ID работы: 13017456

Лига справедливости

Джен
Перевод
R
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
172 страницы, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 30 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 7: Король, который хотел бы быть мужчиной

Настройки текста

Святилище амазонок, остров Крит

К тому времени, когда Диана прибыла в святилище амазонок, огонь стрелы Артемиды уже догорел, оставив черную копоть вокруг того места, где стрела все еще стояла, воткнутая в мрамор. Пожар привлек внимание местной полиции и репортеров, но амазонская подготовка Дианы к скрытности дала ускользнуть от них, позволив ей подобрать стрелу богини и проникнуть в святилище незамеченной. Диана знала, что есть подземная камера, о которой знали только амазонки — ей просто нужно было что-то увидеть в темноте, чего не касался солнечный свет в течение тысяч лет. К сожалению, боги не даровали ей способности очень хорошо видеть в темноте. Рядом со святилищем была старая заброшенная лачуга, поэтому Диана сделала факел из деревянной балки, обернутой пропитанной керосином тряпкой из куска старого тента, и зажгла его спичкой из спичечного коробка, найденного в ящике стола. Диана спрыгнула в яму, замедляя спуск своей способностью летать, чтобы не испортить каблуки. Используя свет факела, Диана спустилась по древней лестнице святилища, пока не наткнулась на углубление в форме стрелы на стене. Диана посмотрела на стрелу Артемиды в своей руке и попыталась вставить ее в углубление. Чудесным образом все сложилось, как кусочек паззла. Невидимая панель на стене загрохотала, стряхивая многовековую пыль, прежде чем скользнуть в сторону, открывая потайную комнату. Диана осторожно вошла внутрь, ступив на пирамидальный диас высотой в четыре ступени. Стены были украшены древней фреской, которая панорамно охватывала круглое пространство камеры с надписью, описывающей искусство на греческом языке. В нем рассказывалась история о том, что должно было стать эпической битвой. Она видела своих собратьев-амазонок, атлантов, людей и олимпийцев как одну армию против противостоящей силы, состоящей из летающих людей, похожих на жуков, которые защищали три серебряных куба, изображенных на видном месте на фреске. Каким бы невероятным ни было это неправдоподобное зрелище, то, что привлекло взгляд Дианы и заставило дрожь пробежать по ее спине, было изображением рогатого существа в доспехах, держащего изображение этих трех кубов, сливающихся в один. Степной волк, так звали это существо. Над ним был символ, похожий на греческую омегу, с замысловатым рисунком вокруг него. Символом было имя, и само это имя вселило неожиданный страх в сердце Дианы.

ДАРКСАЙД.

***

Где-то в Атлантическом океане

— Кто-нибудь! Моя лодка выброшена на берег! Я иду ко дну! — закричал рыбак, цепляясь за рыбацкую лодку, которая быстро барахталась от бушующего шторма. — Эй! Есть там кто-нибудь? — закричал отчаявшийся рыбак, когда бушующие волны швыряли его и тонущую лодку. Сверкнула молния, и на направленном вверх носу судна появилась длинноволосая фигура, поливаемая дождем, но в остальном не пострадавшая от холода, ветра и прилива. Был ли это ангел? Дьявол? Водяной? Он слышал об Аквамене, спасающем людей в этих краях, но всегда отмахивался от этого как от небылиц, вроде морских чудовищ и Бермудского треугольника. В этот момент рыбаку было все равно. Когда таинственная фигура протянула руку, рыбак понял, что, по крайней мере, он здесь, чтобы помочь. Лодка была потеряна в море, но человек был спасен.

***

Таинственным спасителем рыбака был не кто иной, как сам Аквамен, Артур Карри. И, несмотря на то, что Артур буквально находился в воде, его мучила жажда. Он привел рыбака в одно из своих любимых питейных мест — портовый бар, который обслуживал рыбаков, моряков и нефтяников, часто посещавших этот район. Рыбак был без сознания во время поездки — если это было не из-за аварии на лодке, то, вероятно, из-за скорости, с которой он плыл. Неважно. Он бы отоспался. Артур ворвался в дверь бара и положил потерявшего сознание рыбака на ближайший к нему стол, к большому неудовольствию нетрезвых посетителей. — Виски, — буркнул Артур потрясенному бармену. Он мотнул головой в сторону рыбака. — И еще один для Ахава там. Бармен подошел, чтобы налить ему порцию, но Артур взял бутылку у него из рук и сделал глоток. — Сказать ему, чтобы в следующий раз уважал шторм? — спросил Артур у бармена. Как только бармен хорошенько рассмотрел его, он вздохнул. Татуированный человек с моря бывал здесь раньше. Артур ткнул большим пальцем в сторону рыбака и сделал глоток виски. — Он заплатит. Ошеломленный бармен не собирался с ним спорить. Каждый раз, когда он появлялся, он уходил с бутылкой и оставлял их с другим незадачливым рыбаком или моряком. Этот раз ничем не отличался. Артур кивнул бармену и, не сказав больше ни слова, направился к выходу. Морская буря все еще бушевала, когда он вышел на пирс, забрызганный огромными волнами. Неустрашимый, Артур допил свой виски и разбил бутылку о пирс, когда она опустела. Он снял свою черную майку и отбросил ее в сторону вместе с разбитой бутылкой виски. Он стоял на краю пирса и позволял океану поглотить себя.

***

Королевство Атлантида

Глубоко, очень глубоко Артур заплыл, гораздо глубже, чем мог бы заплыть любой обычный человек, прежде чем его раздавило напором воды, заморозило холодом или он утонул. Очевидно, Артур Карри не был обычным человеком. Он тоже не был обычным атлантом. Он не был ни тем, ни другим одновременно. Он поплыл к Королевству Атлантида, где на окраине стояла древняя статуя одного из величайших царей в истории Атлантиды: царя Атлана. Его предка. Статуя была свободна от гнили, от ракушек или кораллов, которые поражали большинство других подводных сооружений, затонувших за эти годы с поверхности. Было ли это результатом магии или какого-то причудливого мастерства скульпторов, Артур не знал, и на самом деле ему было все равно. Его возмущало все, что представляла собой статуя, постоянное напоминание о наследстве, от которого он давно отказался. Артур почувствовал приближение чего-то сквозь воду. Он не был большим, как кит или акула, или маленьким, как рыба. Он плавал как человек. Атлант. Артур нахмурился. У него было хорошее представление о том, кто именно это был и почему он был здесь. И действительно, к нему подплыл худой, царственный мужчина в доспехах Атлантиды с костлявым, угловатым лицом и длинными волосами, неся в руках трезубец и еще один комплект доспехов Атлантиды. Это был Нудис Вулко, советник королевской семьи Атлантиды и один из его старых наставников. ((Царь, который был человеком! Сын отца-человека и царицы морей,)) — приветствовал Вулко телепатической речью, с которой все атланты общались под водой. Только телепатия Артура распространялась на всю океанскую жизнь. Он не знал почему, возможно, это было его королевское наследие или его гибридная физиология. Опять же, ему действительно было все равно. ((Все это время я потратил впустую, пытаясь сдержать обещание, данное твоей матери)) — продолжил Вулко. Артур был не в настроении выслушивать упреки старого ископаемого. ((Ты закончил, старина?)) — проворчал Артур. ((Ты никогда не спишь в одном и том же месте дважды, и все же ты продолжаешь возвращаться сюда,)) указал Вулко. ((Мне это нравится,)) Артур огляделся. ((Здесь тихо.)) ((Это твое наследство. Ты законный царь Атлантиды,)) ответил Вулко. ((Наши люди страдают.)) ((Твои люди,)) Артур сплюнул. ((Жестокая, мелочная, суеверная раса.)) ((Это поверхность какая-то другая?)) спросил Вулко. ((Никто не называет меня царем Поверхности,)) фыркнул Артур. ((Чего ты хочешь, Вулко?)) ((Охранники возле крепости исчезли)) объяснил Вулко. ((Похитители сверху.)) ((Поговори с царем Ормом,)) ответил Артур. ((Твой брат…)) напомнил ему Вулко. ((Сводный брат,)) огрызнулся Артур. ((Он пытается раздуть пламя войны с поверхности. Он лжет! Похитители пришли из Темного Места, они ищут это. Материнский куб, который охраняют наши люди, в опасности,)) предупредил Вулко. ((Отправляйся в Цитадель. Защити куб. Время пришло! Возьми трезубец своей матери!)) Вулко протянул трезубец Артуру. Когда Артур отказался взять его, Вулко бросил трезубец к его ногам. ((Ты не можешь навсегда отвернуться от мира, Артур,)) разочарованно сказал Вулко. ((Выше или ниже.)) Вулко уплыл, а Артур усмехнулся и повернулся обратно, чтобы посмотреть на статую царя Атлана. К черту весь мир. Оба мира.

***

Крепость Степного волка, Пожарнов, Россия

Степной волк был неспокоен. Его парадемоны искали слишком долго. Он протопал по мосту, который Материнский куб Амазонок создал внутри бункера, к выступающей плите, на которой покоился упомянутый куб. -: ДеСаад? — крикнул Степной волк, приближаясь к плите. — ДеСаад! Я взываю к тебе! Плита расплавилась и превратилась в облаченный в мантию лик ДеСаада, королевского советника трона Апоколипса, потрескавшийся и расплавленный, как живая магма. — Степной Волк? — нетерпеливо спросил ДеСаад. — Ты начал завоевание? — Этот мир разделен и находится в состоянии войны сам с собой, слишком обособленный, чтобы быть единым целым, — сообщил Степной волк. — Их свободная воля должна быть вырвана у них и дана… отпущение грехов в одной славной вере: служить Ему. — Материнские кубы? — потребовал ДеСаад. — Я нашел один из трех, — объяснил Степной волк. — Тот, что проснулся и позвал меня. — Остальные? — Два других все еще спят, но Парадемоны чувствуют их присутствие, — Степной волк обвел рукой заброшенную атомную станцию, где Парадемоны роились, как насекомые. — Они летают, они ищут, они берут пленных, которые носят запах, в то время как я строю крепость во имя Его славы. — Да. Могучий Степной волк… — насмехался ДеСаад. — Который мог бы сидеть здесь рядом с Великим… но погублен своей некомпетентностью. — ДеСаад… Я падаю ниц перед тобой, — Степной Волк в мольбе опустился на колени. Подвижные, похожие на лезвия сегменты его брони отступили, обнажив бледную, похожую на гранит плоть под ними. — Позволь мне обратиться к Нему с мольбой, чтобы я мог вернуться домой… после того, как я, наконец, завоюю этот мир, во имя Него. — Наконец-то, говоришь ты, — прошипел ДеСаад. — Ты подвел Его! — С тех пор я завоевал десятки тысяч миров во имя Него! — воскликнул Степной волк. — Я убил всех тех, кто стремился к Его трону! — Ты все еще должен Великому еще пятьдесят тысяч миров, — усмехнулся ДеСаад все более удрученному Степному волку. — Он услышит твою мольбу… когда ты заплатишь свой долг. — Материнские кубы будут найдены и объединены, — заверил Степной Волк. — Здесь нет Защитников. Никаких фонарей. Никакого криптонца. Этот мир падет, как и все остальные. — Во имя Дарксайда, — кивнул ДеСаад. Степной волк поклонился. Он был разочарован. Но нем не больше, чем Великий. — Во имя Дарксайда…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.