Falling/Падший

Перевод
NC-17
Завершён
444
2
переводчик
Swwwwwyp бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
120 страниц, 39 602 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
444 Нравится 224 Отзывы 177 В сборник

33

Настройки
      Дальнейшая прогулка по Косому переулку прошла без инцидентов. Северус поражался тому, как хорошо был восстановлен Волшебный квартал Лондона после многочисленных грабежей и набегов Пожирателей Смерти. В последние месяцы войны волшебная улица заметно опустела и обветшала, но теперь, спустя семь лет после последней битвы, переулок расцвел и казался еще более живым и красочным, чем прежде. Вновь открылись и процветали как никогда раньше не только старые, проверенные временем магазины, кафе и рестораны, но и открытые недавно заведения.       Когда они наконец открыли дверь в маленькое, плотно заставленное помещение лавки Гаррика Олливандера, их обоняние сразу же поразил чудесный аромат десятков различных пород дерева и драгоценных сердцевин. Огромное разнообразие палочек, сделанных из кипариса, граба, ивы и рябины, хранивших в себе рога василиска, крылья фей, стебли бадьяна или волосы из хвоста единорога, были аккуратно упакованы в продолговатые коробки, сложенные в ряды от пола до потолка двухэтажной комнаты.       Полностью оправившийся от похищения и пыток приспешниками Волдеморта хозяин лавки озорно подмигнул им поверх своих очков в тонкой оправе. После возобновления работы, Олливандер управлял своей маленькой ремесленной мастерской с еще большей любовью и заботой, чем раньше. Гаррик даже был награжден медалью за то, что намеренно ввел в заблуждение темную сторону и в качестве акта пассивного сопротивления снабдил их некачественными палочками.       — Мастер Снейп, я ждал вас, — весело объявил он, дружелюбно протягивая руку своим посетителям. — Я не знал когда, но знал, что вы точно вернетесь за своей палочкой. Феникс… Феникс… — весело бормотал себе под нос старик.       Посетители лавки обменялись вопросительными взглядами, а затем с любопытством повернулись к старому Мастеру. И Гермиону, и Северуса мучил один и тот же вопрос: «Что он имел в виду?»       — Как вы знаете, я не забыл ни одной сделанной и проданной мною палочки. Между прочим, я помню и вашу, мисс Грейнджер: десять и три четверти дюйма, виноградное дерево с сердечной жилой дракона — очень мощное и яркое сочетание, — пылко произнес Олливандер. — Будьте добры, подождите минутку, — вежливо попросил старик и исчез, поднявшись по изогнутой винтовой лестнице на второй этаж.

***

      Старый Мастер волшебных палочек помнил так ясно, словно это было вчера, как дождливым осенним днем, более тридцати лет назад, в его магазин вместе с маленьким Северусом вошла Эсмеральда Принц — миниатюрная пожилая леди, широко известная своими глубокими познаниями в области трав и магических растений. От зорких глаз Олливандера тогда не ускользнуло, насколько поношен был ее плащ и сколько дыр виднелось на аккуратно заштопанных брюках малыша. С трепетом в груди Гаррик наблюдал, как эти двое нервно и немного неловко разглядывали ценники на коробках.       Маленький Принц казался тогда таким нежным и мечтательным ребенком, с любопытством и доверием разглядывающим своими черными глазенками знаменитого Мастера палочек. Спустя несколько лет Гаррик решил для себя, что никогда не простит Дамблдора за то, что тот, желая обзавестись шпионом, воспользовался трудными подростковыми годами Северуса и подтолкнул чувствительного мальчика на темную сторону.       При виде застенчивого отпрыска традиционной чистокровной семьи создатель волшебных палочек почувствовал любопытство. Род Принц из поколения в поколение славился целителями и зельеварами, а тот факт, что отцом Северуса был грубый маггл, означал одно из двух: либо наследственные таланты будут мальчику недоступны, либо, если они проявятся, то проявятся необычайно ярко.       С рутиной обыденностью пожилой Мастер потянулся к одной из полок и достал оттуда футляр с девятидюймовой палочкой из мягкой березовой древесины. Но довольно быстро выяснилось, что ни эта, ни какая-либо другая палочка из категории «Для умеренно одаренных магов» не реагирует на мальчика. Большинство клиентов Гаррика относилось как раз к этой категории, поэтому он был охвачен профессиональным интересом, но, несмотря на все его дальнейшие терпеливые попытки подбора все более и более сильного магического атрибута, подходящей для юного мага палочки так и не нашлось.       Леди Принц уже с плохо скрываемой тревогой сжимала ручку старого помятого саквояжа, который держала в руках, когда Олливандер наконец воспрянул духом. Он направился в свой кабинет, где хранил полдюжины самых мощных образцов, запертых за тяжелой металлической дверцей ржавого сейфа. После минутного раздумья Мастер достал особенно ценный экземпляр и, вернувшись в торговый зал, протянул его маленькому Северусу. Маленькая ручка сжала тринадцатидюймовую палочку из черного дерева с сердцевиной из пера феникса и немного неуклюже взмахнула ею. Уже через мгновение вырвавшийся из палочки дождь сверкающих золотых искр заставил мистера Олливандера осознать, что это та самая палочка. Именно в этот момент Мастер волшебных палочек понял — Северус Снейп когда-нибудь станет одним из самых могущественных волшебников этой планеты.       Взглянув на цену, Гаррик сразу понял, что добрая миссис Принц никогда не сможет собрать нужную сумму, но он также понимал, что, пожалуй, самому талантливому ребенку этого века требуется точный инструмент, поскольку вскоре мальчик начнет использовать сложную магию. Рассудив, что он легко сможет вернуть деньги, продавая бездарным отпрыскам богатых чистокровных династий простые палочки по слишком высоким ценам (так родители крайне посредственных детей верили, что их отпрыски весьма и весьма одарены), Олливандер с невинной улыбкой бесцеремонно зачеркнул на ценнике два нуля, бодро заявил: «У нас сегодня акция» и оставил двух совершенно обескураженных, но восхищенных покупателей с одной из лучших, когда-либо созданных им палочек. На ценнике значилось: 78 галеонов вместо 7800.
444 Нравится 224 Отзывы 177 В сборник