ID работы: 12996306

Тайное королевство

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 7. Вызов принят

Настройки текста
      "Похоже, ваша королева предпочитает не торопиться", - пошутил Альрих, улыбаясь Элидрену. "Представительницы слабого пола, похоже, всегда больше заботятся о своей красоте, чем о пунктуальности". Эльф, к которому он обращался, только взглянул на него, когда тот грациозно подносил кубок ко рту.       "Хоть у нашей королевы, безусловно, много личных дел, уверяю вас, переодевание для пира не входит в их число", - сухо сказал Элидрен. "Если она задерживается, то по политическим причинам". Мерлин с трудом сдержал улыбку при виде удивления на лице старого чудака.       Как по сигналу, двери в зал открылись, и Элия вошла без сопровождения. Все взгляды были устремлены на неё, и многие поддались искушению уронить челюсти. Даже Артур выпрямился в напряженном внимании.       Она вошла в зал в платье зеленого цвета, сшитом из легкой мерцающей ткани, которая, казалось, меняла цвет, когда двигалась вокруг неё, юбка была почти прозрачной. Лиф платья плотно облегал её торс, без рукавов и с глубоким вырезом. На воротнике вокруг её шеи была прозрачная накидка, которая ниспадала, обнажая её бледные плечи. Её волосы были наполовину заплетены в простую косу с золотой короной, которая выглядела так, как будто это были ветви, сплетенные вокруг её головы. Знакомая ухмылка была на её лице, когда она остановилась в нескольких футах от того места, где сидел Артур, и поклонилась.       "Приношу свои извинения за опоздание", - сказала она, взглянув на него. Артур быстро встал и обошел стол, предлагая ей руку.       "Не думай об этом, королева Элия", - сказал он. Элия кивнула и позволила ему показать ей, где она сядет. Она оглянулась и слегка улыбнулась Мерлину, хотя и сдержанно. Он улыбался в ответ, пока не поймал пристальный взгляд Тревора, заставивший его опустить глаза на кувшин с вином в своей руке. После того, как два монарха сели, все возобновили трапезу, не раз украдкой бросая взгляды в сторону Элии.       "Я должна поблагодарить вас за этот самый теплый прием", - сказала Элия, когда слуга поставил перед ней тарелку, а другой наполнил её кубок вином.       "И я должен поблагодарить вас за дар эльфийского вина, которым вы нас одарили", - так же вежливо ответил Артур.       "Вашим рыцарям, похоже, понравилось проведённое короткое время в нашем королевстве", - сказала она.       "Мне очень любопытно узнать об этом пребывании. Король не слишком вдавался в детали", - спокойно сказал Агравейн. Элия взглянула на него.       "Они оказались в лесных землях, граничащих с нашим королевством. Мы случайно столкнулись с ними и, поскольку было уже поздно, предложили им место для ночлега, которое было намного удобнее, чем разбивать лагерь в лесу", - сказала она, опустив тот момент, когда эльфы спасли рыцарей от химеры, хотя Мерлин сказал бы, что она не хотела этого делать.       "Они были очень гостеприимны", - добавил Артур.       "Как и всегда, мы стараемся быть вежливы с гостями, которые не желают нам зла", - сказала Элия. "Эльфы довольно гостеприимны".       "Как долго вы правите эльфами?" - Спросил Агравейн. Элия на мгновение замолчала, хотя Рис и Кэмерон хмуро смотрели на него, очевидно, уже заняв оборонительную позицию.       "Два года. Я стала королевой, когда вышла замуж за своего покойного мужа – короля Тобиаса. После его кончины я сохранила трон как одна из очень немногих живых членов королевской семьи, оставшихся среди моего народа. Мой отец был королем Розвуда, другого эльфийского королевства, которое теперь осталось в памяти. Сам он ушёл", - сказала она. "Если бы Розвуд не погиб, я бы унаследовала его трон".       "Ах, так вы, должно быть, хотите снова жениться", - сказал Альрих. Элия сохраняла невозмутимое выражение лица, очевидно, тщательно обдумывая свои слова.       "Я думаю, вы обнаружите, что наше королевство неплохо стоит и без короля", - сказал Рис. Элидрен посмотрел на него, в то время как Элия улыбнулась про себя. "Поскольку мы бессмертны, не имеет значения, один или два лидера. У нас достаточно времени, чтобы учиться и расти. Мы самые терпеливые".       "Это правда?" - Спросил Агравейн, пристально изучая Элию.       "Не позволяйте моей внешности ввести вас в заблуждение, лорд Агравейн", - сказала Элия с резкостью в голосе. "Осмелюсь сказать, что я прожила дольше вас". Рот Агравейна на мгновение приоткрылся, прежде чем он быстро закрыл его и вернулся к еде, хотя и часто поглядывал на королеву.       Над главным столом повисло неловкое молчание, несмотря на громкий гул разговоров за многими другими столами вокруг них. Артур огляделся и затем улыбнулся.       "Ах, чуть не забыл упомянуть. Завтра у нас будет турнир в твою честь", - сказал он, глядя на Элию. Она посмотрела на него, лучезарно улыбаясь, возбуждённая этой идеей.       "Мне не терпится увидеть больше ваших рыцарей в бою", - ответила она с огоньком в глазах. Артур слегка фыркнул, уловив скрытую шутку. Мерлин улыбнулся про себя, взглянув на рыцарей, разбросанных по залу. По правде говоря, он был более взволнован, увидев больше эльфов. Его мысли вернулись к тому первому моменту, когда они встретились в лесу, когда они легко расправились с бандитами. А затем к химере.       "Нам бы очень хотелось увидеть ваших собственных рыцарей в действии", - сказал Альрих. Элия посмотрела на него и кивнула.       "Я уверена, что многие из моих воинов были бы рады принять участие в турнире", - сказала она, теперь оглядывая комнату и находя различных членов своей компании. Она посмотрела на Риса и Кэмерона. "Осмелюсь сказать, что Бриенне это понравилось бы. Она всегда любила хорошую драку". Альрих зашипел, едва не выплюнув свой напиток.       "Женщине?" - спросил он, уставившись на королеву.       "Я не делаю различий по признаку пола. В мою охрану допускаются только лучшие воины", - ответила она.       "Да бросьте, этого не может быть", - сказал он, посмеиваясь. Элия мгновение холодно изучала его, прежде чем улыбнуться. Элидрен поднял брови, казалось, предугадывая, что сорвется с её губ дальше.       "Очень даже может быть. На самом деле, я хотела бы попробовать свои силы в этом турнире", - сказала она, оглядываясь на Артура. Его глаза расширились. Хотя он по собственному опыту знал, что Элия хороший боец, он не предполагал, что она примет участие. Не говоря уже о том, что это было неслыханно для действующего монарха на турнире, не говоря уже о королеве.       "Ты уверена?" - осторожно спросил он.       "Я пропущу рыцарский турнир, но, думаю, вы обнаружите, что я неплохо владею луком и мечом", - ответила она, приподняв бровь. "Ты уже видел на что я способна, король Артур".       "Да, конечно", - ответил он, прежде чем уткнуться лицом в свой кубок с вином, не зная, что ещё ответить. Элидрен, Арбелдон и Тревор уже хмуро смотрели на неё, в то время как Рис и Кэмерон ухмыльнулись и начали взволнованно перешептываться друг с другом.       "Вы должны понимать, турнир - довольно опасная вещь", - сказал Альрих. Элия перевела на него свои зеленые глаза.       "И вы должны понимать, что я не отношусь к турнирам легкомысленно", - ответила она. "Завтра вы в этом убедитесь".       Мерлин не был уверен, что с этим делать. Он не мог говорить во время застолья, только стоял в стороне и подавал вино, когда это было необходимо. Но он немного беспокоился за королеву, которая выглядела самодовольной во время пира.       Немного потанцевав, она извинилась, сказав, что ей нужно набраться сил для следующего дня. Тревор хотел последовать за ней, но Элидрен остановил его, выйдя вслед за ней. Мерлин смотрел ему вслед, гадая, что за план у Элии в голове.       "Что, по-твоему, ты делаешь, Элия?" - Спокойно спросил Элидрен, хотя его глаза горели гневом, когда он последовал за ней в её покои.       "Пытаюсь вызвать к себе хоть немного уважения, если ты ещё не понял", - сказала она, потянувшись за ожерелье на своей шее и сдёрнув его.       "Участвуя в турнире?" Спросил Элидрен.       "Да. Если это то, что нужно, чтобы показать этим старикам, что я достойна королевства и уважения, то пусть будет так", - сказала она, снимая свою корону и кладя её в бархатную коробочку. На столе рядом с ним были разложены различные другие обручи и украшения. Элидрен просто уставился на неё. "Что? Я же не участвую в турнире. Только меч и стрельба из лука. Мы оба знаем, что я более чем способна постоять за себя. "       "Но разумно ли это, дорогая сестра? Что заставляет тебя думать, что демонстрация своих навыков владения клинком и луком привлечет их на твою сторону?" - сказал он.       "Иногда клинок и лук говорят громче слов", - сказала Элия, подходя к нему и скрестив руки перед собой. "И, смею сказать, я завоевала немало сторонников в Уиллоузе, защищая наши границы". Элидрен молчал. "Ты знаешь, что это правда, кузен".       "Возможно, но здесь всё по-другому", - предупредил он. "Если у тебя есть хоть какая-то надежда привлечь на свою сторону совет, ты должна соблюдать их правила". Элия фыркнула.       "И когда это меня хоть к чему-то привело, Элидрен? Я последовала приказу отца и вышла замуж за Тобиаса. Затем он умер и оставил меня с умирающим королевством, которое, смею добавить, не исчезало бы так быстро, если бы Тобиас и остальные последовали моему совету."       "Никто не ставит под сомнение твою способность править Ивами", - устало сказал Элидрен.       "Разве? Разве это не именно то, что ты говорил", - ответила она. "Разве не поэтому ты постоянно советуешь мне не делать почти всё, что я делаю?"       "Я не указываю тебе, что делать или не делать, Лия. Я просто советую быть осторожной и вдумываться, прежде чем ввязываться во что-то", - сказал Элидрен.       "О, правда? Тогда почему ты постоянно уговариваешь меня выйти замуж и произвести на свет наследника? Это не потому, что ты думаешь, что я не в состоянии справиться с короной самостоятельно?" - спросила она.       "Это не так, Лия, и ты это знаешь", - сказал Элидрен. "Я предлагаю это только потому, что это укрепит твое правление и продолжит нашу родословную. Тогда никто не сможет оспорить твое право на трон."       "И многие ли оспаривают это право? Хотят забрать его у меня?" - спросила она. Элидрен молчал. "Я так не думаю". Он вздохнул и покачал головой.       "Всё, чего я когда-либо хотел, - это твоего успеха", - тихо сказал он. "Потому что я знаю, что ты хорошая королева и способна стать великой. И я знаю, что ты можешь сделать это в одиночку. Я просто… ты не слишком-то упрощаешь задачу."       "Я никогда не была тем, кто выбирает легкий путь", - сказала она.       "Но есть вещи, которые ты можешь сделать, чтобы упростить задачу", - сказал он. Элия мгновение смотрела на него.       "Я знаю, что некоторые вещи, которые я делаю, - Элидрен бросил на неё взгляд, - Прекрасно, большинство вещей, которые я делаю, не всегда сразу обретают смысл, а некоторые могут даже показаться безумными. Но в них есть логика. И всё, чего я хочу, это чтобы наш вид не просто выжил, но и процветал. Наш альянс позволит именно это. Помимо дополнительной защиты, подумай о торговле, которая могла бы развиться. Я сделаю всё необходимое, чтобы сделать её успешной для нас. И для Альбиона ". Элидрен мгновение изучал её, а затем кивнул.       "Я признаю, что, хотя у меня были сомнения по поводу альянса, я вижу твою страсть и веру. И поэтому… если ты чувствуешь, что участие в этом турнире - это то, что ты должна сделать, чтобы достичь своей цели, тогда я поддержу тебя", - сказал он. Элия мгновение смотрела на него, подняв брови.       "Ты затянул с этим, кузен", - сказала она, начиная улыбаться. Элидрен только закатил глаза.       "Я никогда не был против твоих мер", - сказал он. "Я только хотел для тебя самого лучшего". Элия слегка улыбнулась.       "Спасибо", - сказала она. Элидрен поклонился.       "Полагаю, я должен идти, ваше высочество", - сказал он, слегка ухмыльнувшись, когда Элия закатила глаза.       "Ты уже несколько раз назвал меня Лией, Элидрен. Убирайся. Пошли за Фианной и Бриджит", - сказала она, тихо рассмеявшись. Элидрен улыбнулся, а затем повернулся и ушёл. Вздохнув, Элия подошла к окну и уставилась в ночь. В замке Камелот было довольно душно. Она открыла окно, надеясь, что свежий воздух поможет. Это было не совсем то, что нужно. Она бы больше предпочла комнату с балконом.       Элия не знала, как долго она стояла у окна, но стук в дверь отвлек её от размышлений.       "Войдите", - крикнула она, думая, что это горничные.       "Королева Элия", - сказал Мерлин, входя с чашей воды. Она обернулась, не ожидая появления королевского слуги. Её шокированный взгляд быстро сменился улыбкой.       "Не ожидала тебя", - ответила она, направляясь к нему через комнату.       "Фианна и Бриджит задержались, поэтому послали меня с этим", - сказал он, протягивая таз. Элия кивнула и указала на стол. "Ещё что-нибудь нужно?"       "Только твоя компания, пока они не придут", - сказала она со вздохом, подходя и садясь в кресло. "Боюсь, мой кузен недоволен моим решением принять участие в завтрашнем турнире, он был очень многословен по этому поводу".       "Это немного нетрадиционно", - сказал Мерлин. "Но не в первый раз у нас соперница-женщина. Конечно,… это была сестра Морганы".       "Полагаю, это вас напугало", - сказал Элия.       "Мы только потом поняли, что это была она, и какова была её цель", - ответил Мерлин. Элия молча кивнула, глядя в пол. "Ты думаешь, это сработает? То есть, если ты выиграешь". Её взгляд метнулся к нему.       "Я надеюсь на это", - сказала она. "У меня нет других идей".       "Даже если этого не произойдет – что, я думаю, вполне может случиться – я уверен, ты что-нибудь придумаешь", - сказал Мерлин. Элия улыбнулась ему.       "Ты, кажется, уверен во мне, несмотря на то, что едва знаешь меня", - сказала она. Мерлин только пожал плечами.       "Ты выглядишь способной. И тебе удавалось так долго управлять своим собственным королевством", - сказал он. "Не говоря уже о том, что я до сих пор помню, как ты сражаешься. Осмелюсь сказать, что у нас в Камелоте раньше не было таких воинов. Да совет Артура не такой уж разумный. Большинство из них просто хвастуны ". Элия усмехнулась.       "Я ценю твой совет", - сказала она. "Я могла бы им воспользоваться".       "Всё, что требуется, - это твердая рука. Если они не хотят тебя слушать, говори громче", - сказал он. Элия тщательно обдумала это и кивнула. Затем она посмотрела на Мерлина.       "Знаешь, я могла бы научить тебя сражаться", - внезапно сказала она. Глаза Мерлина расширились, удивленный внезапным поворотом темы. "Я знаю, что тебе это не очень пригодится с твоими иного рода способностями. Но учиться никогда не помешает".       "Я подумаю об этом", - сказал он. "Кроме того, конечно, бывают моменты, когда я не могу использовать магию, и уметь защитить себя в такие моменты не помешает".       "Прошло столько времени, а Артур так и не заметил тебя", - пробормотала Элия.       "Бывают моменты, когда я удивляюсь, как мне до сих удаётся скрываться", - признался Мерлин. Она внимательно изучала его.       "Ты часто использовал свою силу, чтобы помочь ему, не так ли?" - спросила она.       "Раз здесь, раз там", - сказал Мерлин. "Только при необходимости".       "Ты скромничаешь", - ответила она с легкой улыбкой на губах. "Мне это даже нравится". Мерлин усмехнулся.       "Разве эльфы не скромничают?" - спросил он. Элия пожала плечами.       "Можно сказать, что мы такие от природы. Но в основном нет необходимости говорить о том, на что мы способны. Мы все знаем о способностях друг друга", - сказала она со вздохом. На мгновение они замолчали, Мерлин воспользовался возможностью осмотреться. Его глаза расширились, когда он увидел ряд корон и украшений. Элия проследила за его взглядом и улыбнулась. Она встала и подошла к ним, слегка проведя по ним пальцами.       "Довольно примечательные, не правда ли?" - сказала она, оглядываясь на него.       "Определенно, ничего подобного я раньше не видел. Мастерство эльфов превосходит мастерство Камелота, это точно", - сказал он. Она остановилась перед бархатной коробочкой и открыла её, подняв большую золотую корону, которая, казалось, была сплетена из роз и розовых лоз. Она повернулась, показывая её Мерлину. Он подошёл, восхищенный мастерством исполнения.       "Это принадлежало моей матери", - тихо сказала Элия. "Мой отец заказал её еще до моего рождения. После её смерти корона перешла ко мне. Хотя я не часто её надеваю. Мой совет предпочитает, чтобы я носила корону и одеяние Ив". Мерлин взглянул на неё.       "Как она умерла?" - тихо спросил он. Элия продолжала смотреть на корону.       "На неё напало какое-то мистическое существо, когда она находилась за пределами Розвуда. Мы не уверены, что это было, но наши целители не смогли спасти её, несмотря на всё, что они сделали", - тихо сказала Элия. "Я была очень молода. Но иногда я вижу её во сне".       Затем она повернулась и аккуратно положила корону обратно в коробку, закрыв её.       "Мы невосприимчивы к возрасту и болезням, но иногда забываем, что нас можно убить другими способами", - сказала она, поворачиваясь, чтобы вернуться к своему креслу, где она сидела.       "Ты помнишь, какой она была?" - Спросил Мерлин, чувствуя, что выходит из оцепенения. В эльфийских украшениях было что-то, что, казалось, озадачило его.       "Мне говорили, что я очень похожа на неё", - сказала Элия, сверкнув улыбкой. "Она часто высказывала то, что думала. Была грозным воином. И любима всеми в нашем королевстве. Они оплакивали её почти 50 лет после смерти."       "Это довольно долго", - ответил Мерлин. Элия пожала плечами.       "Для эльфа это всего лишь мгновение", - сказала она. Элия посмотрела на него. "Расскажи мне о своей семье".       "Рассказывать особо нечего ... моя мать живет в деревне не так уж далеко отсюда. Она отправила меня в Камелот к Гаюсу, чтобы я научился управлять своей магией", - сказал он. "Мой отец, ну, я знал его совсем недолго. Он был магом и повелителем драконов. Когда он умер, я унаследовал его способности повелителя драконов". глаза Элии расширились.       "А ты гораздо интереснее, чем кажешься", - сказала она, и её глаза загорелись. "У тебя есть способность повелевать драконами ..."       "Не то чтобы я часто пользовался этим здесь", - сказал он. "Ты видела драконов?"       "Только одного", - сказала она. Мерлин мгновение пристально смотрел на неё. "Не смотри на меня так, Мерлин. Ты же помнишь, что я волшебное существо. Мы склонны поддерживать связь с другими волшебными существами. Хотя я давно не видела Килгарру и не разговаривал с ним". Он усмехнулся.       Прежде чем кто-либо из них успел заговорить снова, дверь открылась, и вошли Бриджит и Фианна, теперь одетые в темно-зеленые атласные платья с эмблемой ивового дерева на них.       "Мне так жаль, что нас задержали, моя королева", - сказала Фианна, подходя к ним. Элия вздохнула, вставая.       "Боюсь, на сегодня это всё, Мерлин. Спасибо за компанию", - сказала она, улыбаясь. Он слегка поклонился.       "Мне было приятно, Ко-… Элия", - сказал он. Затем он повернулся и ушёл.       "Вам определенно нравится проводить с ним время", - сказала Фианна, когда они с Бриджит подошли, чтобы развязать шнурки сзади на платье Элии.       "Прошло много времени с тех пор, как у меня была возможность познакомиться с кем-то новым", - ответила Элия. "Не говоря уже о том, что он хороший помощник в изучении обычаев Камелота".       "Я уверена, что это всё", - сказала Бриджит, улыбаясь. Элия закатила глаза.       "Тише, вы двое. Завтра я должна выиграть, и мне нужно поспать", - сказала она, хотя и слегка улыбалась.       "Конечно, ваше величество", - ответила Фианна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.