***
Дубовые толстые двери заслоняли пять гвардейцев, стоя неподвижными статуями в золотисто-алых латах с вычеканными львиными головами; положив руки на рукоять мечей, они следили за длинным коридором, в котором медленно брёл патруль, что замер перед поворотом и почтительно склонил головы, кого-то приветствуя, и, секунду помедлив, освободил путь длинной процессии из пятнадцати благородных дам, за коими следовали многочисленные няньки и слуги в сопровождении десятка гвардейцев. Выбежавший вперёд мужчина тридцати лет в геральдической накидке прочистил горло и заговорил: — Леди Джейн Ланнистер, жена лорда, рыцаря, наследника Хранителя Запада и Щита Ланниспорта и главы дома Ланнистеров лорда Герольда, Титоса Ланнистера, — напыщенно-церемониальным голосом объявил герольд. — Миледи, лорд Герольд вас ожидает, — делая шаг и склоняя короткостриженную голову, проговорил рыцарь, поднимая руку в приглашающем жесте. — Благодарю вас, сир Аланд Джаст, — сказала леди, принимая ребёнка на руки, заходя в отварившуюся комнату с тусклый светом. Глухой стук закрывающихся дверей оставил леди одну с ребёнком в окружении двух гвардейцев; будто призраки, замершие у дверей, они смотрели на неё выжидающе. Немного страшась старого лорда, девушка легонько переминалась с носка на пятку и, поглаживая сына, что с неподдельным интересом смотрел на дверь, скрывающую покои его деда. Вдох, гордо задранная голова и девушка направилась к комнатам отца её мужа. Вытянутая рука гвардейца и его низкий сиплый голос остановили её: — Прошу прощения, моя леди, но лорд Герольд хочет видеть лишь своего внука. Удивлённая и оскорблённая леди с вызовом посмотрела на гвардейца, пытаясь найти хоть что-то в его глазах помимо холодной и беспрекословной исполнительности. Молча отдав сына в латные рукавицы, она развернулась и разгневанная поспешила вон из гостиной опочивальни Золотого Льва, морща от гнева свой нос. Отворив дверь, гвардеец, бережно прижимая ребёнка к стали, вошёл внутрь покоев, освещаемых тусклым серым солнечным светом из-за налившихся смолой туч, мерно заволакивавших небеса. На большой кровати лежал когда-то могучий телом человек: золотые волосы небрежно лежали на подушках, худые с проглядывавшими костями руки сжимали книгу; переведя взгляд, лорд улыбнулся внуку. — Джерад, оставь нас, — рассеянно проговорил лорд, осматривая внука, тянущегося к нему. Положив ребёнка на постель, гвардеец покинул покои. — Ты подрос с нашей последней встречи, Тайвин, — усмехнулся мужчина, поглаживая внука по голове. — Я умираю, мне страшно за будущее нашего дома, — неожиданно серьёзно продолжил лорд, после заливаясь хриплым кашлем. — Титос слаб, я не успел его подготовить, и боги не отвели мне времени подготовить тебя, — уводя взгляд на тучи, говорил он. — Этот мир жесток, лорды Запада уважают лишь силу, а боятся смерти; из Титоса не вышел ни великий воин, ни хоть сколько-то умелый полководец — он слаб, желает угодить всем, он растратит богатство нашего дома на бесконечных охотах и пирах, — говорил свой монолог мужчина ослабевшим голосом больше для себя, нежели для своего молодого собеседника, не ожидая услышать ответа и понимания. Склонив голову набок, маленький Ланнистер взирал на своего деда слишком осмысленно — заинтересованным взглядом, который был несвойственен детям. Переведя несколько беспокойно взгляд с туч, что, заслонив небосвод, угрожающе рычали, на сидящего рядом внука, смягчившийся взор наполнился горестью, смешавшейся с радостью и гордостью. — Ты похож на своих дядюшек, правда в детстве они никогда не могли усидеть на месте, все дети такие, — усмехнулся мужчина, взъерошивая золотистые локоны. — Но ты другой: обычный ребёнок, вечно крутящийся и непоседливый, но как только слышишь слова, которые обычно интересны интриганам, то твой взгляд меняется. Иногда мне кажется, что он принадлежит человеку убивавшему, человеку потерявшему всё. — Прости старику странности, — с улыбкой сказал больной лев, беря слабыми руками внука. — Я хочу кое-что передать тебе, это ключ. Ключ от шкатулки, она спрятана под доской в углу, под рыцарскими доспехами, — указывая на стойку с латами, на ухо проговорил Герольд. — Надеюсь, ты вспомнишь наш разговор, — грустно улыбаясь, продолжил лорд, вешая на шею внука ключ. — Прости, силы покидают меня, — извинился лев, звонят в колокольчик.***
Траур. Во всех западных землях был объявлен траур по лорду Герольду; тысячи воронов прибывали от рыцарских домов и сотни слуг от лордов малой руки приносили свои соболезнования Титосу. Лично высказывали пожелания, толпясь в залах, их прямые вассалы. Сноу смотрел с рук нянек на отца, убитого горем, с растерянным взглядом он сидел на троне верховных правителей Запада, потерянный взор метался на лица лордов, что скрывали за неумело-напыщенной грустью радость от смерти державшего их в стальной хватке лорда. Лишь несколько дворянских лиц были грустны по-истинному. — «Дому Ланнистер придётся несладко, Титоса ещё до его правления прозвали беззубым, что же будет сейчас?», — подумал Джон, с грустью смотря на то, как старый септон мямлит слова молитвы. Тяжесть на сердце и ком в горле неприятно напоминали о себе, он видел не один великий ум, закованный в дряхлой оболочке, и из всех людей, кто мог исправить хоть что-то, боги выбрали его, и Сноу не знает, что делать.