ID работы: 12996306

Тайное королевство

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 9. Неловкие встречи

Настройки текста
      В ту ночь после турнира был устроен ещё один пир, чтобы поздравить победителей. Элия победила в бою на мечах, весело смеясь после быстрого и захватывающего финального раунда против воительницы Бриенны, которая была просто устрашающей, как и упоминали эльфы. Если Мерлин думал, что было увлекательно наблюдать, как эльфы сражаются с бандитами и химерами, то видеть их в паре друг с другом было совершенно иным зрелищем.       Их было едва видно, они двигались невероятно быстро, когда поворачивались, пригибались и делали пируэты по полю. Яркая улыбка на их лицах показывала, что они рассматривали это скорее как игру, чем серьёзный бой. В стрельбе из лука Элия почти победила, но попала чуть не по центру, позволив другому эльфу, Баэле, одержать победу. По легкой улыбке, которую она подарила женщине, Мерлин заключил, что она позволила ей победить.       Оба раза Альрих сидел с багровым лицом, что было почти так же приятно, как наблюдать за соревнованиями.       Теперь, сидя в зале, Элия и Артур были увлечены оживленной беседой о выступлениях различных рыцарей и воительниц на турнире, а Элидрен спокойно добавлял комментарии тут и там. Арбелдон, как обычно, сидел со скучающим видом, в то время как Рис и Кэмерон большую часть ужина строили глазки разным девушкам в зале, когда те не дразнили Тревора. Тревор продолжал поглядывать через стол на Элию, которая демонстративно игнорировала его, и это было единственное, что казалось неуместным.       Взгляд Мерлина скользнул вдоль стола, остановившись на Агравейне, который осторожно изучал двух монархов. Хотя он больше других в совете заявлял о поддержке эльфов, он изучал Элию расчетливым образом, что не очень понравилось Мерлину.       Как и предыдущей ночью, когда трапеза подходила к концу, несколько пар встали и начали танцевать под музыку. Артур посмотрел на Элию и предложил ей руку, которую она приняла, и вывел её на середину зала, где они присоединились к танцующим. Мерлин подошёл к столу, пройдя за спины различных членов совета, пока наполнял вином кубки.       "Что ты натворил на этот раз, Тревор?" - Спросил Кэмерон, глядя на серьёзного молодого эльфа.       "Тебя это не касается", - ответил он, всё ещё наблюдая, как Элия танцует с королем.       "Ты точно что-то натворил. Она почти не разговаривала с тобой после турнира", - ответил Рис. Мерлин слегка нахмурился, взглянув на Элию. Он знал, что эти двое были близки. Ему было интересно, что же произошло.       "Ты знаешь, какая она", - сказал Тревор со вздохом. "Разве у вас двоих нет девушек, которым следует уделить внимание?" Рис и Кэмерон усмехнулись, когда Мерлин продолжил движение вдоль стола, направляясь к Агравейну и Альриху, тихо отходя на задний план, как умел делать любой хороший слуга.       "Ты же не считаешь, что они думают о брачном союзе, не так ли?" - Тихо спросил Альрих, наклоняясь к Агравейну. Его темные глаза были прикованы к паре, что двигалась по залу.       "Конечно, нет. Одно дело заключить союз с таким королевством, и совсем другое – сделать это через брак", - мягко ответил Агравейн. Он взглянул на эльфов, надеясь, что они были слишком далеко, чтобы услышать, хотя внезапное сжатие челюстей Элидрена подтвердило, что он всё таки услышал.       "Что нам делать дальше? Она смогла покорить многих своей сегодняшней демонстрацией боевых навыков", - сказал Альрих. "Хотя это и впечатляет, я всё ещё не в восторге от этого союза".       "Возможно, это не такая уж плохая идея", - сказал Агравейн. "Хотя я разделяю твои опасения. Мы ещё многого не знаем об эльфах. Я, например, думаю, что они не показывают многое из того, что могут сделать."       "Ты думаешь, они что-то скрывают?" - Спросил Альрих. Агравейн пожал плечами, когда Мерлин отважился приблизиться к ним на шаг.       "Я думаю, мы должны попытаться узнать больше", - сказал он. Альрих кивнул.       "Я не понимаю Артура. Сначала он хочет жениться на служанке. Теперь он хочет союза с эльфами. Кто забивает ему голову такой ерундой?" - Сказал Альрих. Мерлин слегка ощетинился при упоминании Гвен. Он обнаружил, что крепко сжимает кувшин с вином. По его мнению, никто не забивал голову Артура ерундой.       "Он просто пытается оставить свой след в Камелоте", - сказал Агравейн.       "Именно поэтому мы должны быть осторожны, чтобы он всё не разрушил", - яростно прошептал Альрих       "Возможно", - сказал Агравейн. Внезапное движение слева от него привлекло внимание Мерлина. Он оглянулся, увидев, что Элидрен уже идет через зал к Элии, всё ещё не совсем веря, как быстро и бесшумно тот двигался. Артур поклонился и отступил в сторону, когда Элидрен занял место Артура.       Мерлин был потрясен, видя как грациозно двигались два эльфа , повергая в стыд всех остальных танцоров вокруг них. Казалось, что они почти скользят по воздуху. Несмотря на смущение, которое он испытывал ранее, его всё ещё тянуло к ней.       "Мерлин. Вина", - сказал Артур, напугав Мерлина. Он подпрыгнул, взглянув на короля, настолько увлеченный наблюдением за эльфами, что не заметил, как тот вернулся в свое кресло.       "Да, сир", - сказал он, быстро подходя и наливая вино, а его глаза продолжали метаться в сторону пары.       "Ты пялишься", - сказал Артур.       "Извини, ничего не могу поделать", - признался Мерлин. "Они поразительны". Артур кивнул, наблюдая за ними. На лице Элии промелькнули различные выражения, поскольку Элидрен оставался бесстрастным, пока они говорили.       "Я бы хотел, чтобы ты проведал королеву после пира. Мне показалось, что у неё что-то на уме, и я знаю, что она открывается тебе", - тихо сказал Артур, оглядывая свой совет. Мерлин кивнул. "Я обеспокоен тем, что кто-то в совете мог оскорбить её и хочу убедиться, что переговоры продолжатся гладко".       "Да, сир", - ответил Мерлин, и у него слегка скрутило живот. Он беспокоился, что именно его последнее общение с ней выбило королеву из колеи. Затем он вспомнил, что подслушал у эльфов. Был шанс, что это был вовсе не он и не совет. В любом случае, часть его беспокоилась, что ещё Элия могла увидеть в нём.       "Вина!" - позвал кто-то. Мерлин быстро двинулся к ним, продолжая свою работу.       Мерлин медленно шёл по замку после пира, теперь ему вдруг не так уж хотелось идти к Элии. Но Артур спросит его об этом позже, и ему не хотелось придумывать ложь. Лучше просто покончить с этим.       "Что он сказал?" Мерлин услышал голос Элидрена. Мерлин остановился прямо перед приоткрытой дверью. Он заглянул внутрь и увидел расхаживающую Элию.       "Он спросил, думала ли я когда-нибудь о нём или он не достоин быть моим избранником", - сказала она, глядя на него со страдальческим выражением на лице.       "Тревор никогда не упоминал о своём намерении жениться на тебе ни мне, ни кому-либо из совета", - ответил Элидрен. Удивленный Мерлин слегка отступил назад. Так вот что произошло.       "Я тоже об этом не знала", - сказала Элия, тяжело вздыхая. "Он так и не сказал ни слова". Она перестала расхаживать по комнате и потерла виски. "Я уже многое обдумала относительно этой поездки. А теперь я должна разобраться с… этим."       "Ты бы когда-нибудь подумала о том, чтобы выйти за него замуж?" - Спросил Элидрен. Элия посмотрела на него и коротко рассмеялась.       "Конечно, нет. Он мой лучший друг. Он мне как брат", - сказала она.       "Ты, как никто другой, должна знать, что любовь не является обязательным условием для брака. Он был бы хорошей парой. И вы оба любите друг друга", - сказал он.       "Я говорила тебе, что на этот раз выйду замуж только по любви", - ответила Элия.       "Почему ты такая упрямая, Лия?" Элидрен застонал. "И кто сказал, что ты в конце концов не полюбишь его".       "Я знаю себя достаточно хорошо, чтобы понимать, что никогда бы не полюбила его", - честно призналась она. "По крайней мере, не так, хотя мне больно говорить ему об этом. И я не упрямлюсь, Элидрен. Мне не хотелось бы провести остаток своей долгой бессмертной жизни, связанной с кем-то, кого я не могу любить. Мой короткий брак с Тобиасом многому меня научил."       "Я не говорю, что ты должна жениться на ком-то, кого ненавидишь", - сказал Элидрен с явным раздражением в голосе.       "Зачем мы вообще это обсуждаем?" - Спросила Элия. "Мы должны сосредоточиться на совете и переговорах".       "Хорошо. Похоже, твой маленький план в какой-то степени сработал. Но в Королевском совете всё ещё есть те, кто не доверяет нам", - ответил Элидрен. "И я опасаюсь Агравейна. Хотя иногда кажется, что его слова поддерживают короля, я чувствую, что у него есть скрытые мотивы ".       Мерлин вспомнил, что он подслушал, и решил, что сейчас самое подходящее время заявить о своём присутствии. Он быстро постучал в дверь.       "Войдите!" Позвала Элия. Мерлин вошёл в комнату, переводя взгляд с одного на другого, ни один из которых, казалось, не был удивлен, увидев его.       "Король желает поговорить с нами?" - Спросил Элидрен.       "Нет, на самом деле он попросил меня проведать её величество после сегодняшних событий", - сказал он.       "Как видите, у неё всё хорошо", - сказал Элидрен, прекратив попытки отмахнуться от Мерлина. Элия нахмурилась, глядя на него.       "Ну, я слышал, как вы упоминали что-то о королевском совете. На самом деле я кое-что подслушал во время сегодняшнего пира", - быстро сказал Мерлин. Элидрен поднял бровь и посмотрел на Элию.       "Что ты слышал?" - спросила она, подходя к нему. Она была довольна, что заговорила о чём-то, кроме брака.       "Агравейн думает, что ты скрываешь все свои способности и хочет выяснить, в чём они заключаются", - сказал Мерлин. Хотя он знал о даре предвидения эльфов, он искренне верил им, что больше ничего нет.       "Я тоже подобное слышал", - сказал Элидрен.       "Я говорила тебе, что у нас есть причины следить за ним", - сказал Элия. "Я почувствовала это в тот момент, когда увидела его".       "Я тоже", - ответил Элидрен. "Хотя, я полагаю, мы должны быть благодарны, что он не настаивает на брачном союзе".       "Я бы не беспокоился об этом", - сказал Мерлин, привлекая внимание обоих эльфов. "Совет не в восторге от этой мысли". Элия усмехнулась.       "Ну, по этому поводу они с нами не поссорятся. Я уважаю Артура, но я не хотела бы выходить за него замуж", - ответила она. "Это против наших законов, не говоря уже о том, что я захотела бы покончить с собой, если бы мне пришлось остаться в Камелоте на всё время". Она оглядела комнату, ещё раз наморщив нос при виде каменных стен.       "Ты не можешь решить все проблемы за одну ночь. Не делая шаги взад-вперед. Я ухожу, ваше величество. Пожалуйста, постарайтесь немного отдохнуть перед завтрашней встречей", - призвал Элидрен, прежде чем уйти. Элия помолчала, глядя ему вслед, и снова начала расхаживать по комнате. Мерлин слегка переступил с ноги на ногу, прежде чем слегка поклонился.       "Полагаю, мне пора идти", - сказал он, направляясь к двери. Элия остановилась и посмотрела на него.       "Я должна извиниться перед тобой, Мерлин", - внезапно сказала она. "За то, что поставила тебя в неловкое положение. Возможно, Элидрен прав в том, что мне следует больше думать, прежде чем говорить." Мерлин слегка улыбнулся и посмотрел себе под ноги.       "Все в порядке. Это было давно", - сказал он. "Но я не часто упоминаю об этом. Даже Артур не знает".       "Ты не обязан говорить об этом, если не хочешь. И я не буду упоминать об этом снова", - быстро сказала она. Мерлин подумал мгновение, прежде чем ответить. Он вспомнил, как Элия рассказала ему о своей матери. Она так охотно открылась ему, и часть его хотела сделать то же самое. Но другая часть его всё ещё не могла вынести упоминания Фрейи.       "Я хотел бы поговорить об этом ... когда-нибудь. Но не сейчас", - честно сказал он. Элия кивнула и слегка улыбнулась.       "Вполне справедливо", - сказала она. "Когда ты готов говорить, у меня появляется острый слух". В её глазах появился огонек, когда Мерлин мягко рассмеялся шутке.       "Я не сомневаюсь", - сказал он. "Хотя, я думаю у тебя достаточно своих проблем, которые занимают твои мысли, и тебе не нужно слушать мои".       "Я почти согласна с этим", - печально сказала она. "Это была бы приятная передышка от совета Артура, подозрительных лордов и влюбленных советников".       "Я только что случайно услышал ... о Треворе", - сказал Мерлин. "Надеюсь, я не..." Элия махнула рукой, заставляя его замолчать.       "Это не имеет значения", - сказала она, глядя в окно. "Он признался в своих чувствах сразу после того, как ты ушёл во время турнира".       "Но ... почему? Из-за беспокойства о твоей безопасности?" - Спросил Мерлин. Элия повернулась и посмотрела на него.       "Нет. Потому что он чувствует, что, возможно, у меня с тобой слишком тесная связь", - прямо сказала она. Глаза Мерлина расширились.       "Он… что? Со мной?" - спросил он. Элия мягко улыбнулась и сделала шаг к нему.       "Ты мне нравишься, Мерлин. И ты меня правда интригуешь. Боюсь, что ничего большего я не смогу предложить, даже если бы захотела. Даже с Артуром, хотя он король, - сказала она. В её голосе прозвучала тоска, которая привлекла его внимание.       "Ты упомянула что-то о ваших законах", - сказал он.       "Ты очень проницателен, Мерлин", - ответила она. "Наши законы гласят, что я не могу выйти замуж за простого смертного только для того, чтобы отдать своё бессмертие. Эльфов стало не так много, как раньше, а членов королевской семьи ещё меньше. Некоторые жители деревни уже заключили союзы с друидами и, кажется, всё в порядке, хотя только некоторые из их отпрысков получили дар бессмертия ", - сказала она. "Но поскольку я королева, я могу выйти замуж только за эльфа. Предпочтительно за человека благородной крови, хотя, я полагаю, с уменьшением нашего рода были бы сделаны скидки". Мерлин кивнул, принимая все это во внимание.       "Я понимаю", - сказал он, хотя его охватило странное чувство. С его стороны было глупо думать, что между ним и королевой эльфов могло что-то быть. Абсурдно. Артур, скорее всего, дал бы ему по затылку, если бы узнал, что Мерлин лелеял подобные мысли. Но это не остановило его растущее влечение к ней.       Хотя он всё ещё не мог полностью понять её мысли о нем. Ей нравилось его общество, это было очевидно. Но часть его всё ещё не могла разгадать, что именно она чувствовала к нему. Конечно, теперь было очевидно, что это не имеет значения.       "Не говоря уже о том, что я должна оставаться в Ивах или, по крайней мере, часто возвращаться", - сказала Элия. Мерлин покачал головой, сосредоточившись на её словах, а не на своих мыслях.       "Почему это?" - спросил он, вспоминая то, что она сказала в "Ивах". Что эльфы были сильнее там, где обитала магия. Элия усмехнулась.       "Мы - волшебники, Мерлин. Это нужно нам, чтобы выжить, а не просто оставаться сильными. Без этого мы ... в конце концов исчезнем, хотя на это потребуется довольно много времени", - сказала она. "Вот почему нам нужен Артур, чтобы вернуть волшебство на землю. Чтобы моему народу не пришлось уезжать на Острова, чтобы остаться в живых".       "Я не понимаю", - сказал Мерлин. "Думал, что быть бессмертным означает, ну, быть бессмертным".       "Очевидно, для этого тоже есть правила", - ответила она, закатывая глаза. "Тысячи лет существования приводят к довольно большому количеству правил".       "Кажется, эльфы такие же бюрократы, как Камелот", - прокомментировал Мерлин. Элия тихо рассмеялась.       "Мы не так уж отличаемся, эльфы и смертные", - ответила Элия. "По крайней мере, так может показаться".       "Что ты собираешься делать с Тревором?" - Мерлин осмелился спросить.       "Я не уверена", - ответил Элия. "Я сказала ему, что не чувствую того же. Но я чувствую, что мне следует сделать больше, чтобы загладить свою вину. Он мне как брат, и я дорожу его дружбой."       Мерлин кивнул, когда Элия подошла к окну и распахнула его.       "Мне кажется, в конце концов он одумается", - сказал Мерлин. Элия кивнула.       "Я не понимаю, как ты выживаешь в таких закрытых помещениях", - сказала она, слегка нахмурившись. Мерлин усмехнулся.       "Я не возражаю, хотя это совсем не похоже на Уиллоуз", - сказал он. Элия посмотрела на него, улыбаясь.       "Жаль, что ты не видел мой дом"… "Розвуд", - сказала она, подходя к нему. "Там всегда была весна"… розы в постоянном цветении. Дворец был открыт, и свежий запах садов витал по залам."       "Звучит очаровательно", - сказал он.       "Так и было".       "Что с ним случилось?" Спросил Мерлин. Элия вздохнула.       "Магия покидала Роузвуд. С каждым годом все больше роз начинало увядать. Вот почему мой отец уговаривал меня выйти замуж за Тобиаса и переехать в Уиллоуз. Там магия сильнее, а значит он просуществует дольше. Как я уже говорила, большинство жителей последовали за мной в Уиллоуз или за моим отцом на Острова. А потом… магия полностью покинула Розвуд, - грустно сказала она. "Сейчас он просто мрачное отражение того, чем был раньше ..."       "Это звучит… ужасно", - тихо сказал Мерлин. "Мне так жаль, что ты потеряла свой дом". Элия слегка улыбнулась.       "Как я уже сказала, у меня теперь есть Ивы. И я сделаю все, что смогу, чтобы сохранить магию, которая царит в нём", - сказала она. "И если ты исполнишь свое предназначение – вернешь магию в Камелот – это гарантирует, что мой вид сможет и дальше выживать здесь".       "Я не понимал, насколько сильно тебе нужен этот союз", - сказал Мерлин, нахмурив брови. Элия обхватила себя руками.       "Пожалуйста, не рассказывай об этом остальным", - сказала она, устремив на него суровый взгляд. "Я не хочу, чтобы совет знал, насколько опасно наше положение".       "Я обещаю", - сказал он, подходя к ней. Её вид , такой взволнованной и раздраженной, что-то пробудило в нём. Всё остальное, что он видел в молодой королеве, заключалось в том, что она была сильной и властной. Но, похоже, это было в какой–то степени прикрытием - скрывающим серьёзные опасения и стресс, которым она подвергалась.       Казалось, у Артура и Элии было больше общего, чем он подозревал ранее. Оба демонстрируют решительность, когда это необходимо, и всё же временами всё ещё неуверенны в себе как в лидерах.       "Это сработает, Элия", - Мерлин поймал себя на том, что говорит это, больше всего на свете желая развеять её беспокойство. Глаза Элии расширились, когда она посмотрела на него. "Я верю, что так и будет".       Её лицо смягчилось в улыбке.       "Спасибо тебе, Мерлин", - мягко сказала она. "Если ты не возражаешь, я, пожалуй, пойду спать. Завтра будет напряженный день". Он кивнул, слегка поклонившись.       "Спокойной ночи, Элия", - сказал он, прежде чем повернуться и выйти из комнаты. Хотя он ничего так не хотел, как вернуться в свои комнаты и поговорить с Гаюсом, но он знал, что Артур будет ждать от него вестей. Он прошел по коридорам и постучал в дверь комнат Артура.       "Войдите!" Позвал Артур. Мерлин толкнул дверь, а затем закрыл её за собой, направляясь к столу, за которым сидел Артур, просматривая документы. "Как она?" спросил он, взглянув на Мерлина.       "Она… в порядке.… во время турнира произошел небольшой инцидент, который давит на неё. Но это не имеет никакого отношения к переговорам или союзу, - сказал Мерлин, задаваясь вопросом, как много он должен рассказать Артуру. Хотя он считал его хорошим другом и ему было больно скрывать что-то, он в равной степени не хотел предавать доверие королевы эльфов. Артур жестом попросил его продолжать говорить.       "Вам не о чем беспокоиться", - быстро сказал Мерлин. "Хотя они всё ещё обеспокоены некоторыми членами вашего совета".       "Я разделяю эти опасения. Кажется, остались некоторые несогласные, хотя я надеюсь, что Агравейн поможет развеять сомнения", - ответил он.       "Кажется, они его тоже опасаются", - ответил Мерлин. Артур нахмурился.       "Почему? Он был тем, кто помог убедить совет хотя бы посещать собрания. Будьте открыты для эльфов", - сказал он. Мерлин тщательно подбирал слова, не желая его злить.       "Просто… он с подозрением относится к эльфам", - наконец сказал Мерлин. "По крайней мере, они так думают".       "У него нет причин для подозрений, и у них нет причин думать, что он такой", - ответил Артур. "Я поговорю с ним по этому вопросу и удостоверюсь, что совет эльфов знает, что он наш союзник".       "Конечно, Артур", - сказал Мерлин. Артур посмотрел на документы, а затем снова на Мерлина.       "Значит,… её недавнее отвлечённое внимание… не имело никакого отношения к переговорам?" спросил он. Мерлин кивнул.       "Кажется, это было связано с переговорами о браке среди эльфов. Многие из них надеются, что она скоро выйдет замуж", - сказал он со вздохом.       "Слышал кое-какие разговоры среди моего собственного совета о возможности брачного союза", - ответил Артур. "Конечно, я немедленно прекратил их:. На его лице отразилась смесь эмоций.       "Да, было бы слишком рано", - ответил Мерлин, желая утешить своего друга. "И, ну, по словам Элии и Элидрена, это против их законов. Поскольку она королевской крови, она может выйти замуж только за эльфа."       "Правда?" Спросил Артур, глядя на Мерлина. "Ну ... это должно прекратить все разговоры, если они возникнут снова".       "Да, так и будет", - сказал Мерлин, демонстрируя немного фальшивого энтузиазма. "Если это всё ..."       "Да, ты можешь идти, Мерлин", - сказал Артур, возвращаясь к документам. Мерлин повернулся и направился к выходу из комнаты.             "Подожди! Мерлин!" Он остановился и обернулся. "Возьми эту одежду с собой". Мерлин вздохнул и закатил глаза, поворачиваясь и протягивая руку за стопкой.       "Да, Артур".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.