ID работы: 13017361

Отец-одиночка Лань Чжань

Джен
R
В процессе
106
Benu гамма
Размер:
планируется Макси, написано 179 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 72 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 24

Настройки текста
      Сила злобной рыбины казалась неисчерпаемой. Огромная чешуйчатая туша длиной в полтора человеческих роста летела в толще воды, словно была быстрокрылой чайкой в поднебесье. Увлекаемый её мощным движением, Ванцзи несся следом, одной рукой закрывая локтем глаза от летящих брызг, другой крепко сжимая конец лобной ленты, превращенной сейчас в аркан. Оставаясь в смертельной сцепке, монстр и заклинатель взбаламутили воды священного озера, бурая тина поднялась со дна, закрывая обзор раненой рыбе.       В какой-то момент гусуланец почувствовал ногами землю: вероятно, ослепшее от грязи чудище выскочило на мелководье, даже не заметив серьезного просчета. Воспользовавшись этим, Ванцзи свободной рукой перехватил ленту, трижды обмотал её о запястье и из последних сил, от напряжения кусая окровавленные губы, потащил склизкую тушу на берег, прижимая ее к груди и животу, готовый зубами вцепиться в многорядную узорчатую чешую. Измотанная ранами и также лишенная сил, тысячелетняя Кои сопротивлялась как могла, сбивая заклинателя с ног мощным хвостом. Но тот был упрям: поднимаясь после каждого падения, шаг за шагом тащил выскальзывающую из рук золотую тушу, и теперь уже не рыбина, а он становился хозяином положения. Грязный, в песке и тине, в черной запекшейся крови, точно голодный пес волочил добычу. Остервенело. Молча. И только поняв, что она больше не дёргается, слегка ослабил хватку, позволяя боли захватить мозг. Придушенный стон прорвался сквозь сомкнутые зубы, но был ли это вопль победы или предсмертный скулеж, вряд ли кто разобрал бы…       Лежа на берегу, обнимая мертвую рыбу как прекрасную любовницу, Ванцзи ненадолго позволил себе расслабиться – ровно настолько, чтобы хватило остановить кровь. Напрягая силы Золотого ядра, он провожал помутневшим взором проплывающие облака, чувствуя, как солнце, стоящее в зените, согревает его даже сквозь мокрую одежду. Пустынный берег с пологим сходом к воде, со взрытым серым песком и вывороченной с корнем осокой был плохим укрытием. Здесь нельзя было задерживаться, потому, отлежавшись немного, гусуланец нашел глазами меч, торчавший в голове речного монстра, и, протянув руку, коснулся, желая вернуть. Сжав рукоятку, вдруг ощутил яростное подёргивание верного клинка. Неужели проклятие мертвой священной рыбы передалось его мечу и какова природа этой неизвестной энергии? Обернув кисть полой одежды, вторично попытался вернуть оружие – на этот раз меч послушался, медленно вышел из раны и разрешил скрыть себя в ножнах.       К немому ужасу заклинателя, на борьбу со своим же мечом ушла последняя энергия, и потому Ванцзи даже не успел среагировать, когда рядом остановились пять пар мужских мягких сапог, когда, подняв, его с размаху швырнули в озеро. Погружаясь в холодные воды, он ослеп и оглох, а рот забился илом…

***

      Сычжуй уходил всё дальше. Он не то чтобы стремился к какой-то определенной цели – напротив, цели у него не было, было лишь желание навсегда покинуть Гусу.       В небольших селениях мальчик покупал себе пару лепешек да чашку варёного риса, а в лесу находил съедобные коренья и пряные травы, воду же пил из горных источников. Если дорога не выводила к жилищам людей, то он жарил папоротник и грибы на самодельном кострище, ловил рыбу. Звери обходили его стороной, мошкара не донимала. Написав пару охранных талисманов на одежде, маленький путник чувствовал себя защищённым и даже в чём-то счастливым, тихо напевая незамысловатую песенку собственного сочинения: «Я одинок и радостен».       В дороге у Сычжуя появилось много времени для раздумий. Прокручивая в голове последние события, с небольшим раскаяньем он начал осознавать, что Ян Лин не худший вариант и отец, вероятно, прав: со временем можно было бы привыкнуть к отчиму. Однако его дети… особенно Ян Мао с его вечными насмешками, ехидными высказываниями, грязными намеками, половины которых Сычжуй не понимал, но чувствовал, что они сильно унижали отца, потому-то и злился на сводного братца.       — Чего твой папаша зажимается словно девственник? Все знают, что под Вэй Усяня он лег, ещё учась в старшем классе!       — Неправда! И зачем отцу лежать с темным заклинателем?! Это просто вздор!       — Ха! Будто ты не знаешь, для чего устраиваются «постельные баталии». Обнимашки, страстные поцелуи, не-ежности всякие.       Чувствуя в голосе новоиспечённого родственничка плохо скрываемую насмешку, Сычжуй набычился, бросив сердитый взгляд из-под нахмуренных тонких бровей.       — И знать не хочу! Мой отец не такой!       — Такой и даже более такой, просто цену себе набивает! Хочет, чтобы его баловали: например, осыпа́ли подарками, покупали вкусности, ползали на коленях, как это делал старейшина Илина, чьё сердце он растоптал. Не веришь? Поинтересуйся у главы клана Юньмэн Цзян, почему в Лотосовой гавани проклинают имя Лань Ванцзи! — выкрикнув последние слова, Ян Мао вытер раскрасневшееся лицо и громко выдохнул. Улыбнулся.       В дверях показалась старшая сестра. Заметив напряженных домочадцев, недобро покачала головой.       — Ну будет вам ругаться, идите лучше кушать.       — Ян Мао унижает моего отца! Как я могу быть спокоен?       — Он всего лишь повторяет разговоры взрослых. Ты слишком мал, чтобы их понимать. Не хочешь есть, ложись спать.       И это говорила та девочка, которая так нравилась Сычжую! Та, о ком он думал с теплотой в груди и с кем не решался даже заговорить. Его идеал, его первая и, увы, разбитая любовь. Раз Сычжуй – сын Ванцзи, он также повинен в пороках отца… видимо, так она считает.       «Грехов отца ничем не искупить, даже его смертью! — рассуждал мальчик, глотая слезы, лежа свернувшись под теплым одеялом. — Каждая семья в Гусу пострадала от его меча! Как они могут простить его? Как они могут не бояться, не презирать меня? Я сын его и тоже способен в безумии поднять клинок на дорогих мне людей? На дядю? На дедушку? Нет! Ни за что я не сделаю им больно, просто уйду подальше, найдя себе пристанище в какой-нибудь сельской общине. Буду выращивать редьку и торговать ею на рынке».       В ночи послышались шаги… Это Ян Лин на цыпочках прошмыгнул в комнатку Сычжуя, неся ему завернутые в плотную бумагу теплые пирожки. Близилась полночь, неугомонные юные Яны давно улеглись и видели десятый сон. Присев рядом с мальчиком, отчим развернул сверток и вытащил самый вкусный пирожок со сладкой бобовой начинкой.       — Сычжуй, — тихо позвал, хотя отлично понимал: пасынок не спит, притворяется. — Сычжуй, я принес тебе оставшиеся от ужина булочки.       — Не надо, — пробурчал тот в подушку, — я не голоден. Уходи!       Пальцы Ян Лина осторожно коснулись взъерошенных волос на затылке.       — Ты скучаешь по отцу?       — Нет.       — А я скучаю… и еще беспокоюсь. Последнее время он всё чаще уходит на охоту один. Кто защитит его, если случится беда?       — Вэй Усянь!       Пальцы замерли, затем медленно сжались в кулак. Отчим несколько мгновений сидел неподвижно, преодолевая боль от произнесённых слов. Наконец собравшись, тихо произнес:       — Я так не думаю, и ты думай об этом поменьше.       Вскинувшись, Сычжуй резко сел, отбросив одеяло. Всё, что копилось в душе годами, требовало выхода: точно вдруг хлынул горный поток, скованный каменным ожерельем, раскидывая валуны, прорывая себе новое русло.       — Вот как?! Тогда почему отец ничего не делает, чтобы опровергнуть гнусные обвинения? А может, всё это правда?! А может, он и тебя обманывает? Может, он сейчас не на ночной охоте, а проводит время с темным заклинателем и сладко стонет от наслаждения в «постельных баталиях»! Я кое-что видел… в хижине… и не мал, чтобы понять…       Не помня себя, Ян Лин схватил Сычжуя за плечи, стиснул так сильно, что у того вырвался невольный стон.       — Замолчи!       — Отпусти! Ты не смеешь! Я Лань!       — Ни один из рода Ланей не позволял себе подобные речи! Когда вернется отец, ты будешь примерно наказан! — разжимая враз побелевшие от напряжения пальцы, тяжело прохрипел Ян Лин. Затем, неловко поднявшись, медленно пошел к выходу, но у самой двери вдруг остановился и мешковато сполз по стене, теряя сознание.

***

      Грязная вода озера сокрыла тело верховного заклинателя, пока люди на берегу, бранясь, потрошили рыбу, раскалывая, раздирая её кости.       — Она должна быть здесь! Клянусь!       — Так найди её!       — Господин, умоляю – смилуйтесь! Я не знаю, не понимаю! Год назад я поместил в голову рыбы осколки печати темного железа, желая напитать их божественной энергией. Зная, что вкусы священной Кои изменятся под влиянием артефакта зла, я исправно бросал в озеро рыбаков, крестьян, обычных путников, приносил кровавые жертвы, чтобы осколки соединились в тигриную печать. Сегодня она должна быть готова, но этот заклинатель всё испортил! Сражаясь за свою жизнь, Кои, видимо, уронила печать на дно озера! О, я несчастный! Что же теперь со мной будет?!       Второй человек, отшвырнув ногой упавшего на колени виновного мага, вышел на берег и там, заложив руки за спину, опустил голову.       — Тебе было доверено наше сокровище, ты его упустил. Какое же наказание мне следует применить?       — Я добуду печать, клянусь! Я обследую всё дно озера, проползу на животе все затоны и заросли тростника! Умоляю, не казните меня, господин, я буду очень стараться! Вскоре вы получите то, чего так долго желали! Печать не могла пропасть!       — Даю тебе одну ночь. Отыщи артефакт или умрешь! Мы уходим, нельзя привлекать внимание. — Глава клана Су вновь приблизился к коленопреклонённому слуге. — Да, рыбу брось в озеро, пусть заклинатель в последний раз полюбуется на свою добычу.       Пнув в спину провинившегося, Су Шэ с телохранителями быстро зашагал прочь.       Человек ещё долго рыдал, распластавшись на земле, рвал жидкие волосёнки и бил себя кулаками в лицо. Печать исчезла, проклятая рыба сдохла, а закат уже близок! Ему никогда не отыскать потерю, а это значит, что смерть уже дышит в затылок.       Вопя от ужаса, стеная и громко жалея себя, несчастный полез в густой ил. Шаря руками по дну, вскоре наткнулся на лежащего ничком Ванцзи.       — А-а, что б тебя! Это ты во всём виноват! — запричитал и, схватив заклинателя за ногу, поволок на берег.       «Может быть, этот мерзавец отыскал тигриную печать раньше и спрятал её? Где – в рукаве? или завернул в полу одежды?» Всхлипывая, принялся обыскивать тело, как вдруг ощутил слабое вздымание грудной клетки. Проклятый заклинатель не умер, пусть и слабо, но его сердце билось! Надежда вспыхнула маленькой искоркой. Перевернув незнакомца на живот и подставив колено под его грудь, принялся сжимать бока, как учили когда-то в Гусу откачивать утопленников. Спустя некоторое время вздох облегчения сорвался с губ, когда заклинатель вдруг содрогнулся, выплюнул черную жижу, забившую горло, и громко застонал. Потом закашлялся, отрыгнул оставшийся озерный ил пополам с грязной водой, тяжело задышал, бессильно повисая на колене.       — Где?! Где она? — Спаситель принялся ворошить мокрые одеяния, ощупывая и тело. — Куда ты её спрятал, несчастный?       Не в силах даже ответить, Ванцзи лишь мотался из стороны в сторону, уронив меч на песок…       Сколько прошло времени в бесплодных поисках, никто не заметил, но тени от прибрежной осоки легли на водную гладь, а стайки рыбёшек ушли с мелководья в глубину на отдых.       — Видно, судьба у меня такая – умереть молодым.       Бросив чужака, человек поплелся к водной глади, зашлепал, поднимая брызги, разгребая волну, погрузился сначала по пояс, потом по плечи, а вскоре и весь исчез в темной мрачной пучине… Когда первые лучи восходящего солнца осветили поверхность священного озера, в нем уже не было ничего божественного – одни мертвецы.

***

      — Гора Луаньцзан по сути и не гора вовсе, а гигантская гробница. Веками адепты клана Цишань Вэнь хоронили на ней своих людей: где ни ступишь, обязательно набредешь либо на могильный камень, либо на могильный холм.       Сидя в таверне, Сычжуй с удовольствием внимал байкам местного сказителя. Кроме мальчика, слушателей более не наблюдалось, потому, поощрённый интересом молодого заклинателя, рассказчик старался как мог.       — Ух и жуткое это место! Там отравленная черная ци сочится из камней, выходит наружу из земли. Там обитают живые мертвецы, охочие до плоти людей! И именно там жил старейшина Илина Вэй Усянь.       — Что?! — возглас Сычжуя испугал краснобая. — Неужели это то самое место?       — Конечно, — важно продолжил собеседник, — оно самое и есть. Там, на вершине, сохранилась пещера черного заклинателя. Его покои, говорят, полны темных артефактов, но вряд ли кто осмелится даже шаг сделать на гору – тут же падёт, отравленный проклятой ци.       — И нет никакой возможности подняться на её вершину?       — Молодой господин, — голос старика окреп и было видно, как он оскорблен неверием мальчика, — разве я не сказал, что это место проклято?       — Но Вэй Усянь как-то выжил, а после, говорят, привел туда остатки народа Вэнь. Там были даже женщины и дети!       — Ребёнок! Там был один ребёнок, маленький, страшненький. Вэнь Юань – да, именно так его и звали. Иногда старейшина Илина спускался с горы, чтобы продать свои магические штуковины да купить немного пропитания для своих людей, неизменно на его спине сидел тот малыш Вэнь Юань. Да, точно – Вэнь Юань!       — Они ведь все погибли, — едва дыша прошептал Сычжуй. — Никто не спасся?       — Никто! В Башне Золотого Карпа все сложили головы. Их тела потом долго висели на стенах. Странно, — старик задумался, — но ребенка среди них не было… Может, он убежал, когда начался штурм? Да, определённо! Малыша не было. Как сейчас помню, сотни, десятки сотен заклинателей пришли в Илин, чтобы сразить Вэй Усяня. Прикрываясь талисманами и грозя мечами, они подступили к горе, а он…       — …не бойся, А-Юань, просто закрой глаза и держись за мою одежду.       — Что?! — на этот раз черед изумляться перешел к сказителю: мальчик, закрыв глаза, медленно раскачивался и, казалось, погрузился в глубокий сон. — Что с вами, молодой господин?       — Флейта! Я помню её голос. Помню крики людей, помню отвратительный запах крови… Они отступили. Да, они бежали с горы, смешиваясь, топча упавших, а над ними хохотали духи тьмы. Люди истошно вопили проклятия, а он… играл и плакал.       Медленно поднявшись с циновки, Сычжуй вынул из рукава маленький кусочек серебра.       — Благодарю вас, почтенный сказитель. Сегодня вы сделали для меня больше, чем все заклинатели из Гусу. Вы заставили меня вспомнить… Может быть, не всё, но теперь я точно знаю, кто я и куда направляюсь.

***

      Бичэнь не давался в руки. Сколько бы Ванцзи ни призывал его, меч словно жил своей жизнью. Черные с алым искры пробегали по рукояти и клинку, исчезали, падая на землю. Сопоставив все факты воедино, верховный заклинатель Гусу Лань пришел к неутешительному выводу: в момент удара в голову рыбы Кои лезвие меча встретило на своем пути сформировавшуюся тигриную печать и расколотило её вдребезги, вся сила темного железа перешла в меч – теперь он сам стал частью проклятого амулета. Бичэнь погиб, его душа убита.       Поднявшись, гусуланец вложил дрожащий клинок в ножны. Что ж, видимо, остается только одно: пещера Фу Мо на горе Луаньцзан. Только там, омыв меч в озере спящего демона, можно избавить его от проклятья. Значит, не стоит тратить время.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.