All Too Well (From The Vault) 10 Minute Version; Taylor's Version Taylor Swift
Когда Луи выходит из кухни, все усаживаются за стол. Он садится с краю, на нем нет лица, а глаза уставлены куда-то далеко в прошлое. На него посматривает несколько пар знакомых лиц. Друзья детства усаживаются неподалеку. Стул рядом с Луи пустует, но к нему собирается подсесть Зейн. Его опережает Дейзи, с широчайшей улыбкой усаживаясь возле брата. Луи кидает на нее короткий взгляд, и в то мгновение его печаль освещается теплом. Дейзи не сдерживается и обнимает брата сбоку. Луи притворятся, что ему нечем дышать. — Откуда в тебе столько сил, сестренка! — Это ты слишком худой, Луи! Тебе нужно больше кушать! — заботливо говорит Фиби, усаживаясь напротив парня. — Ты почему сидишь там? — поднимает брови Луи. Фиби озадаченно смотрит по сторонам. — А где же мне сидеть? — Неси свой стул сюда. Луи встает, кивком просит Дейзи немного отодвинуть стул, после отодвигает свой собственный стул и приборы, освобождая крошечное место рядом с собой. Фиби расцветает самой яркой улыбкой, которую Луи только доводилось видеть. Они теснятся, но вместе. Приборы Фиби передвигаются к Луи. Теперь Луи обнимают две пары рук по бокам. Льюис возвращается и усаживается во главе стола, целуя жену в щеку. Лотти упоминает, что малыш уложен спать. Она садится напротив Луи, окидывая брата и сестер теплой улыбкой. Дорис и Эрнест усаживаются рядом с Лотти. Они кладут свои игрушки на стол, чуть ли не роняя их в салат. — Приятного всем аппетита! — начинает Лотти, торопливо окидывая всех взглядом. — Спасибо, что пришли, — говорит она парням. — Спасибо каждому за помощь, за присутствие. С наступающими праздниками. Луи почти не смотрит на сестру, улыбаясь себе в тарелку. Он боится поднять голову и увидеть за столом привидений прошлого. Увидеть тех, кого быть здесь не может. Поэтому он тупит взгляд и не замечает, как две младшие сестры кладут на его тарелку еду. Комната наполняется звоном посуды, шумом голосов, среди которых не звучат голоса его друзей. Луи бросает на них взгляд, замечая, как неловко они сидят на своих местах. Тогда он ловит взгляд Эрнеста, который заискивающе всматривается в нового любимого дядю, еще не понимая, что это его брат. Луи ухмыляется и машет Эрнесту рукой, принимая таинственный вид. Эрнест с придыханием вглядывается в Луи, ожидая дальнейших действий. Луи осторожно указывает на друзей детства пальцем, как раз сидящих напротив Эрнеста с Дорис, и дает команду устранить цель, проводя пальцем по шее. Эрнест понимающе кивает и лезет под стол. Луи прикрывает рот рукой и отводит взгляд, старательно хмурясь. Он здесь совершенно не при чем. Он не успевает остановить Дорис, когда та лезет под стол вслед за братом. На добрых полминуты повисает тишина. А после раздаются мужской крик и скрежет отодвигаемого стула. Луи «обеспокоенно» оборачивается на звук и замечает, что из-за стола встал Зейн, почему-то держащийся за ногу. Лотти встает следом, замечая пропажу детей, и сразу понимает в чем дело. — Дорис, Эрнест, немедленно вылезайте обратно! Я жду! Луи не собирается двигаться с места. Все еще прикрывая рот рукой, он смотрит на то, как довольный Эрнест вылезает из-под стола, помогая выбраться и сестре. Лотти стоит над детьми, грозно упираясь руками в бока. — Что это такое? — говорит она. — Все в порядке, — говорит Зейн, на что Луи почти что прыскает, замечая его болезненную мину. — Кто вам сказал залезть под стол? Что за поведение? — спрашивает Лотти, совершенно не ожидая услышать ответа. — Дядя Луи сказал, — отвечает Эрнест как ни в чем не бывало. Лотти ошарашенно поворачивает голову к старшему брату. Луи пожимает плечами. — Луи! — кричит она, разводя руками в стороны. — Я ничего не говорил! — защищается Луи. — Эрнест, немедленно извинись перед дядей Зейном, — слышится голос Льюиса. Эрнест горестно вздыхает и опускает голову, поворачиваясь к названному. — Извините, что укусил вас… Тишину разрывает звонкий смех Луи, который хватается за живот. — Луи! — шипит Лотти, пытаясь утихомирить брата. — Эрнест решил отведать дядюшку Зейна вместо твоей индейки, — задыхается Луи, заставляя засмеяться Фиби с Дейзи. Льюис прячет свою улыбку, точно так же как и Лотти. Лиам и Олли невольно переглядываются, пряча свои усмешки поеданием булочек. Зейн все так же стоит, растерянно оглядываясь по сторонам. — Все хорошо, Эрнест. Но больше так не делай, — говорит Зейн, заставляя Луи взорваться в новом приступе смеха. Лотти переглядывается с мужем и в ее глазах четко читается: «Плюс один ребенок». Постепенно происшествие уходит на второй план, все возвращаются к еде. Лотти заводит привольный разговор с гостями, Луи переговаривается с сестрами, пока Эрнест и Дорис уплетают за обе щеки. Тайно от всех Луи показал маленькому проказнику палец вверх, на что тот самодовольно улыбается, расцветая. — Может быть, теперь Луи расскажет нам что-нибудь о своих успехах в большом городе? — слышится голос Лиама. Луи, поедающий свой ужин, поднимает брови, наклоняясь над столом и находя глазами Лиама. — Мои успехи довольно скучны, неинтересно, — отмахивается он. — Ну уж нет, не верю ни единому слову, — говорит Лиам, улыбаясь. — Рассказывай. — Да нет же, нечего рассказывать. Я обычный официант, прибираюсь за богачами в элитном ресторане, — говорит Луи, отчего Лотти закашливается и ошарашенно всматривается в брата. — Какого черта? — шепчет она одними губами, на что Луи лишь ухмыляется. — Ох, — отчего-то смущается Лиам, — это неплохо. — Нет, это ужасно, — подпирает голову Луи, вглядываясь в потолок, входя в кураж. Он не замечает, как на телефон Лотти приходит уведомление и она отвлекается от разговора. Не замечает, как она поднимает телефон и вчитывается в сообщения. Не замечает, как встревоженно она выходит из-за стола под пристальным взглядом мужа, не замечает, как тихо она переговаривается с кем-то по телефону, а после возвращается в столовую со стеклянными глазами, всматривающимися лишь в брата, продолжающего нести чепуху о своей жизни в Нью-Йорке. Льюис касается ладони жены. Она смотрит на него и дает прочесть сообщения. Теперь две пары глаз смотрят на парня, почти мурлыкающего от удовольствия. Разговоры за столом постепенно утихают, ведь Лотти замирает на месте, сжимая телефон в руках. Луи замечает это, когда на его реплики больше не отвечают. Он поднимает глаза и встречает два пристальных взгляда мужа и жены. Ему не нужно сильно задумываться, чтобы понять, из-за чего они так смотрят на него. Он вздыхает, протирает губы салфеткой и встает из-за стола. — Я на перекур, — говорит он, пытаясь избежать предстоящего разговора. — Луи… — слышится голос Льюиса, встающего следом за ним. — Не нужно, — поднимает он руки. — Только ничего не говорите, все в порядке, я не сделал ничего такого. Он не успевает выйти из-за стола, когда его сбивают с ног крепкие объятия. Светлые волосы сестры застилают его взгляд. Лотти сжимает его в своих руках, утыкаясь в грудь. Никто не слышит ее всхлипов, но слышит Луи, который чувствует, как содрогается ее тело. Он тяжело вздыхает, обнимая сестру в ответ. Все, кроме Льюиса, неловко наблюдают за происходящим, не понимая, что происходит. — Что ты сделал… Как ты теперь… — шепчет Лотти. — Ничего не сделал, — качает головой Луи, поглаживая сестру по голове. — Забудь об этом. Все хорошо. — Ты нас спас. Лотти отстраняется от брата и берет его за щеки, вызывая у него легкий смешок. — Какой же ты все-таки дурак, — говорит она, не сдерживая очередную волну слез. Слышится стук в дверь. Луи переглядывается с Льюисом и легонько кивает ему. Льюис подходит к жене и забирает ее от брата, заключая в объятия. — Я пойду открою дверь, — говорит Луи, окидывая одним коротким взглядом обескураженные лица бывших друзей. Его щеки горят, а руки немного дрожат от волнения. Когда он открывает дверь, он отрывает задумчивый взгляд от пола и медленно поднимает его к лицу пришедшего. Рука Луи замирает на ручке двери, сердце замирает в груди. Весь мир сужается до размеров одной входной двери, одного человека, неловко стоящего на пороге. Его щеки красны от холода, а улыбка выдает неуверенность. На нем надета нелепая шапка, на ладонях — нелепые перчатки. Луи замечает, что у него отросли волосы: кудри выглядывают из-под шапки. Они молчат. В столовую залетает волна декабрьского холода. Кто-то из парней выглядывает в прихожую, замечая замершего на пороге Луи. — Луи, все хорошо? — озабоченно спрашивает Лиам, выходя из столовой и становясь рядом. Он смотрит за порог и замечает неизвестного человека. — Здравствуйте. Вы?.. — Гарри Стайлс, — говорит он, широко улыбаясь и протягивая ладонь, резко освобожденную от перчатки. Лиам пожимает руку Гарри и окидывает Луи еще одним взглядом. — Может быть, войдете? К кому вы пришли? — спрашивает Лиам. — Я пришел к Луи, — отвечает Гарри. — Да? — удивляется Лиам. — Луи только недавно здесь. — Я не местный, приехал из Нью-Йорка. — В сочельник? — хмурится Лиам. — Да, так получилось. — Проходите. Лиам настороженно бегает глазами то по Луи, то по Гарри, который входит внутрь. Луи рефлекторно отходит назад, отпуская ручку двери. Оцепенение проходит так же быстро, как и появляется. Он смотрит на Гарри, снимающего с себя пальто, широко распахнутыми глазами. Из столовой выходит Лотти и дети, взволнованные долгой пропажей Луи. Наблюдая за неизвестным, снимающего с себя верхнюю одежду и высвобождающего кудри из-под плотной вязаной шапки, Лотти подходит ближе. — Здравствуйте, — говорит Гарри, улыбаясь всем новым лицам. — Меня зовут Гарри, — он протягивает раскрытую ладонь Лотти. Лотти шокировано расширяет глаза, обомлевши пожимая ладонь вошедшего. Гарри хмурится, но улыбаться не перестает. — Знаете меня? — Луи рассказывал о Вас, — говорит она, не успев подумать о том, что говорит. Луи вскидывается, зло всматриваясь в сестру. Его щеки краснеют пуще прежнего, когда он сжимает челюсть и мечет молнии в сторону Лотти. Лотти смотрит на брата и неуверенно пожимает плечами. — Меня зовут Лотти, я сестра Луи, — продолжает она, отводя взгляд от брата. Луи старательно отводит взгляд от Стайлса, глядя на кого угодно, только не на него. Почему он молчит, почему он лишь скрестил руки на груди, будто вовсе нет ничего странного в том, что Гарри появился на его пороге так, будто бы между ними есть что-то помимо ненависти и нескольких встреч. Почему он молчит? — Проходите, мы как раз ужинаем. Знакомьтесь со всеми, я пока положу Вам приборы. — Прошу прощения, если помешал, — озабоченно хмурится Гарри. — Нисколько! — кидает напоследок Лотти, скрываясь в столовой. Лиам возвращается в комнату. Рядом с Луи остаются лишь Фиби и Дейзи. Они заинтересованно всматриваются в гостя, обмениваясь ухмылками. — Я Дейзи, — она протягивает Гарри ладонь. Гарри учтиво и осторожно жмет протянутую руку. — Гарри. — Я Фиби. Только не путай, — девушка повторяет жест сестры, Гарри кивает, пожимая и ее ладонь. — Запомнил. Дейзи хватает задумавшегося Луи за руку и тянет в столовую. — Пойдем, чего ты застыл! — ворчит Дейзи. Фиби в свою очередь тянет за собой Гарри, вызывая у того мягкий смех. Луи будто прошибает током. Он резко оборачивается на парня. Гарри встречает его взгляд. Мягко бегает глазами по его лицу. Луи обомлевши следует за Дейзи, которая тянет его к своему месту. Луи плюхается на свое место. Он видит, как Дейзи и Фиби забирают свои тарелки и садятся рядом с Эрнестом и Дорис. Луи слышит, как Гарри здоровается со всеми, пожимая руки. Как обходит его, здоровается с Льюисом. Тень падает на лицо Луи. Когда рядом с ним садится знакомая фигура, жар окутывает его тело. Лотти появляется через пару секунд, ставя перед Гарри приборы. Когда она садится за стол, наступает тишина, полная любопытных взглядов. — Ну, Гарри, — дружелюбно улыбается Лотти. — Что привело Вас сюда? Короткое молчание. Луи, сжимающийся изнутри. Волнение и жар, кующие из него податливую субстанцию, лишенную дара речи. — Мне нужно было увидеть Луи, — легко признается Гарри, накладывая себе на тарелку салат. — Так вы друзья? — подает голос Зейн. — Нет, мы не друзья, — качает головой Гарри, отчего-то улыбаясь. — На самом деле мы терпеть друг друга не можем. — Значит, друзья, — кивает Дейзи. — Вы встречаетесь? — подает голос Фиби. Луи, отпивающий воды из стакана, который держит дрожащими руками, давится и выплевывает воду на стол, попадает на Лотти и Льюиса. Лотти убийственно смотрит на брата, вытирая капли со своего лица. Почему-то Гарри молчит. Луи, вытирающий лицо салфеткой, не сдерживается и смотрит на Стайлса. И видит, что Гарри смотрит на Луи. — Нет, мы не встречаемся, — хмурится Луи, резко отворачиваясь от наблюдающего за ним Гарри. — Почему Вы приехали сюда в сочельник? — интересуется Лиам. Зейн незаметно пихает его в бок, пытаясь донести что-то до своего партнера одним лишь взглядом. Лиам ничего не понимает. Луи слышит вздох. Гарри недолго молчит, прежде чем ответить: — Есть такие разговоры, которые больше невозможно откладывать. Луи бы никогда не заговорил со мной первым. Я решил приехать, потому что здесь он от меня не убежит. Повисает неловкое молчание. Сердце Луи бешено стучит в груди. Он борется с желанием встать из-за стола и выйти на свежий воздух. — Ладно. Лучше расскажите нам о себе, — решает перевести тему разговора Лотти. Гарри неловко мнется, улыбаясь, но заговаривает: — Что ж, я родом из Англии, из маленького города Реддитч. У меня есть старшая сестра, которая живет в Лондоне вместе с моей мамой. Я переехал в Нью-Йорк, когда мне было столько же, сколько и Луи — восемнадцать. Я мечтал стать пианистом. И у меня получилось, — он поднимает взгляд на слушателей, одаривая их еще одной дружественной улыбкой, — В Нью-Йорке я обрел друзей, круг слушателей, учителя, который обучил меня всему, что я знаю о музыке. Я играю всю свою жизнь, но не считаю себя мастером своего дела, хотя так говорят. — Луи тоже умеет играть! — восклицает Фиби. — Да? — удивляется Гарри, оборачиваясь к Луи, который смотрит в свою тарелку. — Я не знал. — Луи учил играть меня, а теперь я учу играть младших, — мягко говорит Лотти, глядя на брата. — А вы сыграете нам? — оживляется Фиби. — Конечно, — кивает Гарри немного смущенно. — А как вы познакомились с Луи? Вы играли в ресторане, который он обслуживал? — интересуется Олли. — Обслуживал? — озадаченно хмурится Гарри. Луи прикрывает рот рукой, не в силах сдержать смеха. Лотти переводит взгляд на своего дурашливого брата и качает головой, не сдерживая улыбки. — Ну, Луи ведь официант, — говорит Лиам. — Луи? Официант? — совсем удивляется Гарри, глядя на парня. — Возможно, я чего-то не знаю, но Луи не является официантом, он публицист. Бывшие друзья замолкают. Луи прилагает все усилия, чтобы не рассмеяться. — Мы познакомились случайно, когда Луи заблудился, — заканчивает Гарри. — Я вовсе не заблудился, — вскидывается Луи, оборачиваясь к нему. Гарри смотрит на Луи, замирая. Это первый раз, когда Луи заговаривает с ним за весь вечер. Луи, всматриваясь в глаза перед собой, не в силах более отводить взгляд. Так, в невольном безмолвии они смотрят на друг друга, пока у одного на губах играет мягкая улыбка, а у другого — намек на признание. Пока совсем неожиданно Гарри не вскакивает со своего места, смотря под стол. Луи озадаченно сбрасывает с себя пелену очарования и оглядывается, не в силах понять, что случилось. Пока Лотти не вскакивает со своего места. — Эрнест! Хватить кусать гостей! Луи не успевает ничего сообразить, когда чувствует на своей ноге сомкнутые зубы ребенка. Он качает головой, улыбается и заглядывает под стол, находя там маленького проказника, с самодовольством отвечающего на его взгляд. — Ну держись… — Луи забирается под стол. Эрнест вскрикивает, торопливо убегая от брата, переставляя руки и колени. Луи копирует позу брата. Эрнест оборачивается на преследователя и звонко смеется, ускоряясь. Когда Эрнест выбирается из-под стола, его ловит Лотти, а после — Луи, выбравшийся на поверхность. Он поднимает Эрнеста за ноги, вызывая у ребенка еще больший хохот. Дорис стучит кулаками по бедру Луи, пытаясь спасти брата, когда Луи щекочет висящего вниз головой ребенка и говорит: — Обещай не кусаться. — Обещаю! — Обещай искренне! Эрнест раздается еще большим хохотом, на что Лотти со смехом забирает его из рук Луи, поднимая его в естественное положение. — Меня он так не защищал, — бурчит Зейн, вызывая у Лиама улыбку. Когда Эрнест оказывается на руках у Лотти, Луи медленно оборачивается к Дорис, которая внезапно прекращает стучать по бедру брата кулачками. Луи поднимает брови. Дорис взвизгивает и стремительно убегает из комнаты в гостиную. Луи бежит за ней, широко улыбаясь. Он не замечает, с каким теплом его фигуру провожает Гарри. Нежная улыбка теплится на его губах. Ее не замечает Луи. Но замечает Лотти. Луи больше не возвращается в столовую. Он ждет. Ждет момента, когда сможет спросить. Когда сможет узнать, почему он здесь. Через некоторое время все выходят из столовой, обнаруживая Луи, держащего спящую Дорис на руках. Лотти подходит к брату и осторожно забирает сестренку, направляясь наверх, в детскую спальню. Кивком головы она зовет за собой Эрнеста. Мальчик робко подходит к брату, который с улыбкой наблюдает за его приближением. Он обнимает ногу сидящего на диване Луи и быстро уходит за Лотти. Девочки остаются убирать со стола. Остальные рассаживаются в гостиной. Место рядом с Луи занимает Олли. Луи поднимает пристальный взгляд на вошедшего в гостиную Гарри. Гарри осматривается по сторонам. Замечает картину на стене. Ту самую, в которую вчера вглядывался Луи. Волнение с новой силой бьется в животе Луи, заставляя его задыхаться и отводить глаза. Льюис приносит бутылку вина и бокалы. Вино разливается в сосуды. Гарри усаживается в кресло напротив Луи. Вскоре в гостиную спускается Лотти, возвращаются Фиби и Дейзи. Замечая неловкую тишину, Лотти берет бокал вина и смотрит на младших сестер: — Не хотите пойти спать? — Мы ждем выступление! — восклицают они одновременно. — Гарри, сыграй! Гарри смотрит на черное пианино, стоящее у дальней стены. — Хорошо, — кивает он, робко улыбаясь. Он садится за пианино спиной ко всем. Открывает крышку, проверяет звучность, остается довольным и недолго разминается. Луи не отводит взгляда от него, теперь не боясь быть пойманным.Enchanted Taylor Swift
Гарри играет ту самую мелодию, которую сыграл в первый раз в баре. Луи чувствует, как теплится чувство в его груди. Невольно пальцы сильнее сжимаются вокруг бокала. Мелодия течет по его венам. Тогда она напоминала ему о доме. Теперь она звучит здесь, будто бы этому было предначертано случиться. Вся гостиная пустеет для Луи. Не остается никого. Только он и Гарри, чувствующий на себе его взгляд, как печать, никогда более не сойдущую с его кожи. Луи не замечает, как его друзья прощаются со всеми. Не сильно помнит, как кивает им в знак прощания, как жмет руки. Он не вникает в то, как мелодия прекращается, как Фиби и Дейзи уходят спать, обняв его напоследок. Как Лотти и Льюис лаконично оставляют их вдвоем, не став больше задавать никаких вопросов. Он не замечает, как Гарри встает из-за пианино, как оказывается перед ним, садясь на корточки. Как смотрит на него. Как обжигает его колено своим дыханием. Конечно, это ложь. Луи замечает все до последней детали. Он запомнит каждый шаг, каждое движение. — Почему ты молчишь? — спрашивает Гарри. Так тихо, что это похоже на шепот. — Не бойся меня. Его ладонь осторожно поднимается. Он накрывает ею колено Луи. Тепло чужого тела прошибает Луи. Он вскакивает со своего места, оставляя Гарри смотреть на него сверху вниз. Вконец смущенный сложившимся положением тел Луи отходит на пару шагов в сторону. Гарри поднимается следом, не снимая со своего лица улыбки. Сердце Луи колотится в груди так, словно готово пробить дыру. — Пойдем, — говорит он, направляясь к лестнице. Гарри следует за ним. Чужое присутствие Луи ощущает кожей, поднимаясь с ним по лестнице вверх, в свою комнату. Гарри не пытается идти рядом, плечом к плечу. Ему достаточно видеть спину Луи перед собой. Когда Луи открывает дальнюю дверь, они входят внутрь и оказываются в темноте. Гарри делает несколько шагов вперед, Луи закрывает за ними дверь. — Не включай свет, — просит Гарри. Луи не спрашивает почему, но подчиняется. — Это твоя комната? — спрашивает он. — Да, — севшим голосом отвечает Луи, подходя к окну и раскрывая шторы. Свет с улицы заполняет комнату. Луна освещает постеры, крест над кроватью, две фигуры. Пыль комнаты оседает на их коже. Гарри садится на кровать, осматриваясь по сторонам. Луи делает несколько шагов к нему, встав посередине комнаты. Его руки скрещены на груди, в голове — чистый хаос. Жар, захвативший его тело в момент, когда Гарри появился на пороге его комнаты, охватывает его с новой силой, заставляя дышать ртом. Гарри не смеет нарушить тишину. Луи думает, что ему пора заговорить. — Как ты узнал, где я живу? Как узнал, куда я уехал? — спрашивает он, хмурясь. — Мне сказал Митч, — говорит Гарри. Луи чувствует, как задыхается. Этот голос. Почему он говорит с ним так тихо, так мягко, почему он здесь?.. — Он… — начинает Луи, еще не придумав, что спросить. — Он в порядке. Пролежал в больнице пару недель. Сотрясение мозга. Луи мрачно вздыхает. Гарри понимает, о чем он думает. — Я вызвал ему скорую. Как только ты убежал. Я быстро пришел в себя. Мне очень жаль, что я поступил подобным образом. Не сдержался, — он недолго молчит. Но не отводит взгляда от лица, освещенного полутьмой. — Я спросил его, — говорит он и замолкает. — Спросил что? — говорит Луи, когда молчание слишком затягивается. — Почему он попросил тебя представить меня на его месте. Луи не спрашивает, что именно ответил Митч. Гарри облокачивается руками о кровать, отчего-то не способный перестать улыбаться. Луи бросает на него хмурый взгляд, никак не выдавая того, что земля уходит у него из-под ног. Он отворачивается от него, идет к окну и приоткрывает его. Ветер гуляет по комнате. Внезапно Луи понимает, что на нем надеты обноски, а щетина все еще не сбрита. Он не купался с момента приезда. Он совсем не готов… Он оборачивается. Их разделяет целая комната. И его страх. На мгновение Луи кажется, что Гарри хочет подняться с кровати. Тогда Луи торопливо делает несколько шагов вперед. Гарри внимательно наблюдает за каждым его шагом. Все еще чувствуя, что воздух предательски покидает его легкие, проклиная раскрытое окно, совсем не помогающее ему вздохнуть полной грудью, Луи тяжело дышит и задает вопрос: — Почему ты не позвонил мне? Улыбка пропадает с лица Гарри. Он не сводит взгляда с лица Луи, попросту не в силах его отвести. А зачем? — Я думал, что ты не хочешь, — просто отвечает он. Луи совсем ничего не понимает, пытаясь не чертыхнуться. — Почему ты так думал? — почти повышает он голос. — Потому что ты отказался ехать со мной. Я думал, что не понравился тебе. А когда Найл сказал, что ты не свободен, я постарался забыть обо всем. — Найл сказал… что? — В тот вечер, — начинает он, немного подаваясь вперед на кровати, — когда мы встретились в баре зимой. Когда ты ушел, не попрощавшись. Найл подошел ко мне и сказал, что ты влюблен. — Да. Влюблен. Я был влюблен. Гарри молчит. Его пристальный взгляд буравит в Луи дырку, из которой, кажется, уже течет кровь. — В тебя, — добавляет он, резко замолкая. Луи часто моргает. Ему кажется, что внутри него что-то предательски ломается. — В тот вечер, — уже совсем тихо пытается объяснить Луи, — Найл сказал мне, что ты влюблен в кого-то. Что мне не стоит питать надежд. Незадолго до того я видел тебя с какой-то девушкой, поэтому я не стал сомневаться. — Я был влюблен, Луи, — отчего-то грустно улыбается Гарри. — В тебя. Дрожь окутывает Луи, заставляя его оцепенеть. Слабость конечностей заставляет его сделать шаг назад. — После этого, — Гарри встает с кровати, оказываясь прямо напротив Луи, — когда я видел тебя, ты всегда был с Митчем. Я думал, вы любите друг друга. Я думал, что ты бесчестный человек, потому что согласился пойти со мной на свидание. Я не понимал, почему ты подолгу смотришь на меня. Не понимал, почему ты так груб со мной. Когда ты прикоснулся ко мне, оставив на моей ладони порез и след своей крови, я был готов забыть обо всем, согласиться на любые условия, но он увел тебя, — Гарри делает несколько шагов вперед, бегая глазами по ошарашенному лицу Луи. — В тот вечер, когда мы поссорились с тобой, я был готов отказаться от всех своих слов, если бы ты дал понять, что я тебе нужен. В тот вечер, когда ты не захотел говорить со мной, я был готов бороться за тебя. Но ты прогнал меня. В тот вечер, когда ты прочитал свое стихотворение, я был готов признаться тебе во всем, что так долго хранил в тайне даже от себя. Но я услышал слова о любви, которые, думал, предназначены не мне, — с каждым новым словом Гарри подходит на шаг ближе к парню. Когда он говорит последнюю фразу, между ними не остается и двух сантиметров свободного пространства. — Я любил тебя, не имея ничего, кроме воспоминаний. В сумерках комнаты ладонь Гарри поднимается вверх и тянется к щеке замершего Луи. Луи делает шаг назад, когда чувствует тепло его кожи вблизи своего лица. Отходит на несколько шагов, отворачивается. Силы на сопротивление покидают его так же быстро, как бьется его сердце. — Я не знаю, что сказать тебе, — говорит он тихо. Так тихо, что его сложно услышать. Но Гарри слышит каждое слово. — Кажется, мы все испортили. Спустя столько времени получится ли у нас что-нибудь? Сможем ли мы верить друг другу? Сможем ли начать все с начала? Я не думаю, что это возможно. Луи слышит тишину. Ни шага, ни слова, ни дыхания. Горькая грусть течет по его жилам, он опускает голову вниз, борясь с подступающими к горлу слезами. Сожаление разрушает все тепло от услышанного. Надежда, не успевшая возродиться, остается в могиле несбыточного. Луи прислушивается к своему сердцу, пытается задать ему вопрос, когда чувствует, как медленно и осторожно чужие руки обхватывают его со спины. Нежные касания прижимают его спиной к его груди. Чужие руки держат его в объятиях, прикладывая горячие ладони к его груди. Он утыкается ему в голову, проводит носом по макушке, а после проводит им до самой щеки Луи, выдыхая теплый воздух из груди. Луи, лишенный всякой силы сопротивления навсегда, расслабляется в чужих объятиях. Его голова откидывается на плечо Гарри, заставляя его выдохнуть. Вся боль, вся любовь, вся суть — все пробуждается в нем, а после замолкает, оставляя место лишь для чувства, для чужого прикосновения. Крепкая хватка, тело, прижатое к телу, и пыль детства, смешанная с насущным через прикосновения возлюбленных. — Все получится, — шепчет Гарри ему в щеку, продолжая держать Луи за грудь. — Я обещаю тебе, что все получится. Не бойся меня. Я все еще влюблен в тебя, Луи. Луи разворачивается в его объятиях. Гарри не выпускает его из своих рук. Лишь смотрит, ждет ответа. В темноте ночи окутанный его теплом, долгожданным и драгоценным, Луи всматривается в глаза напротив, пытаясь уловить намек на обман. Но видит лишь неприкрытую надежду, такую же боль как у него и такую же любовь. Он медленно подносит свою ладонь к щеке Гарри, который смотрит на него сверху вниз, готовый ко всему. Он касается его щеки. Гарри прикрывает глаза, выпуская из легких дрожащий выдох. И улыбается. — Зачем ты гладишь меня? — спрашивает он, не открывая глаз. Луи хмурится, резко убирая ладонь от его лица. — Вовсе я тебя не глажу. — Почему ты так любишь спорить со мной? Гарри открывает глаза, смыкая свои руки на талии Луи, уже пытающегося вырваться из его хватки. Почувствовав новое прикосновение, Луи замирает. — Я не люблю с тобой спорить, — отвечает он, постепенно затихая. Он всматривается в улыбающееся лицо перед собой. Лишь смотрит. Но счастье заполняет его душу. Она вся покрывается чувством, доселе неизведанным. — Ты согласен со мной? — говорит Гарри, поглаживая талию парня сквозь одежду. Луи понимает, о чем его спрашивают. Слова застревают в нем. Он опускает взгляд, делает шаг назад. Гарри делает шаг вперед. Луи снова отступает. Гарри с улыбкой следует за ним, пока Луи не упирается спиной в стену. Лунный свет освещает его широко распахнутые глаза, приоткрытые губы. Гарри готов поклясться, что не видел таких голубых глаз никогда за всю свою жизнь. Он невольно нависает на ним, притягиваясь все ближе. Их горячее дыхание переплетается, когда Гарри проводит носом по его щеке. Вдыхает запах. Отстраняясь от щеки, губы парня касаются приоткрытых губ Луи, заставляя его задрожать в чужих руках. Гарри замирает следом. А после приближается к его губам снова. На мгновение он останавливается, дав возможность Луи отказаться, оттолкнуть, прогнать. Но Луи лишь шепчет: — Мне страшно. — Я знаю. Мне тоже. Гарри касается его лба своим, прикрывая глаза. Тогда Луи делает последний вздох перед тем, как согласиться. Перед тем как задохнуться окончательно. Он подается вперед, накрывая чужие губы своими. Гарри втягивает воздух сквозь нос, вытягиваясь струной. Крепкие ладони сжимаются на талии Луи, текут вверх по спине, прижимая к себе всем телом. Одна ладонь стремительно поднимается к затылку Луи. Они целуют друг друга, исступленно, быстро, голодно. Нежно. Они никогда не вспомнят, сколько длился поцелуй. Не сосчитают, сколько таких поцелуев они подарили друг другу за ту ночь. Не поймут, как взошло солнце. Не сомкнут глаз. Так наступит утро. Они заснут в объятиях друг друга. В полдень Лотти осторожно приоткроет дверь чужой спальни. Увидев возлюбленных, крепко прижатых друг к другу, она лишь улыбнется и тихо прикроет окно.