Неплохой парень

Перевод
G
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
89 страниц, 30 554 слова, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 29 Отзывы 4 В сборник

Глава 11

Настройки
      Холи Куджо. Так звали мать Джотаро и дочь Джозефа.       Пока женщина порхала по кухне, заваривая предложенный ранее чай, Хол Хорс не мог отвести от неё настороженного взгляда.       Джотаро сказал ему, что жизнь его матери была напрямую связана с жизнью Дио. Чем дольше жил Дио, тем меньше времени оставалось его маме. Что-то случилось с её здоровьем, прежде чем Джостары отправились в Египет. Чёрт, это и была причина, почему они так старались разрушить планы Дио.       Так что… если жизнь Дио, предположительно, выкачивала из женщины её силы… Как, мать вашу, она могла кружиться по кухне и щебетать с восторженными детьми, словно была под чем-то?!       Оставив женщину наспех готовить ужин для детей, Хол Хорс отправился следить за малышнёй в гостиной. Усевшись перед телевизором, Какёин и Польнарефф были слишком увлечены зрелищем, чтобы вызвать какие-то проблемы. Кроме того, как полагал Хол Хорс, в последнее время они успели привыкнуть к постоянным переездам с места на место и новые дома их уже не удивляли.       Джотаро попросту отказался покидать свою маму. Пока она трудилась на кухне, он стоял в дверном проёме, следя за каждым её движением. Куда бы она ни пошла, он всюду следовал за ней, не собираясь объяснять Хол Хорсу причины своего странного поведения. Впрочем, если мальчишка действительно думал, что, вернувшись, увидит свою мать присмерти или даже мёртвой, Хол Хорс не мог винить его за то, что теперь Джотаро прицепился к ней словно клещ.       Абдул, как и всегда, был тем, за кого приходилось волноваться меньше всего и кто оказывался самым полезным. Он следил, чтобы дети не начинали спорить или ругаться, и в то же время напоминал Джозефу, что он не может просто бродить по всему дому Джотаро только из-за знакомства с мальчиком.       А Джозеф… Ну, им всем повезло, что Абдул был рядом и оттаскивал его от всех новых странностей, привлекающих внимание. Хол Хорс не знал, что творилось в голове у мальчишки, но ему стоило бы понять, что шариться по чьему-то дому было лучшим способом попасть к копам, вне зависимости был ты вором или нет.       Убедившись, что все дети так или иначе заняты делом, Хол Хорс воспользовался этим шансом, чтобы поговорить с Кирой. Он вытащил пацана в коридор, быстро объясняя ему, как планируется защищать дом прежде, чем они навлекут на себя ещё большую угрозу.       Кира был не особо рад заниматься подобным: его недовольно изогнувшиеся губы говорили об этом намного лучше слов. Однако протестовать он не стал, молча приступив к выполнению возложенных на него заданий. Хол Хорс надеялся, что подросток приложит хотя бы половину усилий. От этого действительно зависели их жизни.       Холли приготовила ужин со скоростью свет, и прежде, чем они успели это осознать, Хол Хорс и его подопечные уже были усажены за кухонный стол, слишком узкий для них всех. Даже когда Холли и Джотаро принесли дополнительные стулья, только шесть человек могли удобно разместиться за ним. Если гостей становилось больше, они сразу же начинали мешать друг другу.       Так что в первую очередь посадили детей. И Киру, записанного в число детей, которого Холли практически силой усадила во главе стола, прежде чем попросила ковбоя помочь ей разложить еду по тарелкам. Это помогло избежать лишнего шума, который обязательно бы возник, если бы дети взялись за это сами.       — Твоя мама очень милая, Джотаро! Спасибо, что привёл нас сюда! — восторженно пропищал Какёин. Польнарефф рядом с ним быстро закивал, соглашаясь. — И еда пахнет великолепно!       Джозеф потянул руку, но Абдул перехватил его запястье, мягко напоминая о манерах поведения.       — А… да, мисс Холли, спасибо за еду, — поблагодарил он, не отрывая взгляда от своей тарелки.       Джотаро нахмурился, но Хол Хорс заметил, что его щёки слегка покраснели.       Кира ничего не сказал, но по отсутствию его обычного недовольного выражения Хол Хорс позволил себе поиграть с идеей, что подросток, кажется, не слишком ненавидел то, что его собирались накормить вкусной пищей.       Опершись не стену, Хол Хорс скрестил руки на груди и просто наблюдал, как Холли кружилась вокруг детей, предлагая им добавки и смотря, чтобы они не запачкались. Это была омерзительно милая сцена.       В последний раз, когда Хол Хорс ужинал с чем-то, напоминающим семью… Чёрт, когда он в последний раз ужинал более с чем двумя людьми, которые не хотели оторвать ему голову… Что ж, это было давно.       — Ах, Хол Хорс, вы не могли бы принести кружки из шкафа? И ещё принести молока?       Он не стал смотреть женщине в глаза, когда обернулся к шкафу. Он не хотел видеть выражение её лица. Оно, скорее всего, заставило бы его сердце сжаться от тоски. Доброе и улыбчивое, с живыми глазами и спадающими на лицо волосами… Он не хотел думать об этом.

***

      Они с Холли съели свой ужин в тишине в гостиной. Это дало Хол Хорсу так необходимый отдых от домашней атмосферы и детей, окружавших его так долго. В то же время, у них наконец нашлось свободное время, чтобы Хол Хорс мог объяснить маме Джотаро, что именно произошло с её отцом и сыном.       На объяснение ситуации ушло всё время еды. Ну, по крайней мере, Хол Хорс надеялся, что женщина смогла его понять. Он не был уверен, что смог найти подходящие слова. Но упомянул стенды, желающего захватить мир вампира и их с детьми возвращение из Египта в Японию.       Тему своего знакомства с Дио он пропустил. Точно так же он обогнул вопрос, как именно он помог Джостарам и компании вырваться из хватки Дио. Он не собирался лгать Холли, но и открывать, что ранее работал на вампира, пытавшегося убить её отца и сына, не считал нужным.       Свой рассказ он закончил их возвращением в Нагойю, подозрением, что за ними практически наверняка следили приспешники Дио, и указанием, что только настойчивость Джотаро привела их сюда:       — Он думал, что вы вот-вот умрёте, мадам.       Ребёнок… ну, ладно, подросток… каким-то образом смог пронести все воспоминания в своё детское тело. Он помнил про Дио, помнил про всех пользователей стенда, помнил обо всех сражениях… Эта мысль ужасала Хол Хорса. Всё это время Джотаро следовал за ним, только потому что хотел защитить от ковбоя своих друзей. Он раскрыл свой секрет только потому что считал, что его мать одной ногой в могиле. Да, теперь Хол Хорс понимал, чем заслужил все эти злобные взгляды.       — Врачи из Фонда Спидвагона говорили мне что-то похожее, — произнесла Холли, разрушая повисшую в комнате звенящую тишину. — Существование Дио убивало меня, вот, как я это поняла, — её руки крепко сжали края столовые приборы, а на лице застыло выражение, понять которое Хол Хорс был не в силах. — Я верю, что мои отец и сын смогли уничтожить Дио. Это единственный шанс, как я могла выжить.       Губы Хол Хорса сжались в тонкую линию, а брови нахмурились.       — Ну не, тут наверняка что-то другое, — он запустил руку в волосы. Они успели неплохо засалиться. Кажется, он заслужил хорошую, долгую ванну, а? — Эти пятеро не могли убить Дио. Простите, но в этом тайме победил плохой парень.       Почему-то Хол Хорс чувствовал себя виновным в этом. Он всегда знал, что Дио монстр. Но этот монстр платил очень хорошую сумму. Хол Хорс был простым человеком — он шёл туда, куда звали его деньги. Это было его стилем жизни. Хотя, вряд ли ему удастся продолжить в том же духе теперь, когда он предал своего босса и помог его врагам.       Чёрт, он даже не знал, хотел ли он продолжать таким образом. Он чувствовал себя слишком уставшим.       На следующие несколько минут в комнате опять повисла гнетущая тишина. Холли застыла в задумчивости, не готовая вести разговор, и Хол Хорс не знал, как сказать женщине, только что получившей обратно своего сына, что им придётся снова расстаться, ведь приспешники Дио обязательно придут сюда за ними.       Он не знал ничего о Холли Куджо. Ни в одном из докладов, которые Хол Хорс получал от Дио, женщина не упоминалась. Он считал, что мать Джотаро, как и родители Какёина, была вне игры и не требовала даже малейшего волнений. Однако теперь, сидя с ней в одной комнате, он не мог не верить, что в ней было что-то особенное.       Холли каким-то образом пережила то проклятье, которое накладывало на неё существование Дио. Это могло значить только одно из двух: либо Дио мёртв и только дьявол знает, как это могло случиться, либо… либо Холли Куджо оказалась сильнее Дио.       Ну… если эта женщина оказалась достаточно упряма, чтобы пережить то, чем заразил её Дио, то не удивительно, что у её сына хватило упрямости сохранить свои взрослые воспоминания и перенести их в детский возраст.       Подавив зевок, Хол Хорс поднялся на ноги, забирая свою тарелку и тарелку Холли. Женщина взглянула на него большими зелёными глазами, благодаря его без слов. Дождавшись, пока она тоже поднимется с пола, Хол Хорс решился наконец вернуться на кухню, почти сразу же пожалев об этом.       — Кира, почему у Какёина соус размазан по всему лицу?       Названный мальчик широко улыбнулся и указал на Польнареффа, который…       Хол Хорс закатил глаза и негромко взвыл.       — Почему у Польнареффа в руках соевый соус?!       С отвратительно скрытой ухмылкой Кира пожал плечами, почти откровенно наслаждаясь гневом Хол Хорса.       — Он хотел соевый соус?       Боже… эти детям действительно так нужно было начать выделываться? У Джотаро дома?       Поставив тарелки в раковину, Хол Хорс обернулся к столу… чтобы обнаружить, что трое других детей попросту пропали.       — Кира… где Джотаро, Абдул и Джозеф?       Подросток опёрся локтем на стол, затем подпёр этой рукой щёку. Медленно обводя взглядом весь стол, он слишком долго отвечал на этот невероятно простой вопрос.       Хол Хорс не понимал, для чего пацан проверяет его терпение, и его указательный палец начинал непроизвольно сжиматься там, где располагался спусковой крючок Emperor. Кира, в отличие от остальных детей, был вполне себе расходным материалом. И, кажется, он начал об этом забывать.       — Джотаро и Джозеф захотели обследовать дом и проверить, всё ли в порядке. Абдул пошёл с ними, чтобы Джозеф случайно не наломал дров, — в конце концов, ответил Кира, тяжело вздохнув и закрыв глаза. — Всё в порядке, знаешь ли. Я поставил пару ловушек на случай, если кто-нибудь решит ворваться внутрь, и могу тут же сказать об этом мелюзге. С ними ничего не случиться.       Это объяснение ввело Хол Хорс в шок.       Кира… сделал что-то… о чём его не просили?       Он медленно моргнул. Ковбой даже не пытался скрыть своего удивления, чем заслужил укоряющий комментарий Какёина:       — Тебе нужно больше доверять Кире. Он умный, ну… я так думаю. Он звучит так, будто знает, что говорит.       Кира закатил глаза и откинулся на спинку стула, скрещивая руки на груди. На слова Какёин он решил никак не реагировать. А Хол Хорс начал думать, что недоубийца был чем-то большим, нежели просто кровожадным ублюдком. Он был хитрым кровожадным ублюдком…       Может, если уделить парню чуть больше времени и энергии, из него выйдет пристойный член общества…

***

      Он знал, что Хол Хорс был не слишком доволен ими из-за того, что Польнарефф пролил половину соевого соуса на свои волосы и лицо. Из-за этого Какёин чувствовал себя плохо. А ещё он понимал, что их временный отец в последнее время ведёт себя намного серьёзнее, чем вёл раньше, и это начинало его пугать.       Мама Джотаро была достаточно добра, чтобы позволить им помыться в ванной и даже помочь соскрести со спины мёд, о котором ни он, ни Польнарефф не решились рассказать Хол Хорсу. Если его так разозлил соевый соус, то лучше пусть он останется в неведении.       Пижама, которую ему выдали, была Какёину немного большевата, но мисс Холли закатала штанины и рукава, чтобы они всюду не таскались за ним.       Пахнущий мылом после ванной и в чистой пижаме, которая была невероятно мягкой и комфортной, Какёин чувствовал, что хотел бы остаться в этом прекрасном доме навсегда. Мистеру Хол Хорсу наконец удалось найти маму Джотаро… и ему тоже здесь нравилось… тогда, может… ну, может они могли бы остановиться здесь подольше, чем на один-два дня.       Какёин хотел бы здесь задержаться.       Хотя…       Ему удалось найти Киру в зале, смотрящим вечернее шоу. Где сейчас Хол Хорс, Какёин не знал. А мисс Холли сказала, что хочет устроить стирку и постирать всю их грязную одежду. Так что рядом не было ни одного взрослого, который мог бы ответить на его вопросы.       Джотаро, Джозеф и Абдул всё ещё пытались найти причины недавних волнений. А Польнарефф остался плескаться в ванной.       Достигнув дивана, он дёрнул подростка за штанину, пытаясь привлечь его внимание. Однако вместо того чтобы посмотреть на него и начать разговор, подросток просто хмыкнул.       Какёин нахмурился, но всё же вздохнул и спросил:       — Зачем ты ставил ловушки на улице?       Вначале лицо Киры оставалось пустым и безэмоциональным. Но как только Какёин закончил свой вопрос, то смог увидеть, как глаза подростка открылись немного шире. Он явно не ожидал такого вопроса.       Он нахмурился и наконец опустил взгляд.       — Сколько тебе лет?       Какёин моргнул, попытался напрячь мозг и неловко пожал плечами.       — Четыре, я думаю.       Кира нахмурился ещё сильнее.       — Ты слишком умён для четырёх лет.       Какёин ещё раз пожал плечами.       — Ты можешь ответить на мой вопрос?       Спустя несколько секунд пристального взгляда, Кира всё же подвинулся, освобождая немного места на диване рядом с ним. Какёин моргнул на это молчаливое приглашение, но вскоре запрыгнул туда и оказался прямо напротив Киры.       — Нас преследует несколько плохих людей. Я не знаю, кто это, и я не знаю, почему, так что не спрашивай у меня это, — быстро прошипел Кира, и Какёин немного обиделся, ведь именно это он и собирался спросить. — Весьма вероятно, они попытаются ворваться в наш дом. Так что я установил несколько ловушек, чтобы они держались подальше.       — Ловушки? То есть… своим стендом? — спросил он, вспоминая, как они говорили о стендах и их возможностях, когда ещё были в Египте.       — И снова я слышу это слово, — Кира придирчиво вгляделся в него. Любопытство блестело в глазах подростка. — Что такое стенд?       Какёин подскочил на месте от возможности научить кого-то постарше чему-то новому. Так что он немедленно принялся объяснять всё, что он знал (хотя, к сожалению, информации было совсем немного) о защитных духах, которые имеют большинство из них. Кира слушал его, стараясь держать скучающее выражение лица, но проиграл, когда узнал, что у всех них (кроме, наверное, Джозефа и Джотаро) тоже есть стенды.       — Ты видишь моего, Hierophant Green, правда он милый? — Какёин попросил свой стенд выйти и поприветствовать Киру, что тот радостно сделал. Его зелёный защитник возник прямо перед Кирой, заставляя того вздрогнуть, а затем принялся кружиться вокруг него, вызвав у подростка удивлённый вздох.       — Ты ребёнок.       Какёин моргнул на это убеждение. Конечно он ребёнок. Он слишком стар, чтобы быть младенцем, но всё ещё слишком мал для всего остального.       Кажется, Кира хотел сказать что-то ещё, но в одно мгновение его глаза прищурились, а лицо превратилось в холодную маску. Какёин испуганно отодвинулся к спинке дивана, а Hierophant Green подлетел к нему, готовясь защитить.       — Кира?       — Пошли, — подросток неожиданно схватил его за руку, стаскивая ребёнка с дивана и таща в комнату для гостей, где мисс Холли предложила всем им разместиться. — Джотаро! Джозеф! Абдул! Немедленно идите в комнату, где мы будем спать!       Когда они пришли, то обнаружили Польнареффа, натягивающего футболку, пока мисс Холли закатывала штанины его пижамы. Они оба были удивлены их внезапным прибытием, но Кира не собирался объяснять им своей странной реакции. Он просто отпустил руку Какёина и сказал ему оставаться здесь и некуда не ходить. Сам он намеревался найти Хол Хорса.       Кира вышел из комнаты прежде, чем Какёин успел спросить, почему он ведёт себя так странно.       Впрочем, в одном Какёин был уверен. Что бы ни заставляло Киру вести себя так, это обязательно было что-то важное.
33 Нравится 29 Отзывы 4 В сборник