making memories

Перевод
PG-13
Завершён
290
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 19 554 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
290 Нравится 23 Отзывы 80 В сборник

Часть 3

Настройки
Конечно же, Ирука и Наруто живут на другом конце города, и, конечно же, Какаши придется греть машину, чтобы добраться туда. Пока он аккуратно пристегивал всех собак, чтобы они были в безопасности и не доставляли ему неприятностей, Какаши задался вопросом, действительно ли это того стоит. Нет, Наруто дал ему еще один шанс поговорить с Ирукой, на этот раз вне школы, и Какаши им воспользуется. Это все ради того, чтобы не облажаться с подарком, и когда он заканчивает пристегивать Паккуна, он старается не смотреть в глаза старому псу. Он всегда выглядит так, будто осуждает Какаши, а сейчас ему это точно не нужно. Тем не менее, с Ирукой было приятно разговаривать, и он надеялся, что так будет и сегодня; по крайней мере, если разговор не заладится, его собаки будут счастливы от прогулки на новом месте. К счастью, собаки вели себя хорошо, даже несмотря на то, что очень редко ездили в машине. Вот что значит хорошее воспитание. Через 10 минут в окне показался парк. Там не было никаких мест для занятий с собаками, Какаши заранее посмотрел в Интернете, но на фотках были люди с собаками и даже без поводков, и это успокаивало. Шиба и Ухей пришли бы в бешенство, если бы им пришлось все время оставаться на привязи, да и Бисуке тоже жаловался бы — им больше нравилось носиться туда-обратно. Он снова смотрит на время, убедившись, что приехал точно вовремя. Наруто вчера нашептал ему, что они с Ирукой приходят сюда по утрам, около восьми, и остаются до десяти, прежде чем отправиться за продуктами. Сейчас 8:02. У Какаши ещё много времени, чтобы их найти. Он начинает выводить собак из машины, как только припарковывается и надежно закрепляет рюкзак за спиной, замечая взгляды, которые бросают на него люди, когда он крепко держит восемь поводков с восемью очень разными собаками на конце каждого из них. Какаши уже слишком привык к этим взглядам, и они всегда бесконечно забавляют его, когда он беззаботно гуляет с собаками по бокам. Самим собакам, похоже, нравится новое место. Они останавливаются, все обнюхивают, и даже Паккун, похоже, рад смене обстановки. Он даже ковыляет немного быстрее, чем обычно. Скорее всего, в какой-то момент он снова попросится на руки, но пока Какаши просто наслаждается тем, как его старый пес радуется. Медленно прогуливаясь, Какаши замечает, что парк не переполнен, но и не пуст. Здесь гуляют семьи, друзья тусуются возле деревьев, дети играют на детской площадке неподалеку, а люди со своими собаками либо гуляют, либо играют. Несмотря на все это, здесь тихо, если не считать смех и лай то тут, то там. Его глаза следят за всеми присутствующими, подмечая, что они делают, и выискивая знакомые лица. — Какаши-сенсей! — доносится откуда-то крик. О да, он узнал бы этот крик из тысячи. — Сюда! Эй! Какаши немного оглядывается вокруг, пока не замечает кричащего машущего мальчика с широкой улыбкой. Мужчина рядом с ним, кажется, удивлен, но, по-видимому, — и Какаши с облегчением выдыхает, — не недоволен его присутствием. Он мягко направляет собак к ним двоим, замечая, как засияли глаза Наруто при виде собак, и он почти смеется, когда видит, как Ирука держит мальчика за плечо, как будто знает, что Наруто сейчас бросится сломя голову. — Какаши-сан, — здоровается Ирука, и эта теплая улыбка снова появляется на его губах, заставляя улыбнуться и самого Какаши. — Какой сюрприз. — Могу сказать то же самое, — лжет Какаши, почтительно склоняя голову и пытаясь сохранить нейтральное выражение лица, — Приятно видеть тебя здесь, Ирука-сенсей. Тебя тоже, Узумаки. — Какаши-сенсей, — сразу же отмирает Наруто, — Это ваши собаки? — Да, — кивает Какаши, и улыбка Наруто, кажется, становится только шире. — Можно мне их погладить? Ничего, если я их поглажу? — Да, конечно. Оба мужчины просто стоят и смотрят, как Наруто, наконец, подсаживается к собакам и протягивает руку. Шиба сначала аккуратно нюхает, Бисуке, Паккун и Булл тоже подходят ближе, остальные четыре собаки с любопытством наблюдают издалека, чтобы посмотреть, что происходит. Какаши слышит, как Ирука тихо спрашивает: — Ты точно не против? Ответ напрашивается сам собой, когда целая толпа мохнатых наконец принимает ребенка в свою стаю. Паккун благоразумно отступает под угрозой быть растоптанным другими собаками, пока они кидаются на Наруто, приглашая его поиграть. — Они очень дружелюбны, — говорит Какаши со смешком, уже видя, как поводки начинают запутываться в громадный узел. Он берет Паккуна на руки просто для безопасности, и старая собака, кажется, довольна тем, что ее наконец догадались поднять. — Тебе не нужно беспокоиться. Я бы не позволил Наруто или кому-либо еще приблизиться, если бы они были опасны. Они любят детей. — Я вижу, — улыбается Ирука, забавляясь тем, что Наруто приходится делить свое внимание с семью возбужденными собаками вокруг него. Однако глаза Ируки перемещаются, чтобы посмотреть на Паккуна, и он, не колеблясь, протягивает руку вперед и пальцем чешет Паккуна за ухом. По тому, как собака издает урчащий звук при почесывании, Какаши понимает, что Ирука почти сразу нашел «то самое» место, и это заставляет его улыбнуться старому мопсу. — Ты живешь где-то здесь, Какаши-сан? — спрашивает Ирука, снова откидываясь назад и глядя прямо в глаза Какаши. Сейчас он выглядит немного смущенным, как будто он не хотел вторгаться в личное пространство Какаши. Паккун, конечно же, тоже не возражал. — Я раньше не видел тебя в этом парке. — Вообще-то, не совсем. Но я хотел хоть раз свозить и собак в какое-нибудь новое место, и этот парк показался мне милым, — пожимает плечами Какаши, и это только наполовину ложь, потому что он на самом деле уже давно собирался отвести собак в какое-нибудь новое место, просто не знал куда. — Ирука, Ирука, — зовет Наруто, его голос немного задыхается от волнения. Пока он зовет Ируку, Гуруко пользуется шансом прыгнуть на него и лизнуть в лицо. — Можно Какаши-сенсей останется с нами, чтобы я поиграл с его собаками? Какаши не уверен, заключается ли приглашение Наруто в том, чтобы помочь Какаши с налаживанием отношений, или ему просто нравятся собаки — хотя у него есть малюсенькая догадка, что все дело в собаках — но, несомненно, было бы полезно, если бы его пригласили остаться с ними. Когда его глаза встречаются с глазами Ируки, он снова замечает этот застенчивый взгляд, и довольно скоро Какаши добавляет: — Собаки были бы не против хотя бы раз поиграть с кем-нибудь из детей, и я бы не возражал против компании. Это срабатывает. — Если ты не против, Какаши-сан, — мужчина улыбается, и Какаши немедленно улыбается в ответ. — Знаете, здесь есть место, где постоянно играют собаки, — громко объявляет Наруто, вставая и мягко отталкивая псов, поскольку они продолжают пытаться привлечь его внимание. — Вы можете спустить их там с поводка. — Хорошо. Веди нас, — кивает Какаши, на мгновение свистнув, чтобы собаки не натянули поводки, пытаясь угнаться за мальчиком. Они останавливаются, ожидая команды Какаши, и когда он опускает Паккуна обратно на землю и распутывает их поводки, он снова свистит. Сейчас стая двигается спокойно, хотя Какаши видит, как их уже потрясывает от желания пуститься галопом по парку. Наруто идет перед ними, Ирука чуть позади, и Какаши видит, какое впечатление на него произвели собаки. — Похоже, ты хорошо их обучил, — говорит он, и Какаши снова благодарит всевышние силы за то, что ему не придется искать повод для разговора. — Это было нелегко, но того стоило, — отвечает он с тихим смешком, поглядывая на восемь собак перед ним. Их поводки снова запутались. — Не хочу, чтобы вопрос показался грубым, но почему их восемь? — Я бы сказал, что это разумный вопрос, — улыбается Какаши, видя, как Ирука забавно фыркает через нос. — Честно говоря, я просто люблю собак. Паккун — мопс — был первым, он у меня с подросткового возраста, а чуть позже появился Булл — смесь мастифа и бульдога. Безумие началось, когда я подобрал Шибу с улицы, — Какаши указывает на серого пса, глаза Ируки следят за его пальцем. — Он бездомный, как и большинство из них, и на тот момент он был моей третьей собакой, и почему-то люди решили, что мне их мало и просто начали подкидывать щенков мне под дверь. Раньше их было больше, этих я просто никуда не смог пристроить. Ирука улыбается, и он выглядит искренне впечатленным, когда смотрит на собак, а затем снова на Какаши. Когда он смотрит на Какаши, порыв ветра заставляет каштановые волосы Ируки танцевать, и это зрелище заставляет Какаши осознать, что это первый раз, когда он видит Ируку с распущенными волосами. Как бы Какаши ни старался, он не может удержаться от мысли, что он выглядит очень красиво. С пылающими щеками Какаши прочищает горло, отгоняя эти мысли, и снова начинает говорить. — Сейчас я больше не беру бродячих собак. У меня нет времени заботиться о них. Эти ребята уже привыкли к моему распорядку, они достаточно натренированы и хорошо себя ведут, так что я не против оставить их, — бормочет он, на мгновение поднимая взгляд на небо — сегодня холодно, но светит солнце, и небо голубое и ясное; хорошая погода для прогулок. Когда он снова смотрит вперед, на своих собак и Наруто, он добавляет: — Не думаю, что я мог бы расстаться с кем-либо из них сейчас. — Должен сказать, — начинает Ирука, и улыбка ясно слышится в его словах. — Я не думал о тебе как о ком-то, у кого восемь собак, Какаши-сан. Какаши бросает на него быстрый взгляд, снова весело улыбаясь. — Маа, а есть люди, которые выглядят так, будто у них есть восемь собак? — Ты удивишься. А тебе не кажется это немного странным? Наблюдать за тем, как люди выглядят и чем они занимаются вне работы? Какаши соглашается. Когда он снова смотрит на Ируку, он оценивает остальную часть его внешнего вида; длинное темно-зеленое пальто, свитер под ним, более свободные, но более теплые брюки, чем те, которые он носит на работу — с каких это пор Какаши помнит, в чем его коллеги ходят на работу? — и ботинки. Он одет как раз подходяще для местных холодов, и все же выглядит намного комфортнее, чем в школе. Сам Какаши не сильно отличается, на нем куртка и перчатки, рубашка и теплые штаны. Какаши понимает, что он отвлекся от текущей миссии. Конечно Ирука сейчас выглядит более расслабленным, он пришел погулять с сыном, ему не надо быть примером для подражания для целого класса подростков. — Немного, да, — отвечает Какаши, не сводя глаз с Ируки. — Но, по крайней мере, если говорить про тебя, то и в школе, и вне её выглядишь хорошо. Улыбка Ируки при этом становится немного шире, его глаза закрываются, когда он одаривает Какаши ухмылкой, которая почти заставляет седовласого мужчину отвести взгляд. Господи, думает Какаши, быстро улыбаясь в ответ, прежде чем снова перевести взгляд на своих собак. Он красивый. — Эй, эй- Какаши-сенсей, — зовет Наруто, к счастью, отвлекая Какаши от его мыслей. — Мы пришли! Можете спустить собак с поводков? Какаши оглядывается на секунду, видя пару людей, играющих со своими собаками на открытой площадке, к которой они пришли, деревья и забор, разделяющие края поляны и сам парк. Бисуке скулит, как только видит, что другие собаки свободно бегают вокруг, и постанывает от нетерпения. Он строго приказывает им сидеть, и все собаки слушаются, даже если Бисуке обиженно гавкает на него один раз, жалуясь по-своему. Как только Какаши отстегивает их поводки, все восемь псов остаются на своих местах. — Наруто, — зовет Какаши, и мальчик смотрит на него. Забавно видеть, насколько Наруто и Бисуке похожи. — Постарайся не подпускать их близко к другим собакам. Они хорошо себя ведут, но иногда ситуация может накалиться. В остальном ты волен играть с ними столько, сколько захочешь. — Веди себя хорошо, — строго добавляет Ирука, нежно поглаживая и без того непослушные светлые локоны, что заставляет Наруто усмехнуться. Какаши улыбается этой сцене и убирает все поводки, прежде чем дать собакам знак, что они могут идти. Шиба и Ухей убегают первыми, Бисуке бросается за ними, в то время как остальные гонятся за Наруто. Он понимает, что даже Булл, кажется, хочет поиграть, но он не удивлен, когда Паккун только делает движение, чтобы встать, и спокойно ковыляет, чтобы спрятаться между ног Какаши, фыркая и гавкая, счастливый просто быть в компании своего хозяина. — Вон там есть дерево, под которым мы можем посидеть, — говорит Ирука, и Какаши смотрит на него, а затем на дерево, на которое указывает другой мужчина. — Я обычно остаюсь там, когда Наруто здесь бегает. Можем пойти подождать туда. Какаши хмыкает в знак согласия, отступая от Паккуна, когда они идут к дереву, в то время как старый пес спешит за ними. Когда они садятся, и Какаши ставит рюкзак на землю и обматывает лямку вокруг ляжки для безопасности. Он посмеивается, когда видит, что Наруто заставил даже Акино поиграть с ним, несмотря на то, что пес обычно предпочитает гулять в одиночестве. Его внимание снова переключается на Паккуна, когда он видит, как мопс проходит мимо него, пристраиваясь между Какаши и Ирукой. Его брови приподнимаются, когда он наблюдает, как Паккун нюхает руку Ируки, прежде чем спокойно забраться на его колени и устроиться там поудобнее. — Ты ему нравишься, — задумчиво тянет Какаши, видя, как Ирука улыбается мопсу, прежде чем погладить его. — Я думаю, что единственный человек, с которым Паккуну так же комфортно, — это Гай. Он очень придирчивый пес. — Что ж, я благодарен за такую почесть, — говорит другой мужчина, переводя взгляд с Паккуна на Какаши. — Итак, я хотел спросить… Ты вовремя внес оценки в систему? Какаши фыркает, весело качая головой, прежде чем перевести взгляд на своих собак. В конце концов, это было совсем незнакомое место, так что лучше не выпускать их из виду. — Маа, конечно, — отчужденно отвечает он и машет рукой в воздухе. — У меня до закрытия системы даже целая минута в запасе осталась. Когда Ирука заговаривает снова, в его голосе слышится смех: — Зачем ты так издеваешься? — Мне нравятся острые ощущения, а также стресс, которые это вызывает у директора. — Значит, ты человек с восемью собаками, который ненавидит все делать вовремя… Что еще мне нужно о тебе знать? — Кто знает? — Какаши пожимает плечами, снова бросая взгляд на другого мужчину. Взгляд Ируки заставляет его снова быстро отвернутся, щеки вспыхивают и заставляют его надеяться, что румянец не особо виден. Что с ним происходит? — Но мне кажется, что я знаю о тебе намного меньше, а? Все, что я знаю, это то, что ты достаточно предан своей работе, чтобы приходить каждый день вовремя, и что ты отец Наруто. — У меня нет собак, — пожимает плечами Ирука. Какаши не может не улыбнуться этому — что-то он слишком часто стал улыбаться в последнее время. — И моя любимая еда — рамен из соседнего ларька. Наруто тоже его очень любит. Какаши фыркает, его глаза фокусируются на мальчике, который бегает вокруг и играет в догонялки с собаками, используя палки, которые он нашел на земле. Наруто кричит каждый раз, когда одна из собак отбирает палку, убегает всякий раз, когда они пытаются прыгнуть на него. Его улыбка кажется шире, и он выглядит менее настороженным, чем когда общается со своими одноклассниками. Сейчас он больше похож на ребенка своего возраста. Булл, похоже, все-таки устал. Он оглядывается по сторонам, находит Какаши и бросается к нему. У седовласого мужчины есть время только на то, чтобы широко раскрыть глаза, прежде чем на него накидывается двадцатикилограммовая собака, которой удается повалить его на землю, облизать его лицо и поудобнее устроиться у него на коленях. Когда он снова садится, он слышит тихий смех Ируки. — Они кажутся дерзкой компанией, — комментирует мужчина, поглаживая Паккуна, пока тот спокойно дрыхнет у него на коленях. — Они счастливы, потому что они на свежем воздухе, — ворчит Какаши, отряхивая траву и грязь со своего рукава. — И потому что Наруто играет с ними. Они, как правило, становятся такими всякий раз, когда кто-то играет с ними. — Разве это плохо? Мне успокоить Наруто? — Нет, нет, — смеется Какаши, поднимая руки и мягко жестикулируя, — Не беспокойся об этом, Ирука-сенсей. На самом деле хорошо, что они сжигают всю эту энергию. Ирука моргает, и Какаши моргает в ответ, замечая, как выражение лица Ируки внезапно становится любопытным, и Какаши задается вопросом, что вызвало такую перемену. — Ты продолжаешь называть меня «Ирука-сенсей», даже если мы не в школе. — Ну, я думаю, «Ирука-кун» — это слишком, — шутит Какаши, и он клянется, что видит, как щеки Ируки вспыхивают. — И поскольку мы почти не разговаривали до этого, я думаю, мне следует соблюсти формальности, но ты же еще моложе меня, если я правильно помню. — Не намного, но да, — кивает Ирука. — Если «сенсей» тебе не нравится, я могу называть тебя по фамилии… — Нет, все в порядке, — перебивает Ирука, застенчиво улыбаясь Какаши. — «Ирука-сенсей» подойдет. Мне просто было любопытно, вот и все. — Как скажешь, Ирука-сенсей, — поддразнивающе протягивает Какаши, слыша, как мужчина рядом с ним фыркает. Когда Ирука смотрит на собаку у себя на коленях, седовласый мужчина снова клянется, что бронзовая кожа покраснела, пусть и совсем немного. — Ну, теперь ты знаешь мое любимое блюдо, — говорит Ирука со вздохом и коварной усмешкой, взгляд его становится игривым — на самом деле, это очень напоминает Какаши Наруто. — Я думаю, что мне причитается узнать кое-что и о тебе. — Маа, хоть это и принуждение… — Нет, если тебе неприя… — …но раз ты настаиваешь, я думаю, я могу кое-что рассказать, — продолжает Какаши, игнорируя то, как мужчина дуется. — Мое любимое блюдо — мисо-суп. И моя любимая книга — «Ича Ича Рай». Ну вот, теперь ты должен сказать мне кое-что о себе. — Это принуждение, — тихо возмущается Ирука, заставляя Какаши засмеяться. — Но подожди минутку… Разве «Ича Ича» не серия эротических книг? — А ты откуда знаешь, Ирука-сенсей? Ирука открывает рот, чтобы ответить, закрывает его, на этот раз его лицо полностью краснеет, а губы надуваются, прежде чем он отводит взгляд. — Моя любимая книга — «Повесть о совершенно бесстрашном шиноби», — бормочет Ирука, и Какаши не может удержаться от смеха. Это тоже книга Джирайи. — И мне нравятся акулы больше, чем дельфины. — Ты предаешь свое имя. — Моя мать смеялась надо мной, когда я был ребенком, потому что я боялся дельфинов, — пожимает плечами Ирука. — У меня до сих пор есть видео на DVD, где я в шесть лет плачу навзрыд и говорю, что мои собственные родители прокляли меня, назвав Ирукой, в то время как моя мать неудержимо смеется, что только заставляет меня плакать еще больше. — И у тебя не было возможности поменять его на то же Саме? Ирука фыркает, одаривая Какаши яркой улыбкой. — Умино Саме — классное имя, но я доволен своим. Я ведь больше не плачу из-за того, что боюсь дельфинов. Какаши радуется, видя, как ухмылка Ируки снова превращается в мягкую ностальгическую улыбку. Ирука выжидающе на него смотрит, и Какаши понимает, что должен сказать что-то. — Когда Хэллоуин начал входить в моду, я выходил на улицу в виде пугала, — делится Какаши и чувствует облегчение, когда улыбка, которую он ожидал увидеть при этих словах, появляется на лице Ируки. — И я использовал хенохеномохедзи в качестве своей подписи, пока добрые люди из паспортного стола не сказали мне, что это неприемлемо, и я должен придумать подпись, которая будет юридически действительна. — Подожди, ты подписывал все хенохеномохедзи? — Да, пока я не попытался подписать этим юридический документ и не получил выговор от знакомого, — вздыхает он, потирая пальцами макушку, куда, как он помнит, Джирайя ударил его, когда он был моложе. — Поэтому я подписываю контракт хенохеномохедзи только тогда, когда заключая его с кем-то из моих близких, и если буду уверен, что мне не попадет за это. Ирука смеется, и этот звук заставляет Паккуна начать ворчать. — Я тоже прошел через этап рисования маленького хвоста дельфина в качестве подписи, так что все нормально, — говорит Ирука сквозь смех, извиняющимся тоном поглаживая Паккуна и наблюдая, как пес, кажется, сразу же прощает его. — Какаши-сенсей! — звук голоса Наруто и приближающихся собак заставляет обоих взрослых повернуть головы. — Можете взять собак? Я хочу поискать лягушек вон в том маленьком пруду, и я не знаю, попытаются ли они съесть их. — Господи, Наруто, твоя одежда, — бормочет Ирука, и мальчик смотрит на себя сверху вниз. Его оранжевые куртка и штаны полностью испачканы землей и травой, хотя Наруто, кажется, это не слишком беспокоит. — Можешь идти, я буду держать собак рядом, — говорит Какаши, видя, как Наруто благодарно улыбается, как только Какаши свистит и велит собакам сидеть. — Им тоже следует немного отдохнуть и выпить немного воды после такой долгой беготни. — Пожалуйста, будь осторожен на пруду, — быстро добавляет Ирука, как только Наруто убегает. — Не упади! — Это было всего один раз!

***

Какаши едва осознает, сколько времени проходит, сидя под деревом в парке со своими собаками, окружающими его и наконец отдохнувшими после того, как Какаши удалось заставить их выпить немного воды и дать им немного угощений. Разговор с Ирукой кажется легким, и беседа протекает без проблем по мере того, пока не проходит целый час. Наруто появился всего раз, попросил у Ируки перекусить и снова умчался, как только пакет с чипсами оказался в его руках, так что они были только вдвоем, разговаривая и узнавая новое друг о друге. Какаши теперь знает, что Ирука прожил в этой части города всю свою жизнь, что он решил стать учителем достаточно поздно и что мужчина встретил Наруто благодаря последней приемной семье мальчика, живущей в квартире рядом с Ирукой. Он также узнал, что они оба потеряли своих родителей молодыми, что отец Ируки был военным и погиб при исполнении служебных обязанностей, в то время как его мать умерла из-за болезни; отец Какаши тоже был солдатом и тоже погиб на службе, хотя Какаши утаил худшие подробности — возможно, еще слишком рано говорить такие вещи. Ирука также узнал о том, как Какаши воспитывал друг его отца, и что Какаши на самом деле знает Майто Гая с детства, и почему Гай называет его «соперником» время от времени. Какаши, чей список друзей не так уж обширен, давно не рассказывал об этом, и приятно было видеть, как Ирука слушает, задавая вопросы, но не пытается выпытать лишнего. Здесь спокойно, и Какаши думает, что мог бы продолжать говорить часами. Он даже не замечает, что Наруто снова приближается к ним с чем-то в руках. — Гляди, какая большая! Можно мы ее домой возьмем? Какаши и Ирука оборачиваются, и Какаши требуется секунда, чтобы распознать, что держит Наруто. Его глаза становятся размером с блюдце, когда он видит размер этой лягушки. Ируке, кажется, тоже требуется секунда, чтобы понять, что произошло. Он ахает и поспешно встает, заставляя Паккуна спрыгнуть с его колен и запутаться в ногах мужчины. Какаши едва успевает отреагировать на то, что происходит дальше, видя, как Ирука теряет равновесие, пытаясь встать, и успевает только быстро вскрикнуть «Наруто», прежде чем спотыкается о собственные ноги. Наруто отступает назад, удерживая лягушку вне досягаемости размахивающих рук Ируки, собаки между Какаши и Ирукой осознают суматоху и убираются с дороги с невероятной скоростью, в то время как Какаши, движимый необходимостью помочь падающему человеку, вскакивает со скамейки. Он хватает Ируку сзади за куртку, тянет его, чтобы тот не упал на бок, а другой рукой обхватывает мужчину за талию и притягивает его к себе на колени. Они смотрят друг на друга, оба широко раскрытыми глазами, когда Ирука сидит на коленях Какаши и не двигается, его загорелая кожа покраснела, что сделало его шрам еще более заметным. Тем временем Наруто стоит в стороне с гигантской лягушкой в руках и растерянным выражением на лице. Прежде чем Какаши успевает даже открыть рот, чтобы попытаться сделать ситуацию менее неловкой — или более, учитывая, что шансы всегда становятся пятьдесят на пятьдесят, когда с ним происходят подобные вещи — Ирука уже неуклюже пытается слезть с колен Какаши, на этот раз не спотыкаясь и кланяясь ниже, чем, вероятно, следовало бы, и Какаши просто смотрит, как мужчина остается в этой позе со смущенным выражением на лице. — Мне очень жаль, Какаши-сан, — поспешно говорит он, хотя его голос звучит слишком тихо. — Это было… мне так жаль. — Все в порядке, правда, — Какаши жестикулирует обеими руками, надеясь, что другой мужчина не слышит, как дрожит его голос, когда он произносит эти слова, смущенный также и своей собственной реакцией. К счастью, отрывистого смешка оказалось достаточно, чтобы скрыть дрожь. — Это был несчастный случай. Все это время бровь Наруто была приподнята, его глаза прищурены тем знакомым прищуром, который Какаши привык видеть на своих занятий, а его рот был сжат в тонкую линию. — Спасибо, что поймал меня, — снова бормочет Ирука, все еще не выпрямляясь, и Какаши чувствует, что он никогда не видел лица краснее. — Но я прошу прощения за… за… — То, что сидел у него на коленях, — подсказывает Наруто, заставляя Ируку напрячься еще больше. — Да, за это, — смущенно ворчит Ирука. Такое чувство, что спешка, с которой все происходит, еще не прекращается. Ирука открывает рот, чтобы сказать что-то еще, когда слышится громкий крик «Ирука!». Все поворачиваются на голос, и Какаши наблюдает, как какая-то женщина машет издалека, ее другая рука переплетена с мужской, и хотя Какаши понятия не имеет, кто эти люди, Ирука, кажется, сразу узнает их, наконец выпрямляясь и полностью поворачиваясь к паре. — Ой. Тетя Анко и ее парень, — восклицает Наруто, лягушка в его руках квакает, будто соглашается. — Я… — Ирука заикается, делая глубокий вдох, прежде чем вежливо склонить голову Какаши, все еще выглядя смущенным, но меньше, чем раньше. — Извини меня. Какаши только кивает, наблюдая за тем, как Ирука торопливо направляется к паре. Глаза Наруто, оставшегося рядом с ним, внезапно обвиняюще устремляются на него. — Вы уверены, что не флиртуете? — спрашивает Наруто, и Какаши немедленно поднимает руки, чтобы показать свою невиновность. — Это была случайность! Перестань говорить, что я флиртую с ним, — бормочет Какаши, вставая с лавки, пока собаки спокойно наблюдают за всем происходящим. — Это была твоя вина, что он упал. — Ну конечно, — цокает Наруто, и Какаши приходится сдержать желание потянуть его за ухо. — Почему бы вам просто не поцеловать его в подарок, Какаши-сенсей? Вы определенно выглядите так, как будто хотите… Он немедленно перестает сдерживаться, дергает мальчика за ухо и наблюдает, как тот взвизгивает и, наконец, отпускает лягушку. Бедняжка сразу же упрыгивает в сторону пруда. — Эй, может мы и не в школе, но я все еще твой наставник, — говорит Какаши, отпуская ухо Наруто, в то время как мальчик свирепо смотрит, потирая рукой больное место. Вдалеке Какаши видит женщину — Анко, по словам Наруто, — которая обнимает Ируку, взволнованно разговаривая с ним. Мужчина все еще выглядит немного застенчивым, но улыбается, в то время как парень женщины кажется немного более серьезным, хотя его забавляет сцена перед ним. Может быть, Какаши уже следует уходить. Он сомневается, что Ирука сможет перестать смущаться и поддерживать нормальный разговор после того, что произошло. Почесав затылок, он начинает осматриваться и поднимает свой рюкзак, вытаскивая из него собачьи поводки и убеждаясь, что он ничего не оставил на земле. Собаки слегка оживляются. Паккун встает первым, садится у ног Какаши и ждет, когда его возьмут на поводок. То же делают и другие. Наруто хмурится на секунду, дует губы, переводит взгляд с рук Какаши, держащих поводки, на Ируку вдалеке. Когда голубые глаза смотрят на него так, словно в этой маленькой умной головке есть план, Какаши задается вопросом, хочет ли он вообще знать его. — Вам нужны все поводки, чтобы отвести их домой? — спрашивает мальчик, и Какаши поднимает бровь. — Да, — осторожно отвечает Какаши. — Они должны быть в них в машине для безопасности. — У вас есть еще один? Какаши колеблется, затем говорит: — В машине да. Когда Наруто ухмыляется, он знает, что что-то происходит, и все же Какаши ничего не препринимает. Наруто косится на поводки в его руках и берет самый маленький из связки, засовывая его в карман своего пальто без единого слова. План мальчика сразу же проясняется в голове Какаши. Его голос звучит менее резко, чем следовало бы, когда он говорит: — Ты должен перестать забирать у меня вещи. — Люди привыкли называть меня кицунэ, — Наруто хихикает, закидывая руки за голову и коварно ухмыляясь Какаши. — Я чту это прозвище. — Почему ты так сильно помогаешь мне? Вопрос заставляет ухмылку сползти с лица Наруто, и на нем появляется более серьезное выражение, прежде чем мальчик отводит взгляд, скрестив руки на груди. — Ну, я не хочу, чтобы вы сделали Ируке дерьмовый подарок… — Язык… — И ему, кажется, нравится ваше общество. Мне нравится, когда он счастлив, — признается мальчик, не глядя на Какаши, когда говорит это, хотя мужчина может видеть, как мальчик немного краснеет. — Да и мне приятно. Я люблю играть с собаками, а у вас их целых восемь. Какаши мгновение смотрит на мальчика, вздыхая и качая головой, тихая улыбка появляется на его губах, прежде чем он кладет руку на волосы Наруто и немного ерошит их, видя, как мальчик снова дуется, когда он сбрасывает руку Какаши со своей головы. — Это был хороший день, малыш. И собакам тоже было весело. Наруто кладет руки на бедра и широко улыбается. — Да, я уверен, что им понравилась наша игра! — Тогда помоги мне пристегнуть их, — говорит Какаши, и Наруто резко кивает. Они быстро справляются со стаей, Паккун слегка ворчит от нетерпения, и Какаши наклоняется, чтобы погладить старого пса, прежде чем поднять его. Он перестает жаловаться, как только его сажают на Булла, устраивается поудобнее на голове другой собаки и в последний раз удовлетворенно гавкает, прежде чем просто лечь там, слегка виляя хвостом. Наруто, кажется, посмеивается над этой сценой, глядя на двух собак, прежде чем он поворачивается на звук приближающихся людей. Визг, который исходит от Наруто, испуганный и громкий, и Какаши поднимает брови и кривит губы в изумлении, когда женщина, Анко, хватает мальчика за голову и начинает теребить его по макушке, пока он пытается убежать. — Вот ты где, сопляк, — говорит женщина со смехом, в то время как Наруто кричит ей, чтобы она отпустила и смилостивилась. — Ты даже не поздоровался со мной, мне пришлось самой к тебе прийти! — У меня в руках была лягушка! — кричит Наруто, потирая руки по всей руке женщины, — Я обмажу тебя лягушачьей слизью! — Я не против! Сегодня днем я уже обмазалась змеиной, — хвастается она, и Наруто зовет Ируку в тот момент, когда она продолжает, — Возможно, одна все еще на мне, и она сейчас спустится по моей руке и укусит тебя! — Анко, пожалуйста, — вздыхает Ирука, бросая на женщину усталый взгляд. — Перестань пугать его. — Ба, твой отец слишком мягкий, — смеется она, отпуская Наруто и позволяя мальчику сделать несколько шагов назад, чтобы он мог пристально посмотреть на нее. — Тебе повезло, что ты не мой сын. — Черт возьми, да слава Богу! — Наруто, — шикает Ирука, твердо глядя на мальчика. — Не груби. — Но… — Не волнуйся, Ру, твой сопляк любит меня, — она машет рукой в воздухе — ее парень, кажется, нежно вздыхает, как будто он уже привык к ее выходкам. Когда ее внимание переключается на Какаши, седовласый мужчина немного напрягается под ее пристальным взглядом. — А вы, должно быть, тот самый коллега, о котором нам рассказывал Ирука. Хатаке Какаши, не так ли? Я Митараши Анко, а это Морино Ибики. — Ах, приятно познакомиться с вами, — говорит Какаши, вежливо склоняя голову, замечая, что Ибики делает то же самое. — Мне жаль. Иногда она может быть грубоватой, — говорит мужчина, его голос намного спокойнее и в то же время тверже, чем у Анко, и Какаши только посмеивается, когда женщина цокает языком в ответ на это заявление. — Мне тоже приятно с вами познакомиться, Хатаке. — Ты уже уходишь? — на этот раз спрашивает Ирука. Чужие темные и теплые карие глаза глядят на Какаши с некоторой неуверенностью. — Да, — кивает он, пытаясь изобразить улыбку, которая, как он надеется, выглядит обнадеживающей. — Мне нужно отвезти этих парней домой. Всем им, особенно Паккуну и Буллу, следует немного отдохнуть после такой прогулки. — О, ничего себе, у тебя восемь собак, — отмечает Анко, глядя на собак с удивлением в глазах, хотя они, кажется, вызывают у нее симпатию. — Дворняжки? — Все, кроме самого маленького и крупного, — отвечает Какаши. — Милый и любит животных, — кивает Анко, выглядя довольной чем-то и заставляя Какаши нахмуриться при этих словах. — Ты, кажется, наконец-то нашел себе симпатичную девушку, Ру. Какаши чувствует, как его щеки немедленно краснеют. Он слышит, как Ирука заикается, когда говорит, что Какаши всего лишь друг с работы и что они встретились случайно. Ибики хихикает, бросая на Какаши тихий извиняющийся взгляд, в то время как Анко пристально смотрит на смущенного Ируку с озорными огоньками в глазах. — Видите? — шепчет Наруто рядом с ним. — Я не единственный, кто думает, что вы флиртуете.
290 Нравится 23 Отзывы 80 В сборник