ID работы: 12996820

Северный танец

Гет
R
В процессе
79
Размер:
планируется Макси, написано 199 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 73 Отзывы 14 В сборник Скачать

385 год К.С.

Настройки текста
Примечания:
Роза первая вышла из церкви, никого не дожидаясь. Тяжелое черное платье цеплялось за каждый камешек. Так аккуратно ступая по уже почти растаявшему снегу, девочка прошла в сад аббатства. В самом дальнем углу, в отдалении ото всех, одиноко сидел Рокэ. Девочка молча подошла к нему и села рядом. Она не знала, что можно было сказать в этой ситуации. Обычные слова соболезнования были тут неуместны. Ее друг уже много лет был в ссоре с соберано Алваро и не хотел об этом говорить. Роза просто продолжала сидеть, рассматривая последние снежинки этой весны. Погода начинала потихоньку портиться. Над Олларией сгущались тяжелые весенние тучи. Казалось, сама природа прощается со столь неординарным человеком, которым был бывший Первый маршал и супрем Талига. — Иди к отцу. — Голос Рокэ после долгого молчания больше походил на воронье карканье. — Холодно становиться. Простудишься. Роза все так же молча встала со скамейки и положила руку новому герцогу на плечо. На секунду сжав пальцы чуть сильнее, она отступила. Краем глаза отметив, что и верные шпага и пистолет были со своим хозяином, Роза опустила руку. Не смотря в глаза, девочка присела в реверансе, как теперь требовали правила этикета. Начал покрапывать мелкий дождик. Роза заправила выбившийся локон в строгую прическу. Люди еще не все разошлись, кто-то стоял возле икон и молился, кто-то тихо переговаривался. Герцог Окделл стоял в стороне от всех в компании графа Савиньяка. Они молчали и только хмуро смотрели перед собой. Внимательно осмотрев оставшихся, Роза нашла глазами близнецов. Те стояли рядом с братьями Ариго и тихо переговаривались. — Герцогиня Окделл. — Старший из братьев Катарины слегка поклонился, но и только. — Барон Тизо. — Роза только кивнула ему и повернулась к Лионелю. — Граф Лэкдеми. — Девочка взяла старшего-старшего друга за рукав и потянула его чуть в сторону, чтобы никому не мешать. Ги и Иорам только прищурились и посмотрели на уже старшего-младшего. — Интересно, когда нам ждать объявления о помолвке? Эмиль покачал головой. — Иногда нужно помолчать, Ги, целее будешь. Так, совет на будущее. Девочка отвела друга подальше к выходу из церкви. Лионель, хвала Создателю, не упирался и шел за ней. — Он там, — Роза указала на дальний угол садов, — Один совсем. — Роза. — Ли только выдохнул. — Иногда человеку нужно побыть одному. — Шпага и пистолет тоже с ним. — Девочка с мольбой посмотрела другу в глаза. — И я не уверена, что он ими сегодня не воспользуется. — Хорошо. — Ли кивнул ей и пошел проверять лучшего друга, накинув на плечи тяжелый плащ. Роза проводила его взглядом и вернулась к отцу. Эгмонт положил руку ей на плечо. Арно откланялся и, выловив старшего-младшего, решил отправляться домой.

***

Служанка затянула корсет с таким рвением, что Розе показалось, что весь воздух вышибли из груди. Летнее солнце пробилось через неплотные шторы и осветило комнату. — Аккуратней, пожалуйста. — Простите меня, Ваша Светлость. — Служанка закончила приводить платье в порядок. Роза покачала головой. Платье для королевской свадьбы было настолько неудобным, что повернуться в нем не причиняя себе боли было невозможно. Косточки жесткого корсета впивались в ребра, а кружево на воротнике кололо нежную кожу. Отец уже ждал ее на первом этаже и приказал подать карету. — Ты великолепна. — Эгмонт помог дочери забраться в карету. Девочка скривилась. — А надо было только надеть это жуткое платье. — Не ерничай. — Герцог Окделл покачал головой. — У тебя сегодня подруга, можно же вас так с Катариной назвать, замуж выходит. — Вот почему свадьба у Катарины, а страдать должна я? — Роза разгладила кружево на рукавах. — Вот будет у тебя своя свадьба, посмотрю, как ты будешь волноваться и заставлять страдать других. — Эгмонт чуть наклонил голову. — Кто сказал, что я вообще замуж выйду? Я хочу всю жизнь оставаться рядом с тобой. — Девочка преданно посмотрела в глаза отцу. — Не смей угрожать отцу. — Окделл притворно сурово посмотрел на дочь. Роза насупилась и отвернулась к окну. — Хорошее дело браком не назовут. — Я даже знаю, кто вложил в твою голову эту мысль. — Отец тяжело вздохнул и тоже отвернулся к окну. Дворец был полностью украшен к свадьбе. Герцог Эгмонт, должен был встречать кортеж невесты, поэтому оставил Розу под присмотром графини Савиньяк. Та была просто неотразима, длинные черные волосы были уложены в прическу по последней столичной моде, а строгое и одновременно элегантное платье заставляло всех восхищенно смотреть ей в след. — Арно. — Окделл пожал руку другу. — По моему, тебе сейчас завидует, как минимум, половина Олларии. — Пусть. — Арно с восхищением посмотрел на жену. — Но если что, моя шпага, как и всегда, остра. Графиня на эти слова слегка стукнула мужа веером. — Не говори глупостей, Арно. — Не расстраивай госпожу Арлетту. — Эгмонт кивнул дочери, а после обратился к женщине. — Дорогая графиня, даю вам полное право. — Иди уже. — Графиня указала другу на выход в сад, откуда должна была появиться карета Катарины. — Честь имею. — Эгмонт поклонился и ушел. — Ну что, — Арлетта наклонилась к Розе, — Ли, Эмиль и Рокэ тоже где-то тут, но скорее всего их выловил Вольфганг, так что можешь даже не пытаться искать. — Жаль. — Девочка пожала плечами, тут же морщась от воротника, впившегося в шею. Графиня взяла девочку под руку и они пошли в сторону украшенного сада. Многочисленные гости, которые приехали в столицы со всей страны, кланялись графине, кто-то пытался начать разговор, кто-то умилялся маленькой герцогине. После приезда Катарины, Роза сперва пыталась следить за ходом церемонии, но это ей быстро наскучило. Торжественная часть была полностью на плечах кардинала Сильвестра. Как только стих его зычный голос, Фердинанд надел на руку Катарины свадебный браслет с гербом королевского дома. — Ну вот и все. — Арлетта внимательно посмотрела на молодоженов. — У Талига новая королева. — Это хорошо или плохо? — Роза смотрела, как на голову Ариго надели корону. — Это ни хорошо и ни плохо. — Графиня чуть склонила голову к девочке. — Просто теперь начнется соперничество среди знатных фамилий, что бы их дочери стали фрейлинами. Дальнейшее действо смешалось в памяти Розы большим ярким пятном. Большой королевский бал проходил в крытом павильоне. Несколько туров танцев, Роза старалась держаться подальше от остальных. Рокэ подошел к ней в угол. — Неужели тебе так не нравится музыка, что предпочитаешь стоять в стороне? — Он передал ей бокал с ягодным напитком. — Не хочу никому ноги отдавить. — Роза присела в реверансе и взяла бокал. — Это не платье, это орудие для пыток. — Вот как. — Алва отставил свой бокал на один из небольших столиков. — Может подать идею коменданту Багерлее, для чего можно использовать корсеты? — Лучше не стоит. — Девочка покачала головой. — Разве там нет специальных приспособлений? — Не знаю. — Рокэ осмотрел на танцующих. — Я не пыточных дел мастер. — Ваша Светлость. — Роза заметила, как Рокэ на секунду застыл от этого обращения. — Надеюсь, что вы позволите украсть вашу собеседницу? Роза с мольбой посмотрела на друга. Тот только хитро улыбнулся и перевел тяжелый взгляд на молодого маркиза. — К сожалению, герцогиня Окделл не танцует. — Рокэ только прищурился. Будь он котом, по шерсти прошли бы искры. Маркиз с опаской посмотрел на Алву и отошел на несколько шагов. — Что ж, в таком случае, прошу меня простить. — Может, как-нибудь в другой раз. — Роза чуть наклонила голову. Когда маркиз ушел, Рокэ покачал головой. — А ты почему не танцуешь? Вряд ли ты боишься отдавить кому-то ноги. — Роза отпила сок из бокала. — Не хочу. — Рокэ покачал головой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.