Пророчество без букв

NC-17
В процессе
94
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 21 021 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 63 Отзывы 32 В сборник

Глава 6 | Мы — невозможны

Настройки

***

      Лесли и Сэм провели ночь в мотеле, погружённые в беседы и обсуждения, так что решение переночевать там стало для Винчестера очевидным. На утро девушка зашла к Сэму в номер с новыми новостями:       — Пришло сообщение от знакомого охотника. Пишет, что в Миссури происходит какая-то чертовщина, и ему нужна помощь. Ты со мной?       Лесли и Сэм пришли к решению, что сначала нужно позвонить Дину, чтобы вместе отправиться в Миссури. Если опытный охотник не знал, что происходит, то, вероятно, дело было серьёзным — с Винчестерами, о профессионализме которых ходило столько историй, был шанс справиться быстрее.       Как только Сэм дозвонился до брата, из трубки сразу послышались недовольные возгласы: «Где тебя носит?», «Где ты шлялся всю ночь?». Младший Винчестер быстро удалился из номера, понимая, что негодования Дина доносились даже до Лесли.

***

      Дойдя до ближайшей забегаловки и сделав заказы, Лесли и Сэм практически не говорили друг с другом, потому что оба уткнулись в ноутбуки, читая последние сводки новостей в надежде понять, с чем или кем они имеют дело на этот раз.       — Есть зацепки? — не выдержав молчания, спросила девушка.       — По нулям, — вздохнув, ответил Сэм. — Не понимаю, как связаны между собой жертвы: мужчины, женщины, все разных возрастов и профессий. Они были абсолютно здоровыми, работали, воспитывали детей — обычная жизнь. А как твои успехи?       — Если под успехом понимать отсутствие какой-либо внятной информации, то я теперь, как Джефф Безос или Стив Джобс — самый успешный человек. А если серьёзно, то во всех смертях меня настораживает только одна вещь — погибшие жаловались на резкий упадок сил, депрессивное, болезненное состояние. И кто это, чёрт возьми? — недовольно закончила Лесли.       — Возможно, мы имеем дело с тварью, которая питается эмоциями или жизненными силами людей, — задумчиво предложил Сэм.       — У нас намечается охота на обезумевшего дементора? — ворвался в разговор голос из-за спины.       Лесли и Сэм обернулись.       — И тебе привет, Гарри Поттер! — смеясь, ответила девушка Дину.

***

      После завтрака они разошлись по машинам. Лесли чувствовала, что братьям нужно поговорить друг с другом без лишних ушей, поэтому не стала препятствовать Винчестерам.       — Мир на грани очередного Апокалипсиса, а ты шатаешься, непонятно где, — недовольно проворчал Дин, садясь в Импалу. — Я не видел твоего лица, но даже спина выдавала, как хорошо ты проводишь время с Лесли!       Несмотря на то, что в этот момент девушка стояла в нескольких метрах от Винчестеров, она всё равно услышала сердитую фразу старшего Винчестера. Видимо, не зря она решила ехать в своей машине — братьям точно было, что обсудить. Лесли, не изменяя себе, включила музыку на полную громкость и направилась в Джоплин. Впереди было пять часов дороги, только она и музыка. Это была, определённо, лучшая часть её работы.

***

      Наконец-то добравшись до Миссури, заселившись в мотель и переодевшись, Лесли зашла в номер к Сэму и Дину. Они оба выглядели угрюмыми и недовольными. Девушка уже догадывалась, что причиной раздора стало её появление в жизни Винчестеров, но она убеждала себя в том, что сейчас на первом месте — работа, а отношения, если придётся, они выяснят позже.       — Может быть, вы перестанете смотреть друг на друга как на врагов и всё-таки поедете со мной в участок? — серьёзно сказала Лесли.       — Поезжайте, — грубо ответил Дин.       Лесли хотела возразить ему, но Сэм резко взял её за руку и потащил к выходу.       Когда они вышли из мотеля и сели в машину девушки, Лесли осторожно попыталась узнать у Сэма о том, что же случилось между братьями, но он только уходил от этого разговора и старался сменить тему. В машине чувствовалось напряжение, а всю оставшуюся дорогу они провели в молчании. Девушке оставалось только гадать, что мог сказать Дин, если это так сильно повлияло на брата, который даже не смотрел в сторону Лесли и делал вид, что весь путь рассматривает местные пейзажи через боковое окно.

***

      Шефа полиции они застали в небольшом сером кабинете. Стол, за которым сидел мужчина, был завален бумажками, в открытом шкафу стопками лежали неаккуратно сложенные документы, которые вот-вот должны были вывалиться на пол. Мерцающая лампочка создавала неуютную атмосферу.       Посещение полиции снова не дало ничего хорошего: снова расспросы о том, почему ФБР разбирается со «штатными» смертями, отговорки про несчастные случаи и слабое здоровье людей. Поэтому, покинув участок, они вернулись в мотель.       Настроение у Лесли было далеко от идеального. Она чувствовала, как груз непрекращающейся тревоги давит на её плечи. Чтобы немного отвлечься от мыслей, она решила вернуться к простой, проверенной стратегии — походу в бар. В конце концов, иногда нужно просто позволить себе расслабиться и забыть о проблемах, пусть даже и на несколько часов.

***

      — Олд Фешн, — угрюмо заявила девушка бармену, занимая место у барной стойки.       — Ого, Лесли, какая встреча! Где же твой новый любимчик, бегающий по пятам за тобой? — едко произнес голос справа от неё.       Это был Дин. Помнится, ещё недавно они также сидели в баре, и всё было хорошо. Они обсуждали всё подряд, не зная ничего о «сверхъестественной» жизни друг друга, а сейчас их взаимоотношения уже не казались такими тёплыми.       — Прекрати. Твой брат в мотеле, я — здесь. Объясни, чего ты добиваешься?       И лучше бы Лесли не задавала этот вопрос. Дин, явно употребив не маленькую дозу алкоголя, начал недовольно высказывать всё, что накопилось у него.       — Лэс, не пойми меня неправильно. Ты хорошенькая и всё такое, но у нас полно проблем, которые требуют нашего участия, а Сэм в последнее время сам не свой: то убеждает, что тебе нужна помощь, то вообще сбегает из дома и не появляется там всю ночь, то не может нормально спать и произносит твоё имя во сне, — говорил Дин. — Это не значит, что я не хочу счастья для брата, наоборот. Просто сейчас не самое подходящее время для отношений.       — Дин, не было и речи про отношения, — резко заявила девушка. — Дело не в чувствах, а в том, что я как-то связана с Люцифером и тем, над чем вы сейчас работаете. Если есть что-то, что Сэм скрывает, прошу, не нужно втягивать меня в это. И, в конце концов, — наконец произнесла она с решимостью, — давай просто закончим ходить вокруг да около: после того, как мы закончим дело тут, я уеду.       При этих словах в груди Лесли возникло давящее ощущение, как будто она уже прощалась с тем, чего ещё не успела по-настоящему испытать. Она сделала глоток коктейля, чувствуя, как он согревает её внутри.

***

      — Ваш клуб задротов нихрена не справляется с делом! — пробубнил Дин, сидя на кровати и параллельно жуя бургер.       Старший Винчестер был прав. Охотники уже несколько дней находились в Миссури, но так и не вычислили монстра, который убивал местных жителей, а между тем погибших становилось только больше. Несмотря на то, что Лесли и Сэм почти круглосуточно сидели за стопками книг, изучая легенды и предания, расследование заходило в тупик.       Сначала они ставили на то, что это мстительный дух или тульпа, но картинка не складывалась: нигде не было ни призраков, ни других существ, свидетельствующих о наличии чего-либо сверхъестественного. Сэм уже начал отчаиваться, считая, что дело «не по их части», но Лесли настояла на том, чтобы остаться в Джоплине ещё на пару дней, хотя сама была почти уверена в том, что ничего мистического здесь нет. Просто искала повод подольше остаться с младшим Винчестером.       — Затухни, — агрессивно прошипела Лесли.       Отношения с Дином с каждым днём становились всё более напряжёнными, и они оба старались вообще не сталкиваться друг с другом. Как только Лесли заходила в номер к Винчестерам, ему вдруг срочно нужно было починить машину, доехать до магазина или ещё что-нибудь.       Сэм, который до сих пор не знал о разговоре в баре, до конца не понимал, почему Лесли и Дин постоянно «цапаются» друг с другом и при первой же возможности обходят друг друга стороной. Но, видимо, сегодня у Дина закончились отмазки, поэтому пока Лесли с Сэмом «копались» в книгах, он сидел в номере, радостно уплетая бургер. Похоже, при мысли о том, что в ближайшее время дело закончится провалом и разъездом, настроение Винчестера становилось лучше.       — Нашёл! — торжественно произнес Сэм. — Это лярва.       — Кто? — хором спросили Лесли и Дин.       Из слов Сэма стало ясно, что лярва — это душа погибшего человека, чаще всего умершего в муках, страданиях и одиночестве. У лярвы нет желания мстить, она хочет одного — питания. Для начала она приходит в сны своих жертв, представляясь весёлым и дружелюбным приятелем, которому можно доверять. Делает она это для того, чтобы получить расположение человека, благодаря чему после она беспрепятственно «проникает» в мысли, душу и, в целом, жизнь жертвы. Затем лярва становится энергетическим вампиром, который питается жизненными силами и эмоциями человека.       — Но для чего она убивает людей? Мне кажется, для неё невыгодно постоянно искать новую добычу, — задумчиво произнесла девушка.       — В том-то и дело, что лярва не пытается убивать. Как правило, для пропитания ей достаточно только негативных эмоций и вредных привычек жертвы, благодаря чему человек может длительное время нормально функционировать. Но лярвы бывают разные: есть те, которых намеренно подсылают людям с помощью ритуала. Такие твари обычно очень голодны, из-за чего, поглотив слишком много жизненных сил человека, у него начинаются проблемы со здоровьем, которые и становятся причиной смерти.       — То есть… Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно призвал эту нечисть в город? — спросила Лесли.       — Я не совсем уверен в этом, но, скорее всего, это так, — ответил Сэм. — Проблема в том, — продолжил он, — что универсального способа убийства лярвы нет. В книгах чаще всего упоминаются три метода, но я пока до конца не изучил их.

***

      Следующие несколько часов охотники оживлённо обсуждали план убийства лярвы, при этом постоянно споря и ругаясь. Точнее почти все недовольства выражал лишь Сэм, а Лесли с Дином, ставшие временными союзниками, пытались убедить младшего Винчестера в надёжности задумки.       — Лэс… Ты же понимаешь, что рискуешь собственной жизнью? — негодующе и уже почти сдавшись, спросил Сэм.       В этот момент он был больше похож на брошенного щеночка, чем на самого себя: внутренняя часть бровей жалобно приподнялась, из-за чего зелёно-карие глаза слегка округлились и теперь смотрели на Лесли печально-сочувствующим взглядом.       — Понимаю, — спокойно ответила девушка, отводя взгляд от Сэма.       — Тогда, расход! — весело подытожил Дин, намекая на то, что Лесли слишком засиделась в номере братьев и что настало время реализовывать их план.

***

      Девушка вернулась в свою комнату.       Было грустно осознавать, что ближайшие несколько дней она проведёт в полном одиночестве. А что оставалось? Если Лесли хотела «притянуть» к себе лярву, то нужно было «излучать» негатив, а не, как сказал Дин, «лыбиться словно дурочка при виде Сэма». Одному Богу было известно, как неловко было Лесли соглашаться с этой фразой, особенно в момент, когда рядом находился младший Винчестер, судя по всему, смущенный не меньше девушки.       Делать было нечего, поэтому Лесли, как и всегда, вытащила из дорожной сумки бутылку виски и пачки сигарет. Успокаивало только то, что в этот раз ей можно было «легально» устроить вечеринку. Пристрастие к алкоголю и табаку точно могло бы «прокормить» не одну лярву, а целую армию.
Примечания:
94 Нравится 63 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (3)