Poisonous kiss

Перевод
R
В процессе
80
переводчик
Akira_Syuta сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 18 563 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 4 Отзывы 45 В сборник

Charter 2

Настройки
Гарри никогда не считал себя примером подросткового бунта. У Дурслей подобное каралось голодом и побоями.То лето было самым странным на сегодняшний день для подростка. Второй год был изнурительным с огромным Василиском и его жертвами.В конце концов, виновником оказался Волдеморт, хотя весь этот план был спланирован Люциусом Малфоем.Стакан задрожал в руках Гарри.Подросток огляделся по сторонам. Никто в «Дырявом котле» не заметил ни его, ни его румянца. Он был здесь с тех пор, как «взорвал» Мардж и сбежал из дома своих родственников.Гарри позволил ухмылке появиться на своем лице. Она заслужила каждую частичку этого. После того, как она обругала его отца и мать нецензурными словами, она занялась внешностью Гарри.Тем летом подросток пережил перемены. Хотя он вырос на пару дюймов и, наконец, достиг того роста, каким был Рон, Гарри все еще был стройным и немного более женственным.Дурсли заставили его работать так, как никогда раньше. В то лето он почти не отдыхал, и цвет его лица был нездорово-белым. Мардж была зла на его внешность, называя его именами, которые причиняли подростку боль больше, чем когда-либо прежде. Но жестокое обращение с ним и его родителями в конце концов слишком сильно подтолкнуло Гарри к действиям.Позже подросток понял, что это было потому, что ее ехидные замечания напомнили ему об инциденте в коридоре с Люциусом Малфоем. Молодой волшебник очень старался отодвинуть ту конкретную встречу как можно дальше в своем сознании. Когда это не сработало, он выместил свое разочарование на «тете Мардж». Он должен был чувствовать себя виноватым, но то хитрое и мстительное место в Гарри, которое подросток называл своим внутренним Слизеринцем, почувствовало, что наказание было справедливым. -Что-нибудь еще? , — спросил Том, бармен и владелец гостиницы, подростка. -Нет, спасибо. Я в порядке, — ответил Гарри. -Ты собираешься сегодня осмотреть Переулок? — спросил его Том. -Хм, здесь много интересных магазинов, — прокомментировал молодой волшебник. -Что есть. Гарри покинул «Дырявый котел», свой дом на последние несколько дней, и побродил по Косой-аллее. За время своего краткого пребывания он познакомился со многими владельцами магазинов, и сегодня ему захотелось приключений. Подросток собрался с духом, направляясь к переулку, который, как он знал, назывался Лютный переулок. Он пригладил волосы, тщательно скрывая свой шрам, похожий на молнию. С прошлого года переулок почти не изменился. Он умело проигнорировал Ведьму с подносом странных частей тела и направился дальше вниз. Витрины становились все более жуткими, чем дальше он заходил. Он старался особо не пялиться, и когда к нему подошел жутко выглядящий мужчина, Гарри впился в него взглядом изо всех сил, заставив его отступить. «Кто знал? Это действительно работает», — подумал Гарри, продолжая свой тур.

--------

Люциус постарался не поморщиться от запаха. Духи, которыми пользовалась эта путана были почти тошнотворными. -Разве ты не красив? — ворковала она. -Убери свои руки, или я уберу их у тебя навсегда, — прошипел аристократ. Она отстранилась, заметив, к кому именно она пыталась приударить, и поспешила прочь, оставив Люциуса довольным собой. — Я сказал, отвали! Люциус обернулся. Он откуда-то знал этот голос. — Милашка. Я научу тебя, как доставить удовольствие женщине, вещам, о которых ты даже не мечтал. Твоя девушка поблагодарит тебя позже… -Отвали от меня, или получишь! Отчетливое заклинание довольно болезненного заклятия заставило Люциуса улыбнуться. Так же, как и вид шлюхи, кричащей и уходящей. -Я и не думал, что ты знаешь такое, — заметил блондин. Подросток был поражен, и Люциус обнаружил, что смотрит на светящийся кончик палочки из остролиста. -Малфой, — пробормотал Гарри Поттер. Он немного опустил палочку, но держал ее в поле зрения. «Умный мальчик», — с нежностью подумал Люциус. — Странно видеть тебя здесь, Гарри, — сказал он подростку. Гарри попытался поймать серебристый взгляд, но Люциус оставил его ни с чем. — Не так уж и удивительно видеть вас…сэр. — Я вижу, ты снова ищешь приключений, — заметил Люциус. Он казался почти довольным Гарри, — Это место не для тебя. Следуй за мной. Нам обоим пора отдохнуть. Гарри впился взглядом в блондина, но в итоге последовал за ним. Люциус повел его в паб. Снаружи вывеска была неразличима, и только выцветший красный петух указывал на дверь.Внутри было довольно тепло, решил Гарри. Там был большой камин и несколько кабинок. -Отдельная комната, — произнёс Люциус подошедшему к ним мужчине. -Конечно, прямо сюда, господа. Заметив недоверчивый взгляд подростка, Люциус ухмыльнулся. -Не бойся, мой дорогой Гарри. Я не буду приставать к тебе сегодня вечером, — про себя он добавил, — много. Гарри закатил глаза, но последовал за двумя волшебниками. Отдельная комната, о которой просил Малфой, была элегантной гостиной на втором этаже. В нем был собственный камин и удобные кожаные диваны, кресла и ковер перед камином. На стенах не было портретов. Панель была из темного дерева. Там был книжный шкаф с разбросанными книгами и безделушками. Там же был поднос с теплым чаем и различными сладостями.Люциус указал Гарри на диван, а затем сел на другой конец. Там было тихо до тех пор, пока владелец не предоставил их самим себе. -Чай? — предложил Люциус. На недоверчивый взгляд подростка он добавил, -В него не подсыпано никакого яда или зелья. Гарри закатил глаза.-Конечно, это было бы здорово. -Сахар? -Два, без молока, — пробормотал Гарри. Люциус отдал ему его чашку, не упустив возможности погладить подростка по руке.Гарри боролся с румянцем, который угрожал появиться на его лице. Он наблюдал за Люциусом, пока тот наливал себе чашку.Тот налил простой чай с кусочком лимона, совсем без сахара. Затем он сделал глоток и откинулся на спинку дивана. -Я слышал о твоем трюке с тем твоим родственником-магглом, — прокомментировал светловолосый волшебник. -Она не моя кровная родственница, — поспешил сказать Гарри. Ему была невыносима мысль о родстве с Мардж. Губы Люциуса слегка приподнялись. -Вы оправились от июньских событий? — спросил он подростка. Гарри отвел взгляд. -Конечно, — и отхлебнул немного чая просто для того, чтобы чем-то себя занять. Люциус наблюдал за подростком. Он понятия не имел, что, во имя Мордреда, заставило его попросить подростка последовать за ним туда или почему Поттер на самом деле согласился последовать за ним. И снова он действовал без задней мысли и без какого-либо реального плана.Блондин считал, что ему повезло, что он только что не набросился на подростка в переулке, как обычная шлюха. Юный гриффиндорец выглядел достаточно хорошо, он выглядел очень аппетитно в своих обтягивающих джинсах, которые низко сидели на бедрах, и простой белой футболке, которая была на нем сверху. Маггловская одежда, казалось, подходила подростку, и Люциус понял, что мантия скрывала это тело от посторонних глаз.Гарри выглядел выше, чем в прошлый раз, но все еще был маленьким по сравнению с ним. Он также выглядел так, как будто почти не отдыхал, если вообще отдыхал. Он слышал слухи о магглах, с которыми жил Поттер, но отверг их как ложь. Теперь он был склонен изменить свое мнение. Гарри изо всех сил старался не ерзать. И он снова усомнился в своей психической устойчивости. Он опасался, что постоянное сотрясение мозга наконец-то дало о себе знать. Все те разы, когда его били Вернон и Дадли, эти падения на матчах по квиддичу, должно быть, как-то повлияли на его мозг. Одно дело прогуливаться по Лютному переулку, и совсем другое — следовать за Люциусом Малфоем в какое-нибудь сомнительное заведение.Он рассеянно заметил, что Малфой хорошо выглядит. У него также был легкий загар на лице и руках.Он потянулся за печеньем, пытаясь забыть о странном вопросе, который возник у него в голове.С какой стати его вообще должно волновать, как далеко распространился этот загар? Люциус наблюдал, как подросток немного покраснел, а чашка задрожала в его руках. -Я… я действительно должен вернуться, — внезапно сказал Гарри. Он поставил свою чашку на стол и собрался встать, но прежде чем он успел это сделать, загорелая рука схватила его за запястье и не позволила встать с дивана. -Почему так быстро, Гарри? — протянул Люциус. Подросток проглотил несуществующий комок в горле. -Нужно сделать много покупок и ответить на письма, — пробормотал он. -Это так? Скажи мне, маленький Гриффиндорец, тебе неудобно находиться рядом со мной? — Люциус крепче сжал его запястье, и Гарри постарался не показать, насколько велик его дискомфорт от сложившейся ситуации. Но, вероятно, это было бесполезно. У старшего волшебника была причина для этого, и Гарри знал, что это было сделано для того, чтобы спровоцировать его и заставить выболтать правду. Он знал, что бывший слизеринец может перехитрить его, поэтому решил покончить с этим пораньше. — Вы же знаете, что да. — ответил Гарри. Люциус, казалось, ожидал большего. — Перестаньте лезть ко мне. Если не считать «Обливиэйт», я никак не могу забыть, как вы целовали меня в том коридоре. Блондин ухмыльнулся. -Ты совсем взрослый, — прокомментировал он и потянул Гарри за запястье, которое он держал, заставляя его упасть обратно на диван и слегка прижаться к его груди. Подросток покраснел от их близости. -Я сказал, что буду ждать, пока ты повзрослеешь, — прошептал Люциус, -Но ты делаешь это все более трудным. Гарри моргнул. «Как-» Люциус мягко коснулся его подбородка, прерывая ход его мыслей. -Заткнись, Гарри. Гарри открыл рот, чтобы накричать на волшебника, но его разум затуманился, когда эти знакомые губы коснулись его. Он как будто снова оказался в коридоре, только на этот раз его тело не онемело от усталости и боли. Было неловко из-за того, что Малфой держал его, но он не возражал, не тогда, когда повторялась сцена, которая преследовала его летом. Люциус притянул тощего подростка ближе к своему телу, пока тот не смог лечь на его широкую грудь, и удерживал его там, продолжая свою атаку на этот сладкий рот. Прошла целая вечность с тех пор, как он был так взволнован из-за одного человека. Он сожалел, что юноша был слишком молод, чтобы насытить его должным образом, но он обязательно приведет свой план в действие. Летом у него мелькнула мысль найти любовника, постоянного, достаточно способного насытить его. И если он не мог найти такого, то он создавал его. Молодежь, которая окружала его со всех сторон, была идеальным кандидатом для этого. У него была молодость, энергия, красота и невинность. И он был очень быстрым учеником, размышлял Люциус, когда Гарри посасывал его язык. Гарри запротестовал, когда старший волшебник отстранился. Он отвернул голову, оскорбленный тем, как его тело отреагировало на этого мужчину. -Восхитительно, — прокомментировал Люциус. Он заставил подростка посмотреть на него, — Опять. -Я действительно так не думаю, — возразил Гарри. -Ой? Я не спрашивал разрешения, Гарри, — ответил Люциус и снова завладел ртом Гарри. Затем его решение укрепилось, и теперь он знал, что чего бы это ни стоило, он будет полностью владеть Гарри Поттером. Все, что ему нужно было сделать, это позаботиться о бывших партнерах и ухаживать за мальчиком. Гарри снова издавал звуки и демонстрировал свое удовольствие от поцелуя. Блондин решил вознаградить его. Умелые пальцы прошлись по молодому лицу, вниз по торсу и по неуклонно растущему бугорку в темных джинсах. — Эй! Где ты трогаешь! — пожаловался подросток. Люциус крепко держал его. -Просто наслаждайся этим. Гарри был в растерянности. Он с ужасом наблюдал, как его молния была расстегнута, а нижнее белье отодвинуто в сторону, а затем рука сомкнулась вокруг его быстро твердеющей плоти. Тихий вздох вырвался у подростка при соприкосновении. Зеленые глаза с удивлением наблюдали, как Люциус начал двигать рукой. Сначала Гарри попытался, как бы слабо это ни было, оттолкнуть эти руки, но блондин была настойчив. Пока он медленно доставлял удовольствие юноше, Гарри забыл спорить и только стонал от удовольствия при прикосновении. В конце концов подросток отдался ощущениям и кончил в эти умелые руки. Позже гриффиндорец вспоминал этот момент как прикосновения и шумы, поскольку в какой-то момент его зрение ослабло, и он мог видеть только звезды. Но когда к нему вернулось чувство, он увидел, как Люциус слизывает белую жидкость со своих пальцев. Он поймал этот голубовато-серебристый взгляд и покраснел, когда был вознагражден злой ухмылкой. -Просто восхитительно, Гарри, — прокомментировал Люциус, облизывая пальцы. — Ч-что это? — у подростка было небольшое подозрение относительно того, что это было. Он уже пару раз дрочил, но все это время находился под душем, и на него падало много воды. — Это, мой дорогой мальчик, твой неповторимый вкус, — ответил старший волшебник, — Хочешь попробовать? Гарри отвел взгляд, уверенный, что его лицо пылает. -Все еще застенчивый, — вздохнул Люциус, но он был далек от разочарования, — У меня все еще есть планы на будущее с тобой, я многому могу тебя научить». -Ты больше так не сделаешь, — сказал ему Гарри, пытаясь отползти от мужчины.Люциус поймал его и поцеловал со всей страстью, которую он питал к подростку в последнее время. Гарри встретился с ним лицом к лицу, и блондин пришел в восторг от сладких стонов и бессознательной реакции подростка на него. Когда Люциус, наконец, отстранился, Гарри отодвинулся на диване, положив ноги на мебель и оказавшись между ним и Малфоем-старшим. -Действительно, восхитительный ответ, — прокомментировал блондин. Он знал, что подросток вот-вот убежит, и заговорил в последний раз, — Жди моего письма, маленький Гриффиндорец, потому что я навещу тебя в этом году. Пора начинать твои уроки. -Я не буду отвечать, — сказал ему Гарри. Он встал и направился к двери. Прежде чем он смог уйти, Люциус оказался позади него, одной рукой придерживая закрытую дверь, а другой лаская промежность Гарри. -Поверь мне, Гарри, ты не можешь не ответить мне. Твое тело начинает жаждать моих прикосновений, хотя я не сделал ничего радикального, кроме как поцеловал тебя. Запомни мои слова, Гарри, ты никогда не сможешь убежать от Малфоя; мы очень собственнические в отношении того, чего и кого мы хотим Гарри вздрогнул от мрачного намерения в этих мерцающих глазах. Он распахнул дверь и вышел из заведения так быстро, как только мог. Люциус не мог не улыбнуться. Он заметил, как покраснел подросток.
80 Нравится 4 Отзывы 45 В сборник
Отзывы (1)