все нюансы нового дела. Сказал, что наше с ним романтическое путешествие в Варадеро отменяется, и это после того, как его вызвали на работу в рождественский вечер! — недовольно скривившись и зло сжав кулаки, она сделала паузу. — Попросил собрать ему чемодан и пошел отдохнуть перед телепортацией, а я решила навестить тебя. И теперь я должна знать, почему ты хочешь отправиться в Египет без вещей, в одном полотенце и с мокрыми волосами, — Джинни картинно округлила глаза и жестом потребовала объяснений. Гермиона невольно прыснула в кулак. Затем, придав лицу строгий вид и внушительно подперев бока руками, попыталась спародировать интонацию подруги: — «Осень — время для очищения пространства вокруг себя. Гермиона, выкидывай старые вещи, которые не носишь больше полугода. Они накапливают негативную энергию и излучают ее вокруг себя. Очистишь место от ненужных предметов, откроешь дверь для чего-то нового». Вернув своему голосу привычное звучание и сев прямо на пол, она по-доброму добавила: — Кто заставил меня выкинуть в октябре половину гардероба? Не припомнишь? — сузив глаза и ткнув в Джинни пальцем, Гермиона ехидно продолжила: — Ты! Теперь у меня осталась только теплая одежда, и мне не в чем отправиться в Египет. Трансфигурировать шерстяное платье в современный легкий сарафан я не смогу. Так что да! Между полотенцем и кашемировым свитером я выберу полотенце. Джинни заливисто засмеялась, хватаясь за живот и обнажая белоснежный ряд зубов. — Сумасшедшая ведьма, почему ты не послала мне патронус? А если бы я сама не пришла, правда отправилась бы ловить вампира с голым задом? — она шаловливо поерзала на банкетке. — В таком виде в Египте только верблюдов соблазнять можно! — вытерев рукавом блузки выступившие от приступа веселья слезы, Джинни уже серьезно сказала: — Давай поднимайся, приведи себя и комнату в порядок. Я вернусь через десять минут. — Что ты задумала? — настороженно спросила Гермиона, вглядываясь в ее загадочное лицо, озаренное коварной улыбкой. От Джинни она ожидала чего угодно, словно та была непредсказуемой весенней погодой — никогда не угадаешь, что случится в следующую минуту. — Я тебя хоть когда-нибудь подводила? — с легкой обидой в голосе проговорила Джинни, направляясь к выходу. Обернувшись у двери и махнув рукой, будто на прощание, она добавила: — Я скоро. Не затягивай с уборкой. Гермионе ничего другого не оставалось, кроме как последовать совету подруги. — Пэк! — отточенный взмах волшебной палочки заставил немногочисленные вещи на дне чемодана сложиться в аккуратную стопку. Второе заклинание отправило разбросанные предметы с пола обратно в шкаф. Окинув оценивающим взглядом проделанную работу и довольно хмыкнув, Гермиона последовала в ванную комнату. Встретить подругу она решила в приличном виде.

***

Прошел час. До встречи в кабинете министра оставалось всего пятнадцать минут, а Джинни до сих пор не вернулась. Сидя в томительном ожидании в кресле возле очага, Гермиона нервно постукивала пальцами по колену. Раздраженно хмыкнув и поймав взглядом стрелку часов, висящих на стене, мысленно начала отсчет. Она подождет еще ровно три минуты, затем отправится в Министерство. На случай, если Джинни так и не явится до ее отбытия, Гермиона оставила короткую записку с просьбой навещать и кормить Живоглота, пообещав взамен выручить Поттеров в любой момент и посидеть с их сорванцами. Когда загаданное время истекло, Гермиона рывком поднялась с места и, держа в руках кладь, сделала шаг к камину. В эту же секунду столп ярко-зеленого вихря закрутился внутри его недр, и оттуда стремительно выпрыгнула Джинни с огромным чемоданом наперевес. Девушки с грохотом столкнулись. Схватившись за лодыжку, Гермиона невольно закричала и повалилась вперед. Джинни, гулко охнув, рухнула рядом. — Прости, прости, прости меня пожалуйста! — громко затараторила Джинни, аккуратно вставая с пола и протягивая руку Гермионе. — Ты цела? — Да, — через боль прошептала та, цепляясь за ладонь подруги. — Кажется, я подвернула ногу, — поднявшись и попробовав наступить на поврежденную конечность, она скривилась от возникших острых ощущений. Стряхивая с себя золу, Джинни уткнула глаза в пол. По ее щекам плавно растекался едва заметный румянец. — Я сильно задержалась, но это Гарри виноват, — чуть задыхаясь, торопливо заговорила Джинни. — Можешь высказать все ему! Он не знает, сколько времени вы пробудете в Египте, поэтому потребовал удовлетворения всех своих сексуальных потребностей с запасом! — Джинн, я опаздываю и не буду сейчас слушать очередную историю о ваших умопомрачительных приключениях в кровати, — со смехом проговорила Гермиона, перестав злиться на подругу. Прихрамывая на одну ногу, она сделала шаг к камину. Махнув рукой на журнальный столик, Гермиона добавила: — Я оставила для тебя записку, где попросила присмотреть за Глотиком. — Конечно! Я так и планировала. Позабочусь о твоем пушистом пуфике. Тут Джинни с улыбкой хлопнула себя по лбу и протянула Гермионе черный чемодан. — Чуть не забыла. Я собрала его для путешествия на Кубу. Но раз поездка отменилась, его содержимое отлично послужит тебе в Египте. Там легкая одежда, мантии, обувь, сумки, солнцезащитный крем, очки. Гермиона в остром приступе благодарности чуть не прослезилась. Крепко обняв и поцеловав Джинни на прощание, осторожно ступила в золу камина. Осмотрев беглым взглядом гостиную своей квартиры, она кинула горсть Летучего пороха себе под ноги, чувствуя, как огонь легкой волной тепла пробежал по всему телу, унося ее прочь.

***

Ровно в пять часов вечера Гермиона оставила свой багаж в пустой приемной Кингсли Бруствера рядом с двумя стоящими там чемоданами. Один из них бросился в глаза своим богатством, вернее — кричащей роскошью, но не безвкусной и вульгарной, а тонкой и элегантной. Не составило труда догадаться, кто являлся его владельцем. Иронично хмыкнув, Гермиона невольно засмотрелась. Корпус был выполнен из черной матовой кожи рептилии с крупным узором. Крепежная ручка имела форму змеи, кусающей собственный извивающийся хвост. Вместо глаз у нее были два огромных бриллианта, ослепительно сверкающих в свете люстры. Улыбнувшись уголками губ и мысленно обозвав Малфоя избалованным пижоном, Гермиона, аккуратно ступая на травмированную ногу, направилась к кабинету, за дверью которого были слышны тихие и неразборчивые голоса. — Миссис Уизли, располагайтесь, пожалуйста. Когда Гермиона вошла, Кингсли приглашающе указал рукой на единственное незанятое место — рядом с Драко Малфоем. — Благодарю, мистер Бруствер. Надеюсь, я не опоздала? — вежливо уточнила она, отметив про себя, что все члены утреннего совета были в сборе, включая Логана Бакера, личного помощника министра. Генри Бродерик, просияв при виде Гермионы и начав закручивать кончики усов, вмешался в разговор: — Вы как раз вовремя. Портключ скоро активируется. Кингсли устало кивнул на лежащую перед ним старинную деревянную шкатулку цвета слоновой кости, украшенную резьбой в виде трех летящих фениксов. Лодыжка ныла тупой болью. Пошатнувшись и слегка скривившись, Гермиона медленно последовала к столу. Заметив ее хромающую походку, Гарри уставился на нее удивленными глазами, вопросительно приподняв брови — жест, отработанный за годы их дружбы, требующий хоть каких-то объяснений. Покачав головой и беззвучно дав понять, что с ней все нормально, периферическим зрением она заметила, как Малфой непроизвольно дернулся на своем месте, будто хотел встать, но сразу же передумал и резко опустился обратно в кресло. Второй раз за день из-за Малфоя неприятное чувство досады начинало шевелиться глубоко в груди, медленно растекаясь по венам. В голове калейдоскопом промелькнули картинки воспоминаний, бьющих по самолюбию: утром он отдернул свою руку, прикоснувшись к ней, сейчас хотел пересесть. Она совершенно не понимала Малфоя и чем больше времени проводила рядом с ним, пусть невольно и по рабочим вопросам, тем сильнее терялась в мотивах его поступков и преследуемых им целей. Очевидно, что после войны он не смог преодолеть путь отказа от чистокровных идеалов и прийти к терпимости к маглорожденным волшебникам — это было единственное разумное объяснение его странного поведения по отношению к ней. Но как тогда трактовать его подарок на Рождество? Малфой оказался ребусом, состоящим из противоречий, который она загадала сама себе и не смогла решить. Гермиона внимательно посмотрела на него, пытаясь хоть немного пролить свет на происходящее. Ей показалось, что она вглядывается в черты его лица впервые в жизни. Они были абсолютно нечитаемыми, как закрытая книга. Даже если Драко и испытывал сейчас неприязнь, то тщательно это скрывал. Гермиона на долю секунды пожалела, что не является легилиментом и не может погрузиться в его мысли. Если им предстоит расследовать общее дело, она хотела бы знать, что за чувства он испытывает и можно ли ему доверять в дальнейшем. Гордо приподняв подбородок, она села на свое место. Малфой не пошевелился, безупречно держа себя в руках и равнодушно всматриваясь в портключ. Ей отчаянно захотелось позлить его, зацепить самолюбие — так же, как он задел ее минуту назад. Раз ему неприятны маглорожденные волшебники, пусть мучается от взаимодействия с ними. Притворившись, что ее внимание привлек министр, который разворачивал небольшой свиток пергамента, Гермиона широко расставила руки на столе, положив локоть поверх лежащей расслабленной ладони Малфоя. Повернув голову и пристально посмотрев на нее, он медленно выдохнул сквозь стиснутые зубы и шепотом спросил: — Удобно, Грейнджер? Сделав вид, что не понимает, о чем идет речь, Гермиона устремила на него невинный взгляд. — Да, вполне. А тебе? Малфой не убрал руку, лишь длинные пальцы легко дрогнули, аккуратно скользнув по локтю Гермионы. Сквозь шелковую ткань рубашки его касания казались невесомыми. — Очень, — бархатистым голосом ответил он, хитро прищурившись и немного наклонившись к ее лицу, обдав мягкой волной своего аромата. Древесина, кожа и цитрус. В его глазах появился слабый блеск, когда он продолжил едва заметно вести подушечками вверх по ее руке. Теплые прикосновения Малфоя вызвали непроизвольную стаю мурашек по коже. Вспомнив, как нужно дышать, Гермиона стремительно отстранилась, смотря на него растерянно и пугливо и не осознавая, что сейчас произошло. По плану он должен был брезгливо отодвинуться, поморщиться, обдать волной презрения, но никак не вызывать россыпь мурашек. — Так я и думал! Малфой ухмыльнулся и победно вздернул левую бровь. Затем его лицо снова стало холодным и безразличным, а губы сжались в жесткую линию. Отвернувшись, он устремил взгляд на министра, который внимательно читал свиток пергамента. Разозлившись на саму себя, Гермиона с силой прикусила внутреннюю сторону щеки. Она выставила себя полной идиоткой. Затеяла игру с Малфоем, уверенная в том, что сможет досадить ему, вывести на чистую воду и получить удовлетворение от его проигрыша, но проиграла в итоге сама. Один-ноль в его пользу. Стараясь отвлечься от своего позора, Гермиона посмотрела на Гарри. Второй раз за последние пять минут он удивленно приподнял брови, одними глазами спрашивая у нее: «Что сейчас было?» Она не заметила, как он наблюдал за ними боковым зрением. Тихое покашливание Бруствера прервало поток ее мыслей и переживаний, избавив от необходимости отвечать на немой вопрос Гарри. — Итак, прошу извинить меня за возникшую паузу, — сказал Кингсли, закончив читать пергамент и вернув его помощнику. — Перед телепортацией я введу вас в курс последних событий. Исходя из них, я обозначу обязанности каждого. Гарри достал из внутреннего кармана служебной мантии блокнот и перьевую ручку. Поправив очки на носу, он приготовился фиксировать ключевые для себя моменты. Гермиона тепло улыбнулась. Эти канцелярские принадлежности она подарила ему несколько лет назад, когда он блестяще справился со своим первым громким делом, не связанным с Пожирателями смерти. При всей любви к волшебному миру, без магловских бытовых предметов они с Гарри обходиться не могли, в отличие от Рона, который так и не привык к технике в их квартире. — Час назад премьер-министр Великобритании передал нам последние данные, — продолжил Бруствер, сжав кулак, планируя разгибать пальцы перечисляя полученные сведения. — Широкой общественности и средствам массовой информации станет известно об ограблении уже завтра, дальше скрывать произошедшее невозможно, — сказал он, отогнув первый палец. — Скандала не избежать, но про Египет, естественно, никто не подозревает, что даст вам полную свободу действий. — Средний палец присоседился к указательному. — И наконец, — Кингсли опустил раскрытую ладонь с глухим звуком на стол, — черный рынок маглов будет взят правительством под контроль с сегодняшнего вечера. — Отлично, — Поттер воспользовался паузой в речи министра, делая пометку в блокноте. — Контроль черного рынка входит в мой план действий. Кингсли одобрительно кивнул в ответ, затем повернулся к помощнику и спросил деловым тоном: — Мистер Бакер, бронь подтвердили? — Да, мистер Бруствер, конечно, в отеле ожидают прибытия наших глав отделов, — заискивающе отозвался Логан, нервно теребя в руках свиток пергамента. — Три номера готовы. — Хорошо, спасибо. И последнее, — сухо добавил министр, — отчет о ходе следствия и всей проделанной работе нужно отправлять каждый день. Это важно! — поочередно смотря на каждого участника дела, закончил он. Гермиона начала нервничать. Она любила определенность и четкую последовательность действий во всем, что происходило в ее жизни. В деле с Розеттским камнем и кольцом Сехмет она чувствовала, что совершенно не контролирует процесс. Как можно управлять ситуацией, если у нее не было плана и точных указаний, с чего начать. — Мистер Бруствер, сколько мы пробудем в Египте? — спросила она в попытке выстроить границы своей зоны комфорта, справляясь с ощущением беспомощности. — Минимум неделю, а дальше будем отталкиваться от того, как продвинется расследование. Все зависит от вас. Дело резонансное, его нужно выполнить в кратчайшие сроки и без проколов. Взглянув на наручные часы и изменившись в лице, он громко воскликнул: — До активации портключа осталось мало времени. Нужно подводить итоги. Миссис Уизли, — посмотрев прямо на Гермиону, он смягчил выражение своего лица, — вы ответственны за ликвидацию вампира. — Да, сэр, конечно. — Мистер Малфой, как глава Отдела магических происшествий и катастроф, вы устраняете любой вред, нанесенный волшебством в ходе операций: аннулирование случайного выброса магии, выработку объяснений для маглов, если потребуется — стирайте память. Все должно быть чисто. — Естественно, министр, — немного наклонив голову в знак согласия, самодовольным тоном ответил Малфой. — Мистер Поттер, — сделав паузу, будто обдумывая что-то важное, Бруствер мягко продолжил: — Вы знаете, что нужно делать. Гарри молча кивнул, убрал блокнот обратно в карман мантии и первым встал из-за стола. Генри Бродерик, горделиво поправив тонкие усики, взял шкатулку со стола и поднялся вслед за Поттером. — Леди, — Бродерик вдруг сально окинул поблескивающим взглядом декольте Гермионы и, елейно улыбнувшись чему-то, цокнул. — Джентльмены, — даже не повернув головы в сторону Гарри и Малфоя, он поднял указательный палец вверх, требуя ото всех тишины, — приготовьтесь, отправление через четыре минуты. — Наши чемоданы в приемной, — Гарри мотнул подбородком в сторону, удивленными глазами посмотрев на опешившую от столь неожиданного внимания Гермиону. Он тоже заметил странное поведение мужчины. — Тогда поспешите! — скривив лицо, Бродерик возмущенно замахал руками, подгоняя всех последовать за вещами. — Откуда только берется такая неорганизованность? Гермиона брезгливо поморщилась и, несмотря на больную ногу, поспешила первой выйти из кабинета. Ей стало очень некомфортно в обществе Генри Бродерика. Пожилые похотливые мужчины всегда вызывали у нее чувство отвращения. Казалось, что своими пошлыми мыслями они пачкают и оскверняют все, к чему прикасаются. И прямо сейчас Гермионе захотелось смыть с тела следы его голодного взгляда. Схватившись за ручку своего чемодана, она стала ждать остальных. Через мгновение ее внимание привлек странный шум в дверном проеме, повлекший за собой громкий восклик. — Малфой, да что это такое?! — сорвался на крик растянувшийся на полу Бродерик. Шкатулка выпала из его рук и отлетела в сторону Гарри. — Вы вообще смотрите, куда идете? — с одышкой поднимаясь на ноги и зло кряхтя, рявкнул он. — Прошу меня извинить, — вкрадчиво произнес Малфой вежливым тоном. Равнодушно перешагнув через лежащую на полу волшебную палочку Бродерика, вылетевшую из кармана мантии во время падения, и даже не подумав подать ее владельцу, он холодно протянул: — Вы сказали поторопиться, я не рассчитал шаг. Гермиона посмотрела на Малфоя, с трудом пряча улыбку в руке. Она не могла понять, как Драко мог столкнуться с Бродериком в проеме. С идеально ровной спиной он прошел к своему чемодану. Ухватив ручку в виде змеи, подушечкой большого пальца Малфой стал медленно поглаживать по кругу бриллианты. Подняв голову, он встретился глазами с Гермионой, прожигая ее насквозь. Вместо привычной пустоты в них метались какие-то эмоции, напоминающие бурю, но прочесть которые она не могла, как бы сильно этого ни хотела и ни старалась. Еще пару мгновений длился их живой зрительный контакт, а затем Малфой опять превратился в отрешенное изваяние. Гермиона могла бы поспорить, что он владеет окклюменцией и сейчас спрятал свои подлинные чувства за стеной контроля разума. Но только какие? Ей стоило бы пожалеть мистера Бродерика, который с несчастным видом и грустно опущенными усами очищал палочкой налипшую на мантию пыль и с яростью поглядывал на обидчика. Но неприятный осадок, оставшийся в душе Гермионы после его липкого взгляда на ее грудь, не дал проявить сочувствие. По счастливому стечению обстоятельств Малфой столкнулся со старым распутником в дверном проеме, тем самым, того не ведая, отомстил за Гермиону. Поправив очки на переносице и плотно сжав челюсть, Гарри поднял портключ с пола. На его лице читались усталость и легкое раздражение. Было видно, что организационные моменты ему порядком надоели и хотелось поскорее покинуть Министерство. Исподлобья глянув на Малфоя, Гарри кивком пригласил его подойти к портключу. Кингсли, все это время тихо переговаривавшийся с Полом Уэйнрайтом из Отдела тайн и будто совсем не заметивший сцену падения Бродерика, поспешил попрощаться со своими сотрудниками. — Приготовьтесь! — громко сказал он, гулким басом наполняя приемную. — Воздух начал движение, пространство искривляется вокруг портключа. Малфой, Уизли, Поттер, не подведите, — внимательно посмотрев в глаза каждому, Кингсли ободряюще похлопал по плечу Гарри и Драко. Гермиона положила руку на шкатулку. Она далеко не первый раз пользовалась портключом, но каждый раз испытывала сильное волнение перед путешествием. Ощущения в процессе всегда были разными. Она изучила этот феномен. Все зависело от того, в каком состоянии и с какими мыслями волшебник прикасался к портключу. Сейчас она переживала не самые легкие времена в своей жизни: новое дело, командировка, предстоящий развод, занозой в голову впился Малфой с его странным поведением, которому следовало найти объяснение, и вишенкой на торте служила больная нога. Гермиона боялась, что с такой обильной гаммой чувств перемещение принесет ей множественные неприятные ощущения на грани боли. Рука Малфоя аккуратно легла рядом с ее кистью. Их мизинцы едва заметно касались друг друга. Она внутренне сжалась, ожидая, что Драко отодвинется, но, видимо, он не успел. Шкатулка завибрировала. Гермиона почувствовала, как магия портключа проникает в тело, соединяясь с ее собственной, внутренней магией, оплетая в плотный кокон. — На счет три! — таинственным шепотом сказал Гарри. — Раз, два, три… Тугой узел напряжения образовался в районе живота. Все тело сковало так сильно, что Гермиона едва могла вздохнуть. Горло сдавило невидимыми тисками, к которому подкатила тошнота, а больная нога начала подкашиваться, не выдерживая многотонной тяжести бушующей магии. Очертания комнаты стали расплываться, и Гермиона почувствовала резкий рывок, поднимающий ее от пола и уносящий далеко прочь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.