Falling/Падший

Перевод
NC-17
Завершён
443
2
переводчик
Swwwwwyp бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
120 страниц, 39 602 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
443 Нравится 224 Отзывы 177 В сборник

19

Настройки
      — Вы фармацевт… не так ли? И я намеренно сказал «фармацевт», а не садовник или ботаник.       Северус пораженно уставился на свои руки.       — Почему… Я имею в виду, как? — неловко пробормотал он, быстро взглянув на собеседника.       Ричард приветливо улыбнулся и пояснил: «Очень немногие могут отличить Hibiscus punaluuensis от Hibiscus arnottianus. И даже среди этих немногих, вероятно, лишь единицы знают, что одно из этих растений нужно содержать в более высокой влажности и прохладе, чем другое. Когда я попросил вас полить лекарственные растения, вы интуитивно поменяли местами горшки и пропорционально разделили подачу воды. А такой интуицией, как вы, мой дорогой, обладает только очень знающий и очень опытный травник».       Зельевар так крепко вцепился в сиденье крашеной деревянной скамьи, что костяшки его пальцев побелели, а взгляд его то блуждал по теплице, то устремлялся вдаль. После долгой паузы Северус едва слышно пробормотал: «Это было бесконечно давно, доктор Кэмпбелл. Сейчас это кажется таким далеким, что больше не соответствует действительности…».       Затем «Джон», желая чем-то занять руки, начал убирать с маленького железного столика тарелки и чашки с их восхитительным пятичасовым чаем, но Ричард остановил его, мягко положив свою большую теплую руку на худое, но жилистое предплечье.       — Пожалуйста, останься здесь на еще минутку.       Северус замер и вопросительно посмотрел на него так, что Ричард понял — его гость борется со слезами.       — Расскажи мне о своем саде… О саде, который ты потерял… — попросил он мягким голосом.       Долгое время они сидели рядом друг с другом, наслаждаясь тишиной, вдыхая нежный аромат влажного воздуха и наблюдая, как солнце медленно опускается за густые кроны Медных буков.       Уже начало темнеть, и полумесяц поднялся над пейзажем крыш, когда Северус вдруг заговорил хриплым голосом: «Мой сад… был в оранжереях старинного замка в Шотландском нагорье. Я хотел сказать, что он все еще «есть» и он все еще там…».       И, помолчав пару секунд, апатично добавил: «…только вот меня там больше нет».
443 Нравится 224 Отзывы 177 В сборник
Отзывы (2)