Наказание
3 апреля 2023 г., 09:41
40.
Дверь апартаментов мягко хлопнула за спиной, Рим и Нерон оказались в холле, где их дожидались обеспокоенные охранники Патриарха.
— Господин Рим, господин Нерон, — Скайлар уставился выжидательно и с недоумением, заметив заломленную руку Рима.
— С дороги, — раздражённо приказал Нерон, страстно желающий выполнить поручение Патриарха как можно лучше.
Охрана расступилась, и они беспрепятственно добрались до лифта. Нерон нажал кнопку вызова и ещё сильнее завёл руку Рима за спину, хотя тот ни коим образом ему не сопротивлялся.
— Доигрался, брат? — спросил он, толкая его в ярко освещённую кабину.
Рим не ответил. Господин Карраско, несомненно, знал о разногласиях между ним и Нероном, и вызвал того в отместку за непослушание Рима. Значит, придётся стерпеть эти несколько минут. Они решат свой конфликт позже. Если только Рим переживёт сегодняшний день.
На нижнем ярусе бункера оба Меги вышли из лифта.
— Ну что, страшно тебе? — глумливо поинтересовался Нерон.
— А тебе? — Рим остановился, не обращая внимания на боль в вывернутом плече, и обернулся, чтобы заглянуть сородичу в глаза. — Сейчас здесь я, завтра можешь оказаться ты.
— Я же не какой-то там предатель, — презрительно возразил Нерон.
— Значит, ты полагаешь, что предатель тут я? — Рим зло рассмеялся.
Нерон вспыхнул, усилил нажим, но Рим легко выкрутился из захвата, резко ударив по предплечьям Меги.
Нерон громко вскрикнул, беспомощно поглядел на онемевшие руки — удар по нервным стволам ненадолго парализовал его кисти.
— Как ты смеешь сопротивляться приказу Патриарха? — завопил он.
— Где ты видишь тут Патриарха?
— Тебе не сбежать отсюда!
— Я и не собираюсь сбегать, — отрезал Рим ледяным тоном. — Господин Карраско приказал тебе сопроводить меня в храм предков, ты это сделал. Теперь можешь проваливать.
Глаза Нерона налились яростью. На мгновение Риму показалось, что он сейчас бросится. Но нет, сдулся. Страх перед наказанием Патриарха оказался сильнее ревности и зависти, которые долгие годы Нерон носил в себе.
Рим покачал головой от разочарования и, повернувшись, пошёл вниз по ступеням к арке, за которой виднелась едва разбавленная отблесками мрамора темнота.
— Я подожду тебя здесь, — крикнул ему в спину Нерон.
— Не утруждай себя, — ядовито ответил Рим, — отправь за мной Скайлара или кого-то ещё.
Миновав большой зал храма, Рим подумал, что никогда ещё не бывал здесь один. В груди заныло от вековой, неизбывной тоски. Будто он вдруг вспомнил и прочувствовал сотни и сотни прошлых жизней, которые провел в одиночестве и темноте.
— Ты пришёл, Рим? — раздался далёкий знакомый голос.
— Да, Госпожа.
— Спускайся сюда.
Рим поежился и мысленно похвалил Карлу, настоявшую, чтобы он надел тёплый свитер. В храме было промозгло и гуляли сквозняки.
Рим прошёл череду арок и оказался на длинной лестнице, ведущей к сердцу бункера, площадке из мрамора с ритуальными углублениями для стекающей крови. Очертания чьей-то фигуры виднелись в центре шестилепестковой чаши, но разобрать детали одежды, причёску и тем более черты лица невозможно было даже при помощи выдающегося зрения морфоидов. Рим знал, что причина этого парадокса в направленном воздействии на него гипноза, а не в темноте.
Темнота, кстати, не была полной. Прожилки мрамора светились, создавая мягкий дымчатый полумрак, торжественный и таинственный, как сама госпожа Никта.
Рим спустился к ритуальному месту и остановился возле одного из лепестков с углублением для крови. Он не чувствовал страха, внутренне смирившись со своей судьбой, какой бы она ни была. Но давящее, кружащее, мучающее ощущение тоски и грусти не составляло его.
— Я здесь, госпожа Никта. Пришёл пройти ритуал.
— Рим, — в близком голосе Госпожи звучали ноты нежности, — что же ты, Рим? Зачем ты разозлил господина Карраско? Теперь мне придётся взять твою кровь, а я совсем этого не хочу.
— Разве и вы обязаны подчиняться Патриарху, Госпожа? — спросил Рим с вежливым поклоном. — Ведь вы на одной ступени иерархии. Или даже выше.
Он не видел лица Госпожи, но отчётливо почувствовал её улыбку.
— Вижу, ты осознал свою ошибку.
— Да, Госпожа. Я нарушил субординацию и вмешался в дела, о которых не имел понятия. Я оскорбил вас.
— Ты всегда был выдающимся, Рим, — похвалила Госпожа. — Я помню тебя ребенком. Ты был удивительным: вдумчивым, терпеливым, очень послушным. И остался таким. Самым мудрым, самым верным. В тебе достаточно дальновидности, чтобы понять, ЧТО я делала и делаю для нашей Семьи.
— Вы льстите мне, госпожа Никта, — с лёгкой улыбкой возразил Рим, — господин Карраско сказал, что я неверно истолковал факты, и он прав. Я все ещё не понимаю, как можно было стравить друг с другом членов собственной Семьи, как можно растить детей только для того, чтобы погнать на убой. Пытать радиацией и отправлять в толпу, увешанными взрывчаткой. Впрочем, это лирика. Прошу простить меня, Госпожа.
— Я прощаю тебя, дорогой Рим, — ответил Матриарх Семьи морфоидов без малейшего гнева. — Не хочешь ли ты что-то сказать в свое оправдание перед началом ритуала?
— Мне не в чем оправдываться, Госпожа, — Рим понимал, что дразнит ее. Что уже не ходит по краю пропасти, а падает в бездну, стремительно набирая скорость. — Только в одном я виноват: что не сумел взрастить в себе слепую веру. Я больше не цербер, Госпожа, я вам не пес.
— Я не виню тебя, Рим, в наше время слепая вера — удел недалеких фанатиков. Мне стоило посвятить тебя в нашу тайну раньше. Но теперь… что же делать. Все вышло так, как вышло.
Рим услышал сожаление в низком мелодичном голосе. Значит, ему не выйти отсюда живым. Госпожа склонна к театральным эффектам и обставляет его будущую смерть как финальный акт очередной драмы.
— Ты готов к ритуалу чтения памяти, Рим?
— Да, госпожа Никта.
Только что она неподвижно стояла в центре площадки и вдруг возникла за спиной. Чужое дыхание коснулось щеки Рима.
— Не оглядывайся, — прошептала Госпожа. — Протяни руку.
Рим, помедлив, поднял правую руку над одним из желобков в белом мерцающем мраморе, подтянул повыше рукав и задержал дыхание. И тут же предплечье полоснуло острой болью, которая, впрочем, сразу сошла на нет. Тёмная, густая кровь хлынула потоком, одновременно с двух сторон. Быстро закапала вниз, на мрамор.
Ощущение присутствия за плечом исчезло.
Рим оглянулся, но никого не увидел. Накатила паника. Ему показалось, что он остался в храме совсем один.
— Неужели ты не хочешь у меня ничего спросить? — Госпожа вышла из-за дальней колонны, все такая же, похожая на невзрачную тень.
Рим пожал плечами.
— Ты обвинил меня в предательстве, а Патриарха — в пособничестве.
— Я ошибался. Простите меня, Госпожа.
— Однажды ты все поймёшь, Рим, — вкрадчиво произнесла госпожа Никта, голодным призраком кружа у него за спиной.
Рим заметил, что рана начала затягиваться. Кровь уже не бежала, а едва заметно сочилась. И следующий надрез не заставил себя ждать.
От неожиданности Рим вскрикнул, перехватил предплечье повыше раны.
— Может быть, — сказал он, — но никогда не соглашусь с тем, что меры были необходимыми.
— Гуманность — удел слабых. Морфоиды - высшая раса, никакие препятствия не помешают мне возвысить нашу Семью над человеческим миром. Я принесу любые жертвы…
— Любые жертвы? — переспросил Рим. — А господин Карраско согласен с этим?
— Патриарх недальновиден, — резко и раздражённо отозвалась Госпожа. — Он решил, что союз с людьми принесёт клану больше пользы. Старый дурак!
И она снова яростно ударила ножом по незатянутой ране Рима. От силы удара Мега покачнулся. Кровь снова хлынула ручьями, её уже вытекло много, ложбинка возле постамента в центре чаши заполнилась и потемнела.
Рим почувствовал, что голова начинает кружиться.
— Никто не хочет заглянуть в будущее, — зловещим шёпотом проговорила Госпожа. — Сиюминутный успех может стоить нашей расе истинного величия. Выиграв сражение, мы проиграем войну.
— Но с кем вы воюете, Госпожа? С собственной Семьёй? С нами? С господином Карраско? Если тайна лефтхэнда раскроется, нас уничтожат. Всех до единого. Этого вы хотите?
— Уничтожат? — снова разрез, выше и глубже предыдущего. — И пусть! Слабые умрут, освободив место сильным. Сомневающиеся уступят дорогу верящим. И тогда для морфоидов наступит полная благодать!
Она безумна. Рим держал левой рукой ослабевшую правую. Он был весь в ледяном поту. Мускулы мелко дрожали от накатывающей слабости.
— Ты думаешь, я сошла с ума? — Госпожа издала демонически низкий смех. — Думаешь, что они стоят твоего сожаления? Бедный, наивный Рим. Наши сородичи — хищники, алчные и жадные до чужой крови, ты в этом ещё убедишься. Ты так страдаешь сейчас ради них, а они… Они не заслуживают твоей жертвы.
Рим закусил губу, пытаясь справиться с накатывающей слабостью. Но отрезвил его лишь новый порез.
— Знаешь, мне это напоминает одну библейскую историю…
— А люди? — слабо перебил ее Рим. — Им вы отвели роль кормовой базы?
— Люди? — удивилась Госпожа. — Разве они годятся на что-то еще?
— И генерал Райт? — спросил Рим и получил очередной удар ножом, на этот раз сваливший его с ног.
Мега ударился боком о каменный выступ. Попытался приподняться, но не смог. Из четырёх или пяти разрезов продолжала течь кровь, и тело больше не могло справляться с её потерей.
— Генерал Райт, — презрительно повторила госпожа Никта, — всего лишь пешка в игре.
Рим услышал нотки досады и ненависти в её тоне и мстительно улыбнулся.
— После игры пешка и королева отправляются в одну коробку, Госпожа.
Молчание стало ему ответом. Рим попытался приподняться, оглянулся, но не увидел и не почувствовал присутствия рядом Матриарха.
— Что это значит? — спросил он.
Ритуал закончен? Допроса не будет? Она не тронула его кровь, не ударила гипнозом, не зарезала ножом. Где ты, проклятая ведьма?
— Госпожа, — позвал он.
Руки дрожали. Последние два пореза никак не хотели затягиваться, и Рим продолжал терять кровь.
Он упёрся скользкими ладонями в холодный мрамор, переждал приступ головокружения и встал на ноги. Покачнулся, поймал равновесие.
— Госпожа Никта, — позвал он.
Но ни дыхания, ни биения сердца не услышал. Рим никогда не видел, чтобы ритуал заканчивался так странно. Подвергнутые наказанию морфоиды быстро теряли сознание, и это становилось точкой в процедуре ритуала. После этого их водворяли в медблок дожидаться решения Патриархов.
Но что делать ему?
Рим повернулся и медленно, борясь с тошнотой и головокружением, побрел наверх. Все его существо противилось этому движению. Он предпочёл бы умереть от потери крови и унести с собой мрачную тайну, жить с которой вряд ли сможет.
Но его тело оказалось сильнее души. Рим все ещё мог видеть и слышать, переставлять ноги и думать о том, что наверху его ждет беспросветное и темное будущее.
— Госпожа, — снова позвал он и, не дождавшись ответа, усмехнулся, — похоже, я заслужил прощение. Но, Госпожа, я вас не прощаю!
Резкая боль обожгла руку. Рим удивлённо посмотрел на предплечье — все затянувшиеся раны разом раскрылись, будто кто-то с силой дёрнул за их края. Быстрые ручьи потекли на белые ступени, и через секунду Рим все-таки потерял сознание.
41.
— Пей, — губ коснулось что-то холодное, — пей, это вода.
Рим обреченно разомкнул бесчувственные губы, позволяя себя напоить. Сквозь закрытые веки он видел нежный розовый свет, значит, кто-то отнес его домой. Это хорошо.
— Рим, — Карла хрипела и шмыгала носом, — поговори со мной, Рим.
— Я здесь, — прошептал он, — ты в порядке?
— Что со мной станется, никто меня не тронул, — Карла держала его голову в своих руках и мягко баюкала, — но ты…
Рим пожалел, что не может открыть глаза и увидеть гордую, самоуверенную Карлу с распухшим носом и покрасневшими глазами.
— Что?
— Ты еще спрашиваешь! — возмутилась Карла, дернув его за хвост. — Ты полумертвый!
— Полумертвый? — Риму отчего-то стало смешно. — Мертвый наполовину, ты хочешь сказать?
— Господи, да ты бредишь! — выругалась Карла.
Сдвинула его голову со своих колен и, вскочив, заколотила в дверь.
— Дайте крови! Господин Рим бредит! Он умрет!
Рим сжал и разжал пальцы, ощущая собственное тело, как раздутую от холодной воды губку. Он мерз и плохо чувствовал ноги и руки.
— Карла, — позвал он. Она тут же оказалась рядом. — Принеси одеяло, холодно.
Карла оглушительно шмыгнула носом и, сдернув с кровати, накрыла его одеялом. Подоткнула с боков, под голову всунула подушку.
— Удобно? — спросила траурным тоном.
Рим улыбнулся.
— Хорошо.
И услышал сдавленный стон.
— Пожалуйста…
— Чего ты ревешь?
— Не умирай!
Карла положила свою горячую ладонь ему на лоб.
— Такой холодный! Нужно больше тепла…
Она лихорадочно заметалась по комнате. Распахивала шкафы, комод и шкафчик в ванной. Через пару минут Рим был укрыт всем, что было в его апартаментах. От тяжести укрывших его пледов, полотенец и одеял, стало трудно дышать.
— Карла, — взмолился Рим, — мне тяжело.
— Прости, — сказала она, — я такая дура.
Она тут же убрала все лишнее, скинула куртку и свитер и легла рядом.
Обхватила руками, согревая безвольное, онемелое тело.
— Так лучше?
— Намного лучше.
От контраста её горячей кожи Рима начал бить озноб. Застучали зубы.
Карла прижалась теснее, не понимая, что делает ещё хуже.
— Всё будет хорошо, — шептала она, — сейчас я согрею тебя и ты поспишь. А когда проснёшься… Не могут же они забыть о нас.
— Что там происходит? — спросил Рим. — Как я здесь оказался?
— Господин Карраско сам принёс тебя на руках.
— Сам? — усмехнулся Рим. — Надо же, какая честь.
— Он сказал, что должен посовещаться с госпожой Никтой и решить, что с нами делать, — Карла тепло подышала, согревая шею и плечо Меги.
— И давно они совещаются?
— Уже больше часа.
— Плохо, — вздохнул Рим.
Карла переплела свои пальцы с его. Сжала ладонь, передавая тепло.
— Госпожа нанесла тебе столько ран, — сказала она с горечью, — никогда ещё она не наказывала кого-то настолько жестоко.
— Я заслужил, — ответил Рим и замолчал. Незачем Карле знать, в какую мрачную и чёрную бездну довелось ему заглянуть.
— Не знаю, что произошло между тобой и Патриархами, — со страстью возразила она, — но ты точно не заслуживаешь такого отношения!
— Ты ничего не знаешь, — подтвердил Рим.
Карла уткнулась лицом в его плечо, своим телом гася изматывающую дрожь. Они оба понимали, что ему не протянуть без человеческой крови слишком долго. Несколько часов, может быть, сутки, потом откажут — все по очереди — внутренние органы, и наступит смерть.
— Беги, — прошептал Рим так тихо, чтобы его могла расслышать только Карла, — когда меня не станет, беги из Семьи, затеряйся на втором Перекрестке. Спасай свою жизнь.
— Нет!
— Это приказ. Я — твой Мега, приказываю тебе…
— Ну, хватит уже! — Карла стиснула руку Рима так, что хрустнули пальцы.
Рим вздрогнул, напряг руку, он почувствовал, что ещё немного, и его охватит трансформа. Принимающий слой голодно ныл, тело пыталось справиться с кровопотерей.
— Карла, осторожней, — прохрипел Рим, выкручивая из её жёсткой хватки свою руку.
— Боги… — ахнула Карла в ужасе, видимо, он все-таки проколол её руку шероховатой частью своей ладони. Капли крови впитались, попали в кровоток, но это была не та кровь.
— Рим! Рим! — закричала Карла, схватив его за плечи. — Это что, агония?!
Она вскочила и снова принялась колотить кулаками в запертую дверь, требовала, угрожала, плакала.
Рим уже плохо её слышал, весь оказавшись во власти своих ощущений. Его бросало то в жар, то в холод. Казалось он парит в невесомости, будто душа уже оставила измученное тело.
В розовато-сиреневом свете ламп он вдруг отчётливо увидел Сертрана. Тот деловито разливал по чашкам дымящийся чай, за его плечом светились хрустальными прожилками крупные цветки орхидей. На губах Сертрана была смущенная улыбка, и Рим полюбовался им, вспомнив, какой это был день. День ритуала для Локи.
Рим хотел бы задержаться в этом моменте, побыть подольше с утраченным другом, но против воли злая память увлекла его в храм, где он оставил провинившегося Мегу на самой вершине лестницы, по которой сегодня спустился и сам.
Локи было так страшно, что у него деревенели ноги. До последнего шага он надеялся, что его пожалеют. Объявят, что он уже и так сурово наказан, и отпустят наверх с позором, но живого и невредимого.
Госпожа действовала молча и быстро. Вложила нож в руку Локи и приказала самому нанести себе рану. Мега пытался, но руки так тряслись, что Госпожа нанесла гипноудар. Рим почувствовал его на себе — это была не атака. Мягкое внушение, похожее на поглаживание лапой домашней пантеры. Пока жертва ведёт себя смирно, она получает лишь бархатное прикосновение к своей коже. Но стоит дернуться, и длинные острые когти разорвут плоть до самых костей.
Так же незаметно она подбиралась к оримским и штормзвейгским пилотам и диспетчерам. В своём нынешнем состоянии Рим уже не мог хоть чему-то удивляться, но размах Госпожи поистине ужасал. Она загрузила свою программу всем, до кого сумела дотянуться. Появившиеся у людей рамки и сканеры немного замедлили процесс, но Никта слишком хитра и изворотлива, чтобы такая мелочь могла её остановить. Тысячи людей носили в своих черепах раскаленную иглу чужой программы и никто не знал, когда и что спровоцирует её запуск. Впрочем, нет, Госпожа составляла списки. Даже с её выдающейся памятью невозможно запомнить тысячи и тысячи кодов и шифров.
Рим вздрогнул от пронзившей его догадки. Если он ещё не умер, если агония длится, он может найти код от смертельной программы в голове Карлы и освободить от проклятья хотя бы её. Нужно только спуститься в глубины прошлого и отыскать момент внедрения.
42.
Их было тридцать семь. Все они родились в первом квартале года, через несколько дней после человеческого Рождества. Их поколение было одарённым, поэтому каждый получил настоящее имя, а не буквенный код, как было с прежними морфоидами.
Семья тогда была малочисленной и только-только обосновалась в Кембале. Господин Карраско возлагал на них большие надежды и активно участвовал в воспитании молодняка. Он лично обучал Рима и его соучеников гипнозу и боевым навыкам, давал знания о человеческом мире, который был для них так же враждебен и смертельно опасен, как суша — для рыбы. Он же повел их на первую в жизни охоту.
Рим помнил холод и темноту, сопровождавшие его все детство. Темнота со временем подчинилась, зрение юных морфоидов, росших в подземном бункере, стало острее, чем у кошки. А с холодом они научились справляться, грея друг друга в объятьях. Спали, тесно прижавшись друг к другу, крепко обвивая ближайшего товарища по несчастью тонкими бледными руками.
Однажды господин Карраско отправил семилетнего Рима в рейд с отрядом взрослых морфоидов — уже тогда в нем проявились способности к гипноатакам мега-класса. Была одна из лютых заккарийских зим, и Рим, одетый по-спартански скудно, вернулся едва живым от холода. Лег спать, а проснулся, обернутый в горячие объятья Карлы и Сертрана. После еще двух смертельно опасных заданий, Патриарх позволил Риму выбрать себе двоих спутников.
Альтер эго Меги морфоидов. Привилегированный класс. Чем выше место, которое занимает в иерархии Семьи Мега, тем выше положение пары его помощников и телохранителей.
Неприкасаемые. Влиятельные. Облеченные властью. Лишенные даже иллюзии личной жизни. Всегда рядом, на расстоянии вытянутой руки. Вернее и надежнее, чем самые верные псы.
В первые годы Рим почти не расставался с Сертраном и Карлой. Они вместе спали, ели, посещали занятия и тренировки. На все рейды и задания вместе. Первое отдельное жилье — тоже общее.
Госпожа Никта присутствовала в их жизни, но в первые десять лет они почти не замечали ее присутствия и вмешательства в процесс воспитания. Со временем влияние Госпожи стало заметнее. Она была таинственным невидимым спутником каждого морфоида Семьи. Ее незримое присутствие странно успокаивало, уравновешивало строгость и жесткость Патриарха. Госпожа была добра и милосердна к своим детям. В спорных вопросах она действовала мудрее господина Карраско, и все поколение Рима молилось на добросердечную праматерь, надеясь и уповая на ее заступничество и защиту.
Нужно ли говорить, что Госпожа в любой момент могла оказаться возле Сертрана, Карлы, Рима. Возле Дарго, Дагора, Тацита. Любой из них мог оказаться носителем раскаленной иглы враждебной программы.
Рим плыл по волнам памяти, своей и чужой, через дни, месяцы, годы. Он видел тонкие намеки, свидетельствующие о двойной жизни Госпожи. Ее кропотливой работе над созданием самой мощной и разветвленной террористической организации. Она захватила Нарланд. Украла оримский крейсер. Завербовала сотни и тысячи шпионов по всему Перекрестку. Но она ни разу не вмешалась в жизнь Рима и двух его альтер эго.
Как же так?
Как же такое может быть?!
— Карла, это я! Открывай!
— Господин Дарго! — вскрикнула Карла, раздался лязг замков и задвижек. Чьи-то стремительные шаги.
Ледяная кровь обожгла живот так, будто она была раскаленной. Рим схватил ртом воздух, лихорадочно впился пальцами в ткань откинутого пледа. И тут же его руку перехватила родная рука. Почти мертвый организм горел огнем, принимающая система впитала кровь и отправила мозгу сигнал — запускайся, умирание отменяется.
— Как вовремя вы успели, господин Дарго, — Карла крепко сжимала руку Рима, а другой схватилась за ладонь спасителя.
— Я только что прилетел. Как узнал, сразу поехал сюда.
— Я в вечном долгу перед вами!
— Ерунда… Рим. Рим! Ты меня слышишь?
Рим с усилием открыл глаза. Он все еще чувствовал себя так, будто его переехал каток. Сердце заполошно стучало, легкие никак не могли насытиться кислородом, пульс колотил во всех артериях.
— Я тебя слышу.
— Хвала богам, — Дарго с силой сдавил пакет, выжимая остатки крови, отбросил его и улыбнулся. — Ну все, все. Успокойся, Карла, видишь, он жив.
— Господин Дарго! — воскликнула Карла. — Патриарх накажет вас.
— Патриарх не накажет его, — раздался голос господина Карраско, и Рим окончательно вынырнул из беспамятства.
Вырвал ладонь из рук Карлы, перекатился на бок. Увидел становящимся все четче зрением начищенные до блеска ботинки Патриарха.
— Господин Карраско, сэр! — Дарго шагнул вперед и закрыл своей спиной приходящего в себя брата. — Я узнал новости и тут же прибыл… Простите, что не доложил, как следует!
— Отойди.
— Сэр, у меня есть новости, касающиеся…
— Дарго!
— Сэр.
Рим сел и, уперев дрожащие от слабости руки в пол, попытался подняться. Карла помогла ему, перекинув руку через свою шею.
— Рим Лаварсаз, — проронил Патриарх, — я внимательно изучил твои аргументы и обвинения в твой адрес и пришел к выводу.
— Господин Карраско, — Риму наконец удалось встать на ноги. Достижение взбодрило его. — Я готов услышать приговор.
Патриарх поглядел на него. Остановил взгляд на сосредоточенном лице Дарго, который мало что понимал и ждал хоть каких-то объяснений.
— Мы посовещались и решили, — господин Карраско веско поглядел на едва стоящего на ногах Рима, — ты не виновен. Факты, которые ты трактовал неверно, ввели тебя в заблуждение и заставили нарушить протокол. Но я и госпожа Никта ценим твои заслуги и готовы забыть об ошибке.
Рим рассмеялся бы, если б не был так слаб. После того, что он увидел, находясь в беспамятстве (именно видел, а не придумал, его воображение никогда не было настолько живым), трактовать факты иным образом было невозможно. Но что толку говорить об этом снова. Он чуть не погиб, воюя с ветряными мельницами, втянул в свою борьбу Карлу, а теперь ещё и Дарго.
— Спасибо, что разобрались, сэр.
— Однако, — веско проронил Патриарх и задержал взгляд на Карле, — однако кое в чем ты все же провинился.
— Сэр, прошу вас! — умоляюще поговорила Карла. — Господин Рим ещё так слаб, будьте милосердны!
— Ничего, — безжалостно проронил Патриарх. — Порицание твой Мега как-нибудь переживёт.
— Порицание? — переспросил изумленный Дарго.
— Порицание? — воскликнула Карла.
Рим посмотрел прямо. Господин Карраско тоже смотрел ему в глаза, не мигая, будто пытался передать свои мысли, не прибегая к искусству речи.
Рим знал, что это не жестокость. Ритуал порицания выступает своеобразным мирным договором между ним и Патриархами. Своим ночным визитом к господину Карраско он навёл в бункере много шума. А уж когда на глазах охранников Нерон отвёл его в храм предков - все это породило вопросы. В обиталище Семьи даже у стен есть уши, поэтому какое-то объяснение предоставить придётся.
Интересно, что вменят ему в вину.
— Я готов, — сказал Рим. — Давайте покончим с этим поскорее.
43.
Ритуал порицания назначили на вторую половину дня. Господин Карраско ждал прибытия Зэйро и Шумма, первый находился в Ориме, второй — в Гамбьяссе. Рим принял задержку с облегчением и благодарностью и попросил Карлу сходить на кухню за обедом и чаем.
Ему хотелось побыть одному, в тишине, подумать над тем, что произошло с его жизнью за последние сутки.
Он принял душ, тщательно смыв с кожи и волос затхлый запах подземелья. Надел чистую рубашку и брюки, достал из шкафа начищенные остроносые по последней моде ботинки. Когда Карла вернулась, едва поставив на стол поднос, она взялась за все ещё влажные после мытья волосы и сотворила из них аккуратную причёску.
Рим стоял перед зеркалом и смотрел на свое отражение в розовом полумраке. Он казался сам себе чужим. Бледное вытянутое лицо с правильными, но неяркими чертами, тонкие, сжатые в нитку губы, большие, тёмные, почти чёрные глаза. Кто ты, Рим Лаварсаз? Представитель высшей расы или пособник террористов? Сумеешь ты договориться с собственной совестью или всю жизнь будешь мучиться виной за молчание и бездействие?
— Рим, — Карла приникла к его плечу, крепко сжала локоть.
— Что?
— Ты очень изменился.
— Неужели? — улыбнулся он.
— Я скучаю по тем временам, когда мы все были вместе.
— Я тоже, — признался Рим.
— Я скучаю по Сертрану, — заговорила Карла быстро и тихо, — но ещё больше скучаю по тебе — прежнему. Вернись ко мне. Зачем тебе все это? Ты ничего не добьёшься, никому ничего не докажешь.
Рим почувствовал, что глаза затянуло влагой. Усилием воли он подавил слабость и отвернулся от зеркала.
— Я боялся за тебя, — положив руку на шею Карлы, он притянул её к себе, — Патриархи вынудили Сертрана умереть за меня, я не могу позволить им навредить и тебе. Как мне тогда жить, Карла? Как мне с этим жить?
Она ответила судорожным вздохом, обняла крепко, насколько позволяли её немалые силы.
— Патриархи? — засмеялась она навзрыд. — Причём тут Патриархи, глупый. Он любил тебя. Любил больше собственной жизни.
- Любил... - в Семье не приветствовали употребление слова "любовь", но отношения между Мегами и их спутниками сложно было описать, настолько они выходили за рамки человеческого понимания дружбы, привязанности и подчинения.
- Старый дурак, - горько усмехнулась Карла, - прожить рядом семь десятков лет и вдруг сойти с ума от собственного Меги.
- Сойти с ума?
- Я сказала ему, что такие чувства не доведут до добра, - Карла говорила очень быстро, словно боялась, что Рим остановит её и не даст закончить. - Сертран страшно рисковал. Он злился на Патриарха, осуждал господина Дарго и господина Нерона. Если бы кто-то узнал...
- Сертран? - не поверил своим ушам Рим. - Ты говоришь про нашего Сертрана?
- Послушай, - Карла заставила его повернуться, заглянула в глаза. - Не думай о нем плохо. Сертран любил тебя как лучшего друга и старшего брата, но ещё...
- Что "ещё"?
- Ещё как возлюбленного. Он пообещал никогда не говорить тебе о своих чувствах, чтобы не тревожить твой покой. И сдержал слово.
Рим пошатнулся, ухватившись за плечо Карлы. От нахлынувшего ощущения утраты в груди повеяло холодом, будто его прострелили насквозь.
Он вспомнил последнюю ночь в Талле. Тёплый взгляд Сертрана, его мягкие руки, втирающие живительную жидкость в тело Меги, шумное, немного взволнованное дыхание. Потерянное счастье мелькнуло ярким воспоминанием и пропало навсегда, оставив после себя безнадежную усталость и разочарование.
- Я даже не подозревал, - растерянно проговорил Рим, - так эти цветы...
- Я посоветовала ему найти какое-то увлечение, переключиться, - Карла с тревогой вглядывалась в его лицо, - не мучить ни себя, ни тебя этой запретной любовью, будь она неладна.
Рим судорожно вздохнул. Шаги и стук в дверь привели его в чувство, но до конца успокоиться он не смог и встретил пришедшего за ним Дарго воспаленным взглядом и плотно сжатыми губами.
- Пора, - Дарго ободряюще кивнул и жестом пригласил выйти.
Вся Семья уже собралась в зале порицания. Ждали только их.