ID работы: 12996306

Тайное королевство

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 15. Вернуть всех домой

Настройки текста
      Элия стояла за импровизированным столом, установленным возле её палатки, и, нахмурив брови, смотрела на карту. Они разбили лагерь после двухдневного путешествия на юг, ожидая вестей от разведчиков и гонца, которого она отправила, чтобы прибыть с рыцарями Камелота. Хотя время поджимало, она знала, что было бы разумнее дождаться прибытия Артура и его рыцарей, прежде чем нападать. Особенно если их ждал большой отряд.       У них было преимущество в том, что они знали эти леса лучше, чем наёмники, которых посылала Моргана, но все же им удалось устроить засаду патрулю. Это говорило о том, что они не были обычными солдатами и обладали некоторым уровнем мастерства. Элия поклялась себе, что это была ошибка, которая не повторится.       "Королева Элия, разведчики вернулись", - сказала Фианна, подбегая к ней. Элия подняла взгляд от стола и кивнула.       "Приведи их ко мне", - сказала она. Фианна поклонилась и быстро помчалась на их поиски. Когда Элия вернулась к изучению карты, она услышала приближающийся топот копыт. Она снова подняла глаза, отходя от стола, зная, что это может означать только одно.       Прибыл Артур и его рыцари. Они вошли в лагерь, Артур впереди. Он ловко спешился и направился к ней, рыцари последовали за ним.       "Как раз вовремя. Наши разведчики вернулись с новостями", - сказала Элия, слегка улыбаясь. Затем её взгляд упал на Мерлина, который слезал со своей лошади сразу за Артуром. Её сердце сжалось. Конечно, она знала, что Мерлин будет сопровождать его, но это все равно не смягчило боль от встречи с ним. Она быстро отвела взгляд, встретившись с глазами Артура. "Спасибо, что приехали так быстро".       "Камелот всегда ответит на твой зов", - сказал Артур. Элия повернулась, подводя его к карте, когда к ним подошли мужчина и женщина.       "Что вы нашли?" - спросила она, глядя на них.       "Они разбили лагерь", - сказала женщина.       "Там около 40 человек", - сказал мужчина. "Мы подслушали, как некоторые из них спорили. Кажется, они кого-то ждут, хотя другие считают, что им следует двигаться дальше".       "Скорее всего Моргану", - ответила Элия.       "Они расположились здесь", - сказала женщина, указывая на точку на карте. Элия и Артур вгляделись в неё.       "Вероятно, лучше атаковать ночью и быстро. Застать их врасплох. Мы можем доехать сюда, а остальное пройти пешком, - сказала Элия, нахмурив брови и указывая на карту. "Меньше шансов, что они услышат наше приближение".       "Пешком идти довольно далеко", - ответил Артур, с беспокойством глядя на неё. "Они могут догнать нас прежде, чем мы вернемся к лошадям. Особенно если твои воины ранены".       "Мы справимся. Мы двигаемся довольно быстро. Хотя, если ты захочешь сбросить свою тяжелую броню и надеть нашу, это могло бы помочь", - ответила она, изогнув тонкую бровь. "Не говоря уже о том, что я не собираюсь никого оставлять вживых, чтобы они следовали за нами".       Артур уставился на неё, немного ошеломленный её жаждой мести.       "Мы могли бы просто взять их в плен", - сказал он.       "Они убили двоих моих соплеменников – возможно, больше - и они работают на Моргану. Она не проявила бы к нам милосердия, будь ситуация обратной, поэтому я не собираюсь проявлять её к ним", - холодно ответила Элия.       "Мы захватили запасные доспехи", - сказала Фианна, подходя к ним, надеясь немного разрядить напряженность. "И кое-какое оружие. Если рыцари захотят им воспользоваться". Элия взглянула на неё, а затем на рыцарей, оценивая их размеры.       "Это могло бы сработать", - сказала она, начиная улыбаться.       "Мы не носим такие вещи", - сказал Артур, указывая на её кожаные доспехи.       "Уверяю тебя, король Артур. Они защитят тебя так же хорошо, как твоя кольчуга и металл", - ответила она. "А поскольку они намного легче, ты сможешь двигаться быстрее и не так быстро уставать".       "Я, например, горю желанием заполучить в свои руки один из ваших мечей", - ответил Гвейн, ухмыляясь и подходя к ним.       "Ну ещё бы", - сказала Элия. Она повернулась к Фианне. "Возьми рыцарей и проследи, чтобы они были снаряжены".       "Подожди, это мои люди. Я отдаю приказы", - сказал Артур, хмуро глядя на неё.       "Мы обещали вам оружие согласно договору", - сказал Элия.       "Да, но не в середине квеста!" - Ответил Артур. "У нас нет опыта обращения с ним!"       "У меня нет времени спорить с тобой по этому поводу, Артур. Забирай доспехи. Не забирай доспехи, мне всё равно. Но мои воины где-то там, в лапах солдат Морганы. Тревор где-то там, - крикнула она. "Время поджимает, так что, если ты закончил прирекаться, мы можем начать планировать атаку".       Артур мгновение смотрел на неё, прежде чем снова перевести взгляд на своих людей и кивнуть.       "Идите с Фианной, если хотите", - покорно сказал он. "А потом возвращайтесь, чтобы мы могли обсудить план". Некоторые из его рыцарей ухмыльнулись, когда последовали за эльфийской женщиной, желая опробовать новые доспехи и оружие. Затем Артур повернулся к разведчикам. "Вы видели, в каком состоянии пленники?"       "Они выглядели немного потрёпанными, но мы не видели всю степень их травм", - сказала женщина. Она посмотрела на Элию. "Лидер забрал Тревора в свою палатку для допроса. Кажется, что они занимались этим довольно долго. Элия сглотнула и кивнула.       "Он был капитаном патруля. Вероятно, они пытаются вытянуть из него информацию", - сказала она, не отрывая глаз от карты. "Я знаю это место".… в этой части леса много деревьев с толстыми ветвями. Мы должны разместить на них лучников. Они могут уничтожить многих из них еще до того, как нам придется вступить в бой. Она посмотрела на Артура. "У меня есть около 10 человек, которые могут это сделать". Он кивнул.       "Тогда я и мои люди, вместе с остальной частью ваших воинов, можем дождаться их сигнала к атаке", - сказал он. "Мы должны выделить кого-нибудь, чтобы отвести пленников в безопасное место. Они могут продвигаться вперед, пока остальные из нас разбираются с врагом."       "Согласна", - сказала она.       "Очень хорошо. Я пойду посмотрю на своих людей", - ответил он, прежде чем повернуться и уйти. Элия на секунду встретилась взглядом с Мерлином, прежде чем вернуться к карте. Это должно было сработать.       Тревор застонал, когда мужчины повалили его на землю. Они допрашивали его, казалось, целую вечность, но он не произнес ни слова. Хотя за это он получил хорошую взбучку. В основном их интересовало, как попасть в Ивы, что было неудивительно. Он предположил, что это могло быть причиной нападения.       "Ты выглядишь довольно неряшливо", - пошутил Фенрис, ухмыляясь. Хотя это больше походило на гримасу из-за синяков и отеков, покрывающих его лицо.       "Я бы хотел посмотреть, насколько хорошо ты справишься под пытками", - парировал Тревор, осматривая пленных эльфов. Все они были в сознании, хотя и немного избиты. Тревор подслушал, как главный сказал остальным, что они ждут Моргану. Она должна была появиться в течение следующего дня.       "Нам нужно убираться отсюда до того, как она появится", - сказал Гаррик с другой стороны.       "Я знаю", - сказал Тревор, уже прокручивая в голове различные сценарии побега. Он знал, что Элия, скорее всего, отправит отряд на их спасение, как только Бейла доберется до неё, но он не был уверен, как быстро раненая эльфийка доберется до Ив. И добралась ли она вообще.       "Мы в меньшинстве", - сказал Фенрис. "Итак, нам нужно что-то предпринять, когда они все лягут спать".       "Ты! Что ты говоришь!" - крикнул один из охранников.       "Говорю, что нам нравится твоя компания", - ответил Фенрис, ухмыляясь. Мужчина неуклюже подошел к нему и ударил по лицу, повалив на землю.       "Заткнись", - сказал он, прежде чем вернуться к дереву, где сел у костра. Тревор сердито посмотрел на мужчину.       "Что ж, это было прекрасно", - сказал Фенрис, сумев подняться обратно в сидячее положение. У всех у них были связаны руки и ноги. Солдаты забрали у них всё оружие и сложили его в палатке лидера. Даже Тревор понимал, что пытаться вернуть его было бы безрассудством, если бы они вообще смогли освободиться от своих оков.       "Если мы сможем вырваться на свободу, нам нужно будет убрать охрану, не поднимая тревоги", - тихо сказал Тревор, чтобы охранник не услышал. "Тогда убегай".       "Каковы шансы, что королева прибудет, чтобы спасти положение?" - Спросил Фенрис.       "Она будет скакать так быстро, как только сможет, но я не уверен, что даже она сможет успеть вовремя", - ответил Гаррик.       "Ради нас самих, я молюсь, чтобы она это сделала", - сказал Тревор.       Некоторое время спустя лагерь утих, и все, кроме охранника, наблюдали за эльфами, а те, кто патрулировал периметр, отправлялись спать на ночь. Эльфы не спали и были настороже. Тревор только что занял позицию, чтобы без особого внимания справиться со своими наручниками, и уже обдумывал наилучший способ избавиться от охранников. Оказавшись в окружающем их лесу, они смогут передвигаться быстро и бесшумно, даже если будут ранены.       "Тревор", - прошептал Фенрис. Он посмотрел на него, уловив легкое движение эльфа, не привлекая внимания. Тревор оглянулся на охранника, который, казалось, боролся со сном, а затем перевел взгляд на деревья.       Он с трудом разглядел неподвижную маленькую фигурку, балансирующую на ветвях. На его лице мелькнула улыбка.       "Элия прибыла".       Слух тихо распространился среди эльфов, пока они терпеливо ждали. Затем в воздухе бесшумно пролетело несколько стрел, убив стражников. Еще несколько сразило нескольких спящих мужчин, лежащих на земле. Внезапно раздался крик и люди начали просыпаться. Когда лагерь ожил, полетело ещё больше стрел, люди заметались вокруг, отчаянно пытаясь определить, откуда именно летят стрелы. Некоторые выстрелили своими в воздух, но они не попали ни во что, кроме веток и листьев.       Поднялся рёв, когда множество воинов влетело в лагерь, сверкая мечами в ночи. Предводитель солдат выбежал из своей палатки без доспехов и обнажил меч, выкрикивая приказы.       Когда началась битва, группа людей подбежала к пленникам и быстро разобралась с их верёвками. Тревор был удивлен, увидев среди них Персиваля, одетого в кожаные доспехи эльфов.       "Персиваль?" - спросил он. Рыцарь ухмыльнулся ему сверху вниз.       "Ты же не думал, что мы отдадим вам всё веселье, не так ли?" - сказал он. "Ты можешь стоять?" Тревор кивнул, когда крупный мужчина помог ему подняться на ноги.       "Остальные отведут тебя туда, где лошади. Беги". Тревор кивнул, протянул руку и обнял Фенриса, помогая ему выбраться из схватки. Он оглянулся и увидел Элию, напряженное выражение её лица, когда она отбивалась от двух мужчин. Неподалеку Артур быстро расправлялся со своими противниками, его доспехи блестели в свете костра.       "Перестань таращиться и двигайся", - крикнул Фенрис. Тревор кивнул и снова двинулся вперед, следуя за шедшим впереди рыцарем, который помогал Ассару. В самом конце драки он увидел Мерлина, молодого мага. Он огляделся, увидев, что никого из рыцарей Артура поблизости нет, и что-то пробормотал. Его глаза вспыхнули, и группа мужчин, которые собирались напасть на Элию и Артура, рухнули на землю, жестко приземлившись. Элия одарила его благодарной улыбкой, прежде чем продолжить, в то время как Артур некоторое время в замешательстве смотрел на мужчин, и накинулся на своего следующего врага.       Звуки битвы начали затихать, когда они быстро побежали, не обращая внимания на боль, пока не добрались до лошадей. Тревор помог Фенрису взобраться на одного из коней, а затем развернулся, планируя вернуться в лагерь, чтобы помочь, хотя у него и кружилась голова.       "Тревор, ты не можешь драться в твоём состоянии!" - закричал Гаррик.       "Я должен помочь своей королеве", - сказал он, продолжая двигаться. Ему преградил путь другой эльфийский воин.       "Нет. Тебе нужно вернуться в лагерь и подлечиться", - твердо сказал он, подталкивая Тревора к лошадям. Тревор в последний раз оглянулся в сторону лагеря, прежде чем повернуться и сесть на лошадь следом за Фенрисом. Как только они отъехали от опасности, он внезапно почувствовал, что силы покидают его, и слегка наклонился вперед.       "Держись, Тревор", - услышал он голос Фенриса. "Мы почти на месте". Элия молча стояла с обнаженным мечом, осматривая тела, разбросанные по земле. Пряди волос выбились из её косы, обрамляя лицо, испачканное кровью и грязью. Слава богу, они не потеряли никого из своих. И один из эльфов сказал ей, что раненых благополучно доставили обратно в лагерь.       "Кто-нибудь говорил тебе, как страшно ты так выглядишь", - сказал Мерлин, подходя к ней. Элия посмотрела на него широко раскрытыми глазами.       "Я только что была в бою. Как, по-твоему, я должна выглядеть?" - сказала она, собираясь уходить.       "Элия", - сказал Мерлин. Она бросила на него сердитый взгляд.       "Королева Элия", - коротко сказала она, и развернулась уходя, оставив его позади себя. Мерлин вздохнул, наблюдая за ней. Казалось, прежняя холодность никуда не ушла. Он надеялся, что, возможно, за недели, прошедшие с тех пор, как эльфы ушли, они смогут вернуться к тому, что было раньше, по крайней мере, к тому тёплому дружелюбию, которое у них было. Но, похоже, нет.       "Я думаю, мы готовы вернуться в лагерь", - сказала Элия, подходя к Артуру и Гвейну. "Я не вижу выживших, и несколько моих воинов отправились разобраться с теми, кому удалось сбежать. Они вернутся в лагерь, как только закончат".       "И вот тут я подумал, что вы все выглядели впечатляюще, сражаясь с химерой", - сказал Гвейн, улыбаясь ей. "Напомни мне никогда не появляться в ваших лесах". Элия ухмыльнулась ему, убирая меч в ножны.       "Уверяю вас, они ужасны", - сказала она. "Хотя, должна сказать, вы выглядите довольно привлекательно в наших доспехах, сэр Гвейн".       "Передвигаться в них намного легче. И мне действительно нравится этот меч", - сказал он, размахивая им. "Действительно стоит попробовать, Артур". Король только закатил глаза.       "Если тебе так нравится, то, пожалуйста, прими это как подарок. Подарок в знак благодарности за то, что пришел помочь", - сказала Элия.       "Благодарю вас, ваше величество", - ответил Гвейн, улыбаясь и кланяясь.       "Мерлин! Хватит бездельничать! Нам нужно возвращаться в лагерь!" Крикнул Артур. Элия оглянулась и увидела, что он всё ещё стоит там, где она его оставила. Хотя она оставалась бесстрастной, внутри неё всколыхнулась боль, когда она увидела выражение печали, промелькнувшее на его лице. Мерлин кивнул и направился к ним.       "Ну, тогда пошли", - весело сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти в лес.       "Как ты думаешь, откуда они берут столько сил?" - тихо спросил Гвейн, когда он, Артур и Мерлин изо всех сил старались не отставать от Элии.       "Не спрашивай меня", - пробормотал Артур. Элия, стоявшая перед ними, улыбнулась про себя, подслушав их разговор. Она подумывала ответить, но решила не делать этого.       "Возможно, это часть их магии?" Предположил Мерлин. Улыбка сползла с её лица.       "Не отказался бы попробовать это на себе", - сказал Гвейн.       Элия оглянулась, легко различая их в темноте. Её взгляд упал на Мерлина, как, казалось, невольно падал с тех пор, как прибыли Артур и рыцари. Она быстро отвернулась, выпрямила спину и ускорила шаг. Не стоит позволять её мыслям идти по этому пути.       Тревор слегка пошевелился на койке, на которой он лежал. Его глаза распахнулись, когда он быстро сел, увидев Элию, сидящую на земле рядом с ним. Она села, её глаза расширились. Она сразу же подошла к нему, как только вернулась в лагерь, хотя было уже поздно и ей нужно было отдохнуть, прежде чем они отправятся обратно в "Ивы".       "Ты проснулся", - тихо сказала она.       "Ты пришла за мной", - ответил он. Она мягко улыбнулась.       "Конечно пришла", - сказала она. "Даже если я была немного зла на тебя, ты всё равно мой лучший друг". Её глаза были полны беспокойства, когда она осматривала его раны. Он оглядел палатку.       "Мы должны поторопиться", - сказал он. "Моргана уже в пути".       "Отдыхай. Каларел и Фолдуин выслеживают отставших – их было совсем немного. Они предупредят нас, если она пойдет этим путем, хотя я сомневаюсь, что она сделает это, когда увидит, какой беспорядок мы устроили с её солдатами. Мы отправляемся утром, как только вы все будете достаточно здоровы, чтобы путешествовать. Мы будем в безопасности в Ивах прежде, чем она приблизится, - сказала она, нахмурив брови. Тревор кивнул.       "Элия… Мне жаль..."       "ТСС, это я должна извиниться", - сказала она. "Я затянула с этим. Ты мой самый близкий друг, Тревор. И я чуть не потеряла тебя".       "Я бы нашел способ сбежать", - ответил он, слегка улыбнувшись. Элия закатила глаза.       "Я пытаюсь быть серьезной", - ответила она. Он кивнул. "Я прощаю тебя, Тревор, если ты можешь простить меня".       "Конечно", - сказал он. Элия улыбнулась ему.       "А теперь отдыхай. Фианна скоро принесёт еду", - сказала она, вставая.       "Да, миледи", - драматично сказал Тревор. Элия усмехнулась.       "Дерзкий мерзавец", - ответила она, прежде чем покинуть палатку.       "Как он?" - Спросил Артур.       "С Тревором всё в порядке. Он поправится", - ответила она. "Они все должны быть готовы к переезду к утру".       "Хорошо. Мы останемся до тех пор на случай, если будут какие-либо другие нападения", - ответил он.       "Артур, еще раз ... спасибо тебе", - сказала Элия. "Мы бы не справились с этим без тебя и твоих рыцарей". Он изучал её мгновение, прежде чем улыбнуться.       "Королева Элия… ты всегда будешь другом Камелота… и мы всегда откликнемся на твой призыв о помощи", - сказал он. Затем он повернулся и ушёл, вероятно, присоединившись к своим людям. Элия огляделась, заметив, как Мерлин заходит в палатку Артура. Она слегка замерла, её сердце и разум снова были в состоянии войны. Разум говорил ей держаться подальше – в конце концов, она обещала Элидрену. Но её сердце подгоняло её вперед.       Она сделала один шаг к палатке, но остановилась. Хотя вокруг никого не было, она не хотела, чтобы кто-нибудь её увидел. Вместо этого она повернулась и быстро пошла к своей палатке. Она нашла там Фианну, которая уже сняла свои доспехи и готовила таз с водой для королевы.       Элия быстро начала снимать своё платье и передала его своей камеристке. Фианна спокойно наблюдала за ней.       "Почистить это для вас, миледи?" - тихо спросила она. Элия молчала, взглянув на неё.       "Да, спасибо", - сказала она, возвращаясь к своему делу. Вскоре она закончила, передав остальное Фианне, сняла тунику и осталась только в бриджах и нижней тунике, прежде чем окунуть тряпку в таз и начала вытирать лицо.       "У тебя что-то болит? Мне послать за целителем?" - Спросила Фианна, делая шаг к ней.       "Я в порядке", - тупо сказала Элия. "Просто устала, вот и всё". Фианна изучала её, вспоминая, как Элия смотрела на молодого мага. Боль, которая едва скрывалась в её глазах.       "Если я могу говорить открыто, ваше величество", - сказала Фианна. Элия посмотрела на неё. "Возможно, вам следует поговорить с ним ..."       "Я не могу. Ты знаешь это, Фианна", - тихо сказала она. "Я обещала Элидрену. Кроме того, у нас нет будущего". Фианна продолжала пристально смотреть на неё. "Не смотри на меня так, Фианна. Мы оба знаем, что это правда". Фианна кивнула.       "Хорошо. Я приготовлю это для тебя к утру", - сказала она, прежде чем уйти. Элия посмотрела на таз, чувствуя, как подступают слезы.       "Ради богов, Элия. Возьми себя в руки", - пробормотала она, покачав головой. Затем она принялась распускать волосы, грубо проводя пальцами по прядям, пока не распутала большую часть спутанных волос. Снова схватив тряпку, она начала сердито вытирать лицо.       "Элия", - сказал Мерлин, тихо проскользнув в палатку. Элия замерла и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.       "Ты не должен быть здесь", - автоматически сказала она.       "Я знаю, что не должен, но я встретил Фианну, и она упомянула, что ты хотела поговорить со мной", - сказал он, на его лице отразилось беспокойство.       "Назойливая служанка", - пробормотала Элия, закатила глаза и, повернувшись, уронила руки на стол, прислонившись к нему.       "В чём дело?" - спросил Мерлин, делая нерешительный шаг к ней. Элия резко рассмеялась.       "Да во всём", - сказала она, все еще глядя в таз с водой.       "Я не понимаю..."       Элия посмотрела на него дикими глазами.       "Ты не должен быть здесь", - снова сказала она, на этот раз более мягко. "Ты не представляешь, чему подвергаешь себя, придя сюда. Если один из моих воинов увидит тебя..."       "Что происходит, Элия?" - спросил Мерлин, его беспокойство усилилось.       "Я не могу быть с тобой, Мерлин", - сказала она, отталкиваясь от стола. "Я обещала Элидрену, что оставлю тебя и свои чувства к тебе. В противном случае он принял бы меры, чтобы заставить меня это сделать".       "Какие меры?" - спросил Мерлин.       "Это непросто, но у него есть способ отнять у меня трон. Он сказал, что сделает это, если я продолжу встречаться с тобой", - тихо сказала она. Глаза Мерлина расширились, всё начало обретать смысл.       "Но... там, в Камелоте… ты не это имела в виду", - сказал он. "Эта холодность..."       "Я не хотела причинять тебе боль таким образом", - сказала она, и у неё потекли слезы. "Но если я должна выбирать между тобой и моим королевством, я должна выбрать своё королевство". Он кивнул, глядя в землю. На мгновение он почувствовал небольшой прилив радости. У неё действительно были к нему чувства. Но потом эта радость внезапно исчезла, когда он понял, что это ничего не меняет.       "Я думала, тебе будет легче двигаться дальше, если ты будешь думать, что я просто играю с тобой ..." Мерлин поднял на неё глаза.       "Я думаю, мы оба знаем, что я бы так легко тебя не забыл", - мягко сказал он.       "Кажется, я тоже", - ответила она. "Но я должна поставить свое королевство на первое место". Мерлин кивнул, собираясь уходить. Элия знала, что должна отпустить его, но в тот момент её тело как будто двигалось само по себе. Как только он положил руку на полог палатки, она подлетела к нему, схватила его за руку и развернула к себе. Прежде чем он успел сказать хоть слово, она притянула его к себе, прижимаясь губами к его губам. Его глаза на мгновение расширились, но затем он закрыл их, положив руки ей на талию и притянув ближе.       Это сильно отличалось от поцелуя, который "почти" случился. Там, где он, вероятно, был бы мягким и нежным, этот был горячим и причинял боль, с чувством отчаяния. Всё, что они чувствовали, было в том поцелуе. Наконец, Элия отступила назад, её глаза встретились с глазами Мерлина.       "Прости меня,… Я просто… Я не знала другого способа попрощаться", - сказала она. Мерлин прислонился своим лбом к её лбу.       "Я тоже", - ответил он, прежде чем снова прижаться к её губам. На этот раз намного мягче, но все же горьковато-сладким. После этого он мгновение смотрел ей в глаза, нежно проводя пальцами по её волосам.             "Прощай, Лия".       "Прощай, Мерлин..."       Затем он неохотно отпустил её и вышел из палатки, пытаясь успокоиться до того, как увидит Артура. Он вздохнул с облегчением, когда обнаружил, что палатка короля пуста, и принялся собирать вещи. Артур, вероятно, захочет снять свои доспехи, как только прибудет. Они не успеют толком выспаться, прежде чем им придется проснуться и отправиться в путь на следующее утро.       "Чего хотела королева Элия?" - спросил Артур, входя. Мерлин повернулся к нему лицом, его глаза расширились.       "О, эм ... ничего", - сказал он первое, что пришло ему в голову. Артур нахмурил брови, уставившись на своего слугу. Было очевидно, что он лжет.       "Мерлин… Я видел, как ты выходил из её палатки. Она хотела поговорить со мной?" спросил он.       "Нет ... просто хотела ..." Мерлин оглядел палатку, быстро пытаясь что-нибудь придумать. Внезапно Артур усмехнулся. Мерлин посмотрел на него в замешательстве.       "Я знаю, что происходит", - сказал Артур.       "Правда?" - Спросил Мерлин, его глаза снова расширились.       "Конечно. Это так очевидно", - сказал Артур, качая головой.       "Да?"       "У тебя действительно что-то происходит с Фианной, не так ли?" Спросил Артур. Облегчение наполнило Мерлина. "Кроме того, твои губы немного распухли, а одежда помята. Это не результат битвы". Мерлин немедленно поднял руку, прикрывая рот. "Тут нечего стыдиться, Мерлин ".       "Ах, да, сир", - ответил он.       "И не похоже, что ты не мечтал о ней с тех пор, как эльфы вернулись в Ивы", - продолжил Артур. Мерлин кивнул. "Ну, теперь, когда это стало известно, помоги мне снять доспехи. Я бы хотел немного поспать, прежде чем мы отправимся в путь.       "Да, сир".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.