ID работы: 12996306

Тайное королевство

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 8. Турнир

Настройки текста
      Мерлин вошёл в палатку на следующий день, прервав Элию, когда она надевала свои эльфийские доспехи - потертую коричневую кожу, в которой они ранее видели её сражающейся. Ее длинные волосы были собраны сзади в высокий пучок из замысловатых косичек. Мерлину сразу стало интересно, как она собирается носить шлем. Ему было любопытно посмотреть, как у неё дела. Он видел, как другие эльфийские воины, которые должны были принять участие в турнире, тренировались рано утром, но Элии явно не было. Она была в своих комнатах незадолго до начала турнира.       "Значит, почти готова?" - спросил Мерлин, улыбаясь. Элия взглянула на него и кивнула.       "Видишь, даже Мерлин поддерживает меня в этом", - сказала она, глядя в угол палатки. Мерлин проследил за её взглядом и увидел хмурого Тревора, стоящего там, скрестив руки перед собой.       "Я всё ещё думаю, что это глупо", - ответил Тревор. "Неважно, что скажет Элидрен ... или слуга ...". Элия слегка рассмеялась и продолжила надевать доспехи.       "Ну вот, пожалуйста. Ты видишь, как совет смотрит на меня. Они думают, что я глупая маленькая девочка, которая не имеет ни малейшего представления о том, как руководить королевством или армией. Единственный способ, которым они воспримут меня всерьез, - это если я выиграю турнир и покажу им, какой я сильный боец ", - сказала она. "И его зовут Мерлин ".       "Тебе не нужно что-то доказывать этим смертным!" Парировал Тревор. "Если они не согласятся с тем, что ты предлагаешь, тогда мы уходим и продолжаем жить как жили". Элия немедленно прекратила сборы и хлопнула ладонями по столу, её глаза сверкнули, а прежнее веселое настроение быстро сменилось гневом.       "То, что мы делали раньше, не работает, Тревор. Ты хочешь выжить или нет?" - она закричала. Глаза Мерлина расширились, когда он сделал шаг назад, думая в тот момент, что никогда не видел её более смертоносной. И он предпочел бы никогда не испытывать на себе её гнев.       "Я просто хочу сказать, что, возможно, ты не продумала всё до конца", - настаивал Тревор. "Что ты позволяешь этим старым чудакам выводить тебя из себя".       "Я долго думала, и с меня раздумий хватит. Пришло время действовать. Пришло время двинуть наш народ вперед, в будущее, гарантируя, что мы выживем на столетия вперед ", - парировала Элия. "И если для достижения этого альянса потребуется победа в турнире, то я это сделаю ".       "Или из-за этого тебя убьют, и что с нами будет?!" - Крикнул Тревор в ответ, шагнув к ней. Элия только закатила глаза. "Я поддерживал тебя во многих твоих диковинных выдумках, не зная, сработают ли они, потому что я доверяю тебе и твоей проницательности. Но на этот раз ты заходишь слишком далеко, Элия!"       Оба эльфа замерли, глядя друг на друга, единственным движением было легкое сужение глаз Элии. И всё же, даже без движения, гнев, бушевавший в них обоих, был очевиден.       "Ты всегда был рядом со мной, Тревор. И за это я благодарна. Ты должен довериться мне и сейчас. Все получится", - сказала Элия, слегка понизив голос. "Пожалуйста… ты мой самый старый друг и ближайший союзник. Мне нужна твоя поддержка. "       Тревор некоторое время изучал её, прежде чем фыркнуть от злости.       "Хорошо. Но если тебя ранят или убьют, я оставляю за собой право сказать, что я тебе об этом говорил", - сказал он, и двинулся к выходу из палатки, по пути слегка хмуро глядя на Мерлина. Элия оттолкнулась от стола и слегка улыбнулась, её гнев внезапно исчез.       "Вот это напряжение", - сказал Мерлин. "И у меня отчетливое ощущение, что я ему не нравлюсь".       "Мы с Тревором выросли вместе", - сказала Элия, возвращаясь к своим доспехам. "После примерно 500 лет дружбы иногда бывает жарко в пылу ссоры. И он всегда меня защищал".       "500 лет?" Спросил Мерлин, слегка сглотнув. Элия взглянула на него, улыбаясь.       "Знаешь, мы и правда живем вечно. Элидрену около 700. Кэмерону и Рису по 600", - сказала она. "Моему отцу было намного больше 1000 лет, когда он уехал на Острова".       "Я знал, я просто ... не понимал, как это на самом деле", - ответил Мерлин. "И что ж… Тревор кажется хотел бы быть больше, чем твоим защитником, если хочешь знать мое мнение." Он посмотрел на вход в палатку, немного беспокоясь, что он ворвется обратно. Элия остановилась и мгновение изучала его.       "Правда?" - спросила она, забавляясь. Мерлин повернулся к ней, пожимая плечами.       "Просто он так заботится о тебе", - сказал он. "Больше, чем просто друг". Элия на мгновение задумалась, прежде чем рассмеяться.       "Сомневаюсь, что это так", - сказала она, снова возвращаясь к доспехам. За спиной Мерлина снова распахнулся полог палатки, и вошёл Артур. Он остановился и странно посмотрел на Мерлина.       "Что ты здесь делаешь, Мерлин? Думал, я отправил тебя на кухню", - сказал он.       "Так и есть, сир", - сказал Мерлин.       "Так иди", - сказал он, обращая свое внимание на Элию, когда Мерлин сделал шаг назад и затем вышел. "Я вижу, ты почти готова. Хотя я должен признать, когда я планировал этот турнир, я не предполагал, что ты будешь участвовать. Элия усмехнулась.       "Уверена, что ты лучше всех понимаешь волнение от турнира", - сказала она, закончив с доспехами и потянувшись за мечом.       "Мне это нравится, но для короля или королевы необычно принимать участие, учитывая опасность", - сказал Артур.       "Я знаю", - ответила Элия, покрутив меч в руке, а затем несколько раз взмахнула им в воздухе, чтобы разогреться.       "Я не говорил, что, по моему мнению, тебе следует отказаться", - быстро добавил Артур. "Просто..." Элия слегка улыбнулась.       "Со мной всё будет в порядке, ваше величество", - сказала она, убирая меч в ножны и упирая руки в бока. "Осмелюсь сказать, что со мной не может случиться ничего страшного. Я слишком быстра."       "Без сомнения, с тобой всё будет в порядке", - ответил он, слегка улыбаясь. Она кивнула.       "Обязательно вести себя с ним так сурово?" - Спросила Элия. Артур нахмурился.       "С кем? Мерлином? Большую часть времени он сводит меня с ума", - ответил он.       "Ты обязан ему больше, чем думаешь", - сказала Элия, делая шаг к нему. Артур слегка фыркнул, хотя смотрел на неё с опаской, гадая, откуда это взялось.       "Я обязан дать ему хорошую взбучку. Худший слуга на свете. Всегда убегает и исчезает, оставляя невыполненные задания", - перечислил он. Элия вздохнула и покачала головой.       "Если бы ты только знал", - пробормотала она.       "О чём это ты?" - Спросил Артур, подходя к ней ближе.       "Прошу прощения, ваше высочество, мне нужно выиграть турнир", - сказала она. Артур поклонился.       "Как пожелаешь, королева Элия".       "Она же не может рассчитывать на победу, верно?" - Тихо сказал Агравейн, потягивая вино и рассматривая доспехи Элии. Помимо потертого коричневого кожаного нагрудника, на ней были кожаные нарукавники и пара удобных кожаных штанов, а также длинные сапоги. "Её разорвут на куски. И где её шлем?"       "Поверь мне, дядя, ей он не нужен", - сказал Артур. Мерлин улыбнулся со своего места позади них. "Осмелюсь сказать, что даже Персиваль нервничает".       "Я не понимаю почему. Она крошечная по сравнению с ним", - ответил Агравейн. "Если только она не использует магию".       "В этом нет необходимости", - пробормотал Мерлин. Артур повернулся, чтобы взглянуть на него.       "Что ты сейчас сказал, Мерлин?" - Спросил Артур.       "Ещё вина, сир?" - спросил он. Артур кивнул и поманил его к себе, краем глаза взглянув на слугу.       "Насколько я помню, ей это не нужно", - сказал он затем, слегка улыбнувшись, когда Мерлин ухмыльнулся. Агравейн посмотрел на Артура. "Лучше обрати внимание на поле. Ты можешь всё пропустить. Они невероятно быстрые."       Агравейн обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Персиваль бросился на неё. Элия ловко ушла с пути, всё время ухмыляясь, свободно держа меч в правой руке. Персиваль быстро повернулся и занес свой меч для первого удара. Элия блокировала его, и то, что последовало дальше, было завораживающе стремительным сражением. Несмотря на все усилия Персиваля, он не смог подобраться достаточно близко, чтобы нанести удар, а вот Элии удалось нанести много ударов. Через несколько минут Персиваль лежал на спине на земле с ошеломлённым выражением лица, а Элия кланялась Артуру, вложив меч в ножны, с той же ухмылкой на лице, и ни один растрепанный волосок и ни капли пота на ней. Она подмигнула Мерлину, а затем повернулась и зашагала с поля в сторону палаток. Пока ей не придется драться.       "Ну ... это было ... удивительно", - наконец сказал Агравейн.       "Наша королева полна сюрпризов", - сказал Элидрен. Агравейн подпрыгнул, не заметив, что совет королевы сел рядом. "Тревор, подозреваю, что лучше пойти проверить, как она. Убедись, что у неё есть всё, что ей нужно." Тревор кивнул и ушёл.       "Если вы думаете, что это было впечатляюще, то вам стоит посмотреть на неё против химеры", - сказал Рис, взглянув на королевский совет, который ошеломлённо молчал.       "Что?" - Спросил Альрих.       "Очень мерзкие существа", - сказал Рис. "Тело льва, и хвост змеи".       "С какой стати ей сражаться с одним из них?" - Спросил Альрих.       "Мы часто сталкиваемся с ними, патрулируя наши границы. И с другими мерзкими существами", - небрежно сказал Кэмерон. "И всё это за один рабочий день".       "Она возглавляет патрули?" - спросил другой участник.       "Конечно. Она одна из наших лучших воинов", - сказал Рис. "И женщина со многими талантами. Конечно, она не возглавляет все патрули. Она должна руководить заседаниями совета, слушать людей и заботиться обо всем, что связано с управлением королевством. Что впринципе является нелегкой задачей."       "Не говоря уже о том, что мы тратим много времени на изучение нашей тысячелетний истории. Она стала сильным ученым", - добавил Арбелдон, заставив даже Элидрена удивлённо посмотреть на него. Серьезный эльф редко говорил, если не чувствовал, что крайне важно. И он редко источал комплименты.       Артур не мог сдержать улыбки, его позабавила реакция совета.       "Что ж, тогда я определённо с нетерпением жду наших завтрашних бесед", - сказал он, глядя вниз на эльфов.       "Как и мы, король Артур", - ответил Элидрен.       "Как вы делаете эти мечи?" - Спросил Гвейн, изучая меч Элии, а затем повертел им в руках. "Прочный, смертоносный, и всё же на вес он легкий, как перышко. И эти рисунки… Удивительно. Я никогда раньше не видел такого мастерства. Элия усмехнулась, прислонившись к оружейному столу и склонив голову набок.       "Наши кузнецы очень талантливы. Они учатся не менее 100 лет, прежде чем им разрешают начать делать мечи самостоятельно. Даже в этом случае требуется несколько сотен лет, прежде чем они начинают делать мечи. В основном они начинают с луков, кинжалов и тому подобного, - сказала она. Глаза рыцаря расширились.       "Сотню лет?" - спросил он.       "И сколько же вам лет?" - Спросил Персиваль. Элиан толкнул его.       "Никогда не спрашивай, сколько лет даме", - сказал он, нахмурившись. Элия усмехнулась.       "Все в порядке. Мне 500 лет", - сказала она. Все рыцари остановились и уставились на неё.       "Да ты шутишь", - сказал Гвейн.       "Она очень даже серьезна. Наш вид бессмертен", - сказал Тревор, подходя. "Мне 550 лет".       "Пришёл ещё раз проведать меня?" - Спросила Элия, улыбаясь. "Я в полном порядке, Тревор. Просто заново знакомлюсь с рыцарями Артура и проверяю наших собственных чемпионов".       "И как они? Я имею ввиду наши чемпионы", - сказал он, оглядываясь в поисках нескольких членов эльфийской гвардии, которые также участвовали в турнире.       "О, я разговаривала с ними", - беззаботно сказала она. "Я поздравила их с хорошем боем".       "Это вас следует поздравить, ваше величество", - сказал Тревор.       "Я говорила тебе, что всё будет хорошо", - сказала она. Он только уставился на неё, всё ещё не выглядя особо довольным ею. "Теперь, я полагаю, Элидрен захочет, чтобы ты отчитался перед ним. Я должна подготовиться к следующему раунду и проверить, в порядке ли мой лук. Тревор слегка поклонился.       "Да, ваше высочество", - сказал он, повернулся и ушёл.       "Он выглядел серьёзно", - сказал Гвейн, глядя на Элию. "Он всегда такой?" Элия откинула голову назад, смеясь.       "Конечно, нет. Временами Тревор может быть очень даже беззаботным", - сказала она, оглядываясь, чтобы увидеть его удаляющуюся фигуру. "Хотя, в последнее время не часто".       "Я не могу вас понять. Половина вашего совета стойкие и серьёзные, а с другой стороны есть ты, Кэмерон и Рис", - сказал Гвейн. Элия усмехнулась.       "Как и вы, мы разные по характеру. Хотя, я полагаю, спокойствие и выдержка приходят со временем", - ответила она. "Арбелдон довольно старый".       "Бессмертие, вечная молодость и всё такое", - сказал Гвейн с преувеличенным вздохом, заставив королеву снова хихикнуть.       "Увидимся в следующем раунде, сэр Гвейн", - сказала она, забирая у него свой меч и направляясь к месту, где открылась их собственная эльфийская кузница.       "Есть какие-нибудь советы, Персиваль?" - Спросил Гвейн.       "Да, отступи", - ответил большой рыцарь. "Она слишком быстра, чтобы её поймать, и удивительно сильна для кого-то настолько маленького". Гвейн усмехнулся.       "Я не сдаюсь", - сказал он, отходя, чтобы проверить свое оружие.       "Тогда готовься к поражению", - пробормотал Персиваль, потирая всё ещё болящее плечо.       "Мы снова избегаем кухонь, Мерлин?" - Спросила Элия, не оборачиваясь. Мерлин остановился, поражённый тем, что она узнала, что он снова вошёл в её палатку. Она повернулась к нему лицом, лучезарно улыбаясь. "У нас замечательный слух". Он слегка улыбнулся и кивнул, ставя кувшин с вином на ближайший столик.       "Просто зашёл поздравить тебя. Было интересно наблюдать за твоими соревнованиями", - сказал он, имея в виду именно это. "Я думаю, Гвейн и Персиваль будут чувствовать это поражение всю следующую неделю".       "Я уверена, с ними всё будет в порядке", - сказала она, натягивая тетиву лука, чтобы проверить натяжение.       "Ты готова к соревнованиям по стрельбе из лука?" спросил он. "Я бы предположил, что ты устала после всех этих раундов на мечах. У тебя ещё есть финальный раунд здесь".       "Я не так легко устаю", - сказала она, взглянув на него с озорной усмешкой. Мерлин усмехнулся, хотя и почувствовал, что его щёки слегка запылали.       "Я уже вижу", - ответил он.       "По правде говоря, я сдерживалась. На самом деле это даже немного несправедливо. Учитывая, что мы намного превосходим их в бою", - небрежно сказала она, опуская лук. Мерлин нахмурился.       "Рыцари Артура вполне совершенны", - сказал он, чувствуя необходимость защитить их.       "О, я в этом не сомневаюсь. Просто… мы тренировались намного дольше, чем они", - сказала она. "Дай им несколько сотен лет практики, и я уверена, они ничем не отличались бы от нас".       "О, точно", - сказал Мерлин. "Бессмертие и всё такое. Предположим, это дает тебе больше времени на совершенствование себя".       "В некотором роде", - сказала она. "Мое предложение научить тебя остается в силе".       "Я не уверен, что когда-нибудь смогу двигаться так же быстро, как ты. По крайней мере, не без нескольких сотен лет тренировок", - сказал он, тихо рассмеявшись. Элия пожала плечами.       "Ты был бы удивлён, насколько легко ты разбираешься в неведомых тебе вещах. У тебя примерно такое же телосложение, как у нас, так что ты адаптируешься к нашему стилю. Я думаю, у тебя всё получится. Хотя я чувствую, что в твоём визите есть нечто большее, чем просто поздравления и советы по обучению, - сказала она, подходя к нему ближе.       "Конечно, нет! Ты гость в Камелоте, и как слуга короля мой долг следить за тем, чтобы всё было в порядке", - быстро сказал он. Элия остановилась всего в нескольких дюймах от него, глядя ему в глаза.       "Ты уверен, что больше ничего нет?" спросила она.       "Нет, ничего", - сказал Мерлин, внезапно слегка занервничав из-за того, как она на него смотрела. Ему показалось, что она заглядывает ему в самую душу – совсем как той ночью на балконе в Ивах. Он беспокоился о том, что она может увидеть. Элия склонила голову набок, спокойно изучая Мерлина. Внезапно она нахмурилась.       "Тебе и раньше причиняли боль", - сказала она. "Верно? Почему я чувствую страх?" Мерлин сделал шаг назад.       "Нет. Не причиняли", - сказал он, отводя взгляд. Он не мог не нервничать из-за её замечания. Он никому не рассказал о Фрейе, кроме Гаюса. Элия никак не могла знать о ней. Она сказала, что эльфы не умеют читать мысли.       "Ты потерял ту, кого любил", - сказала она. "Ты всё ещё любишь её". Мерлин мгновение смотрел на неё, прежде чем отвернуться, чувствуя себя неловко от того, как легко она его разгадала. Возможно, она солгала насчет чтения мыслей.       "Я не хочу говорить об этом", - сказал он, быстро подбирая кувшин с вином. "Я должен вернуться к Артуру, пока он не начал искать меня". Элия кивнула, наблюдая, как он быстро уходит.       "Ты слишком привязалась к нему, Элия", - сказал Тревор, тихо войдя в комнату после ухода Мерлина. Элия всё ещё хмуро смотрела на то место, откуда он только что вышел. Она не хотела расстраивать юного колдуна. Лишь однажды она почувствовала печаль, скрытую в его глазах, и не смогла удержаться, чтобы не упомянуть об этом.       "Он мне нравится, да. Это преступление?" - спросила она, подходя, чтобы взять свой лук. "Мне многие нравятся. Включая тебя".       "Ты знаешь, что наши законы запрещают твой союз со смертным", - сказал он, нахмурившись.       "Не уверена, что в этом разговоре есть смысл", - сказала она, внимательно изучая свой лук. "Не говоря уже о том, что он не просто смертный".       "Колдун он или нет, он всё равно смертный", - сказал Тревор. "Что бы сказал Элидрен, если бы узнал?" Элия повернула голову, чтобы посмотреть на Тревора.       "Ему нечего знать. Мы просто друзья, не более того", - быстро сказала она. "Он был здесь только для того, чтобы проверить, как у меня дела с королем Артуром". Тревор продолжал хмуро смотреть на неё.       "Ты забываешь, как хорошо я тебя знаю, Элия", - сказал он. "Что такого есть в этом смертном, что тебя так заинтриговало?"       "Он очень необычный человек", - беспечно ответила Элия.       "Но ты так свободно говоришь с ним", - настаивал Тревор. Элия рассмеялась.       "Я свободно разговариваю со многими людьми, включая моих собственных слуг", - ответила она. Она сделала шаг ближе к эльфу, изучая его. "Что на тебя нашло, Тревор? Обычно ты не такой придирчивый."       "Хоть раз, Лия, ты отнесёшься чему-нибудь серьезно?" - раздраженно сказал он. Элия продолжала смотреть на него.       "Я ко всему отношусь серьёзно. Для начала, этот турнир и переговоры с королем Артуром и его советом", - сказала она. "Прости, если я не понимаю, почему мой дружеский разговор со слугой настолько серьёзен. Он ничем не отличается от Бриджит или Фианны".       "Фианна и Бриджит совсем другие, и ты это знаешь, Элия", - сказал он с очевидной горечью в голосе. Элия уставилась на него, её глаза расширились. "Ты едва обращаешь внимание на подходящих эльфов в Ивах. Но по какой-то причине теперь ты проводишь всё своё свободное время, разговаривая со смертным слугой".       "О чём ты говоришь?" - спросила она.       "Я вижу, как ты смотришь на него, Элия!" Крикнул Тревор. "Ты никогда ни на кого так не смотрела, включая Тобиаса".       "Я не смотрю на него как-то особенно. Между мной и Мерлином ничего не происходит. И я уже говорила тебе, что у меня есть более важные вещи, на которых нужно сосредоточиться, чем брак", - сказала она.       "Это не обязательно должно быть "или", Лия!" Крикнул Тревор. "Если бы ты выбрала меня, я мог бы помочь тебе! Я уже твой советник. Ничего не изменится, кроме того, что я буду твоим мужем". Элия отступила на шаг, шокированная его признанием.       "Но ... мы друзья, Тревор. Как брат и сестра", - ошеломлённо сказала она. Тревор горько рассмеялся.       "Конечно, ты так и подумала", - ответил он, качая головой.       "Как давно ты это чувствуешь?" - Спросила Элия.       "Я всегда так чувствовал, Лия. Но ты была слишком сосредоточена на учёбе, тренировках, сражениях и завоевании людей, чтобы заметить это", - сказал он.       "Я королева. Мне всегда было суждено править - будь то в Уиллоузе или в Розвуде. Ты это знаешь. Я выполняла свой долг перед нашим народом", - сказала она.       "Ты когда-нибудь думала обо мне? Ты когда-нибудь думала, что я достоин быть тебе парой?" - спросил он. Элия только моргнула.       "Я ... это не вопрос ценности. Конечно, ты достоин. Но… Я просто никогда не думала о тебе в этом смысле. И после Тобиаса я поклялась, что если выйду замуж снова, то на этот раз по любви", - сказала она. "Однажды я сделала это из чувства долга. Мне позволено любить, разве нет?" Тревор просто мгновение смотрел на неё, прежде чем к нему вернулось самообладание.       "Ты невозможна", - пробормотал он.       "Я думала, что тебе это нравится во мне", - парировала Элия. Тревор только вздохнул, всё ещё раздражённый на неё.       "Я прошу прощения, моя королева. Эта вспышка гнева.… это было неподобающе с моей стороны", - сказал он с легким поклоном. Элия закатила глаза.       "Тревор"… я не это имела в виду, - сказала она, подходя к нему.       "Я пойду проинформирую совет, как у тебя дела", - сказал он, игнорируя её слова. Затем он повернулся и ушёл. Элия слегка застонала и начала расхаживать по своей палатке.       "Самое время признаться", - пробормотала она.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.