Dance with me

Перевод
NC-17
Завершён
283
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
113 страниц, 33 704 слова, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
283 Нравится 25 Отзывы 72 В сборник

Часть 5

Настройки
— Ага! Я знала, что вы вместе, — сказала Габриэль, входя тем утром. — Ты продолжала отрицать это, но… Габриель ухмыльнулась им, махнув руками, указывая на то, что они сидят за кухонным столом. — Это небрежно, — сказала Флер. — Зачем ты пришла? У нас есть планы. Габриэль взглянула на нее и сделала несколько жестов руками. — Какие планы? — спросила она. — Мы идем на рынок с Эрмиони, — сказала Виктуар. Габриэль улыбнулась племяннице, а затем ухмыльнулась сестре. — Ну, я собиралась спросить, не хочешь ли ты сегодня помочь убрать сад, но, поскольку у тебя есть планы, я вместо этого пойду пообедать с Маман. Она помахала им и, исчезнув, вышла за дверь. Гермиона посмотрела на Флер. — Так… Флер вздохнула. — Давай просто пойдем на рынок. У меня такое чувство, что мне понадобится больше еды, чем я изначально планировала. Для всех членов семьи, которые заглянут в ближайшие несколько дней, чтобы случайно проверить, нет ли гостей. Гермиона изо всех сил старалась не засмеяться над побежденным выражением лица Флер. Однако Виктория решила, что хочет держать Гермиону за руку, пока они шли, чтобы сесть на автобус. Гермиона чувствовала себя вполне счастливой, когда следовала за Флер по рынку. Было что-то такое приятное в том, чтобы идти рука об руку с Флер, когда Виктория прыгала впереди них. Она улыбнулась, наблюдая, как Виктория очаровывает продавцов своей яркой улыбкой и мягкой просьбой попробовать их товары. Все угождали ей счастливыми улыбками. Флер была гораздо более безжалостной в своих покупках. У нее был список, и она собиралась ему следовать. Список, который она увеличила в автобусе, бормоча себе под нос о вмешательстве родственников. В результате Гермиона оказалась возле тележки, торгующей волшебными машинами для мыльных пузырей, пока Флер договаривалась с продавцом о рыбе. Родители Гермионы всегда настаивали на том, что дешевые пластмассовые игрушки — это афера, предназначенная для того, чтобы отобрать у дураков их деньги. Как ведьма, Гермиона могла распознать, когда что-то на самом деле было зачаровано, и поэтому рабочие версии продавались только волшебникам. Она улыбнулась, когда владелец тележки осторожно вынул свою палочку и постучал по машине с мыльными пузырями, чтобы изменить их цвет. Гермиона улыбнулась, когда Виктория в восторге захлопала в ладоши, а удивленный голос слева от нее заставил ее повернуться. — Гермиона Грейнджер? Она поймала себя на том, что смотрит на худощавого светловолосого молодого человека со странно знакомой улыбкой. Он улыбнулся чуть шире и положил руку на грудь. — Деннис Криви, — сказал он. Гермиона быстро улыбнулась и кивнула, узнав его. — О, привет, Деннис. Извини, заняло минутку. Я не видела тебя с… выпускного, кажется.— Он рассмеялся и кивнул, отмахиваясь от ее извинений со все более знакомой улыбкой. — Итак, что привело вас во Францию? — вежливо спросила она. Деннис улыбнулся невозможно шире. — О, я в поездке с ребятами из Гриффиндора. Мы собираемся посмотреть турнир по квиддичу в Авиньоне. Мы только что заехали по пути, чтобы Шеймус мог сделать своей маме подарок на день рождения. Гермиона вежливо кивнула и задумалась, как лучше отвлечься от разговора до того, как придут остальные, когда она поняла, что уже слишком поздно. Другая смутно знакомая фигура хлопнула Денниса по плечу и улыбнулась ей очень белыми зубами. — Грейнджер, — сказал новичок. Гермиона узнала голос и почувствовала приступ смущения за свое прошлое поведение. — Слышал, вы с Уизли расстались, — сказал Кормак Маклагген, все еще улыбаясь ей зубастой улыбкой. Гермиона изо всех сил старалась сохранять нейтральное выражение лица, когда кивнула. Шеймус и еще несколько человек, которых она смутно узнала, следовали за Маклаггеном. — Да, мы развелись несколько месяцев назад. Извините, а вы кто? — спросила она. Улыбка МакЛаггена немного дрогнула, затем он рассмеялся и подмигнул. — Это я. Кормак… Я знаю, тебе не нужно об этом говорить, я стал лучше выглядеть. Он снова засмеялся, и Деннис улыбнулся так же, как Гермиона изобразила свою лучшую вежливую смущенную улыбку. В целом за эти годы он преуспел, сохранив мускулистое телосложение и, несмотря на свой характер, все свои зубы. В целом он был хорош собой, но ни в коей мере не исключителен и, конечно, не настолько, чтобы заставить ее забыть их одно неудачное свидание. — Извини, что не знаю… ты был в Хаффлпаффе? — спросила она. Кормак одарил ее странным взглядом. — Нет, это Гриффиндор. Кормак Маклагген, мы встречались на шестом курсе. Гермиона нахмурилась. — Я не помню, чтобы встречалась с тобой. Подождите, теперь я помню рождественскую вечеринку Слагхорна. Хотя… — Она вздохнула, глядя на него с неопределенным отвращением. — Теперь я бы хотела, чтобы я этого не делала. Парни позади него охнули, и Кормак сглотнул . — Хорошо... — Эрмиони это кто? — спросила Виктория, хмуро глядя на Кормака. — Это кто-то не важный, — сказала Гермиона. Она увидела, как улыбка Денниса стала немного шире, когда она улыбнулась Виктории. — Итак, раз вы с Уизли расстались… — Кормак улыбнулся ей, и она была уверена, что он имел в виду очаровательно. — И мне, видимо, нужно улучшить свои последние усилия. Возможно, мы могли бы… Гермиона почувствовала рабство Флер еще до того, как она прикоснулась к ней. Она также увидела внезапный остекленевший взгляд Денниса и Кормака. Руки Флер скользнули вокруг талии Гермионы, а затем она прижалась к ней, уткнувшись носом ей в шею. — Ma cherie, ты обещала, что скоро вернешься. Ты знаешь, как я скучаю по тебе, когда мы в разлуке, — промурлыкала Флер. Гермиона повернула голову, чтобы улыбнуться Флер. — Прости, дорогая. Меня подстерегли какие-то старые одноклассники, — сказала она, изо всех сил стараясь казаться влюбленной. Флер поцеловала ее. Это было мягко, но эффектно. Руки Флер мягко скользнули по ней, когда она тяжело вздохнула. Гермиона улыбнулась шире, когда они разошлись, и Флер перевела взгляд на мужчин. — И кто они? — О, это Деннис Криви, Симус Финнеган, Дин Томас, Ли Джордан и Кирмик Маклеггин. — Кормак, — поправил он с яркой улыбкой, когда Деннис закашлялся, чтобы скрыть улыбку. — Кормак Маклагген. Флер какое-то время безучастно смотрела на него, а затем пожала плечами. — Мне все равно, — сказала она. Улыбка Кормака померкла, когда остальные засмеялись. — Я также бывший парень Гермионы, — быстро добавил он. Флер нахмурилась. — Она никогда не упоминала тебя, — сказала Флер. — Я взяла его с собой на одну рождественскую вечеринку. У меня было много сожалений, — сказала Гермиона. Остальные мужчины начали хихикать, когда Кормак выглядел все более неловко. —Это кто-то не важный, — твердо сказала Виктуар. Улыбка Флер стала шире. — Совершенно верно, mon petit chou, — сказала Флер. Она повернулась к Гермионе с мягким тоскливым вздохом. — Mon amour, я хочу, чтобы ты попробовала немного малины, которую я нашел. Она божественна. Гермиона улыбнулась и слегка помахала мальчикам. — Увидимся Деннис, Симус, Дин, Ли, Кармика. — Кормак. — Что бы то ни было. Они оставили Гермиону, улыбающуюся Флер, и направились к прилавку, усыпанному разными ягодами. Флер накормила Гермиону малиной, а Виктуар включила свое обаяние, чтобы продавец дал ей клубнику размером с ее кулак, когда Флер поцеловала Гермиону. Стойка была так удобно расположена в прямой видимости группы гриффиндорцев. Они купили несколько маленьких корзинок у ухмыляющегося торговца и продолжили свой путь. — Ты действительно встречалась с ним? — спросила Флер. Гермиона вздохнула. — Я пыталась заставить Рона ревновать, и в то время он казался лучшим вариантом по нескольким причинам. Флер издала звук, который мог означать множество вещей, но тут Виктория привлекла их внимание. — Маман, мы можем сейчас пообедать ? — спросила она. Флер тихо рассмеялась. — Ты голодна ? — спросила она. Виктория кивнула. Гермиона взглянула на часы и увидела, что уже второй час. — Возможно, нам стоит что-нибудь съесть , — сказала она. Флер улыбнулась ей, счищая с рук Виктории остатки клубники. — Поблизости есть хороший ресторан , — предложила Флер. Гермиона улыбнулась, когда Флер протянула ей руку. Она согласилась, и затем они пошли в ресторан, а Виктория шла впереди. Обед быстро расширился, включив в себя купание в море, потому что Виктуар было слишком жарко, а затем возвращение в коттедж «Шелл», чтобы принять душ и переодеться во что-то более теплое, поскольку погода стала прохладной. К тому времени близилось время ужина, и поэтому Гермиона развлекала Викторию, пока Флер готовила ужин для них всех. Затем они все еще разговаривали после еды, и к тому времени, как они уложили Викторию в постель и расположились в гостиной с бокалом вина, казалось бессмысленным не продлить ее пребывание на ночь. Особенно, когда рот Флер был на ее шее, облизывая и посасывая так, как любила Гермиона, когда она шептала об идее, связанной с повязкой на глазах и стоящей на коленях Гермионой. Идея, которая привела к тому, что Гермиона с завязанными глазами и привязанная к кровати кричала от удовольствия, когда рот Флер работал между ее ног. Гермиону вырвал из дремоты мягкий звук колокольчика, известивший их о том, что Виктория проснулась. Она вздохнула и перевернулась на другой бок, не обращая внимания на бормотание Флер по поводу потери ее тепла. Гермиона посмотрела на часы у кровати. Потребовалось мгновение, чтобы время проникло в ее мозг, а затем она почувствовала, как адреналин проходит сквозь нее. — Блядь! Флер на мгновение встревоженно посмотрела на нее, держа руку на палочке, а затем увидела, как Гермиона ныряет за своей одеждой, натягивая ее так быстро, как только может. — Блядь. Блядь. Черт, — прошипела Гермиона, пытаясь натянуть сапоги, потому что ее штаны продолжали сползать. — Ты опаздываешь? — поддразнила Флер. — Да! Гермиона застегнула штаны, задержала палочку во рту и быстро завязала волосы. Флер схватила палочку и взмахнула ею, разглаживая складки на одежде Гермионы. Вторая волна добавила им слабый аромат лаванды. Гермиона повернулась к ней и одобрительно кивнула. — Это французское заклинание, — пробормотала Флер, переворачиваясь. Гермиона рассмеялась, а затем снова выругалась, увидев время. Она распахнула дверь, остановилась и побежала обратно к кровати, украв последний поцелуй. — Спасибо за… выходные, — сказала она. Флер ухмыльнулась в ответ и притянула ее для еще одного поцелуя. Гермиона почувствовала, что немного тает. — Ты опаздываешь, — напомнила ей Флер. Гермиона снова выругалась и побежала к лестнице. Она бросила в камин летучий порох, назвав французскую международную станцию. Она вышла на людное место и пробралась сквозь толпу, бегущую к английской линии. Она быстро передала серп и шагнула в зеленое пламя, произнося адрес министерства. Она выпрыгнула из камина и старалась не выглядеть бегущей, когда бежала. Она прибыла в отдел, когда Матильда выходила из своего кабинета. Она посмотрела на Гермиону. Гермиона ответила ей извиняющимся голосом, прежде чем нырнуть в свой кабинет, поспешно накинуть мантию поверх одежды и собрать свои записи по делу. Она присоединилась к Матильде в лифте прямо перед тем, как двери закрылись. Босс одарил ее улыбкой. — А как прошли твои выходные? — спросила она. Гермиона посмотрела на нее и почувствовала, как румянец заливает ее лицо. Матильда рассмеялась, когда они вышли и направились в зал суда. Гермиона быстро села позади Матильды между Миллисент Булстроуд и Эрни Макмилланом. Они оба посмотрели на нее, а затем Миллисент бросила на стол перед ней номер «Ведьминского еженедельника». Гермиона быстро просмотрела обложку, не увидев своего имени. — Страница двадцать первая, — пробормотала Миллисент уголком рта. Пришел судья, и все встали. Когда через несколько минут они заняли свои места, Гермиона незаметно открыла журнал на двадцать первой странице и почувствовала, как у нее отвисла челюсть, когда она увидела заголовок. Прекрасно осознавая, что вокруг нее десятки других людей, Гермиона очень медленно закрыла журнал и положила голову на стол, желая, чтобы что-то пришло и поглотило ее целиком. — Тогда я предполагаю, что это правда, — прошептала Миллисент. Гермиона медленно повернулась и посмотрела на нее в замешательстве. Миллисент пододвинула к себе маленькое компактное зеркальце и постучала по ее шее сбоку. Гермиона осторожно открыла его и вздохнула, увидев очевидный синяк на шее. Ее лицо было ярко-красным, когда она закрыла зеркало и вернула его Миллисент, подтянув мантию немного выше, чтобы скрыть это. Эрни и Миллисент начали тихо хихикать. Матильда обернулась и улыбнулась ей. Гермиона чуть ниже опустилась на стул. Улыбка Матильды стала еще шире, когда она снова обернулась. Гермиона изо всех сил старалась сосредоточиться на деле, а не на развлечениях коллег и босса. На перемене она выскользнула и быстро прочитала короткую статью в «Ведьминском еженедельнике». Грейнджер уходит с французской красавицей. На недавнем светском собрании г-жа Грейнджер была замечена открыто и довольно откровенно флиртующей с Флер Делакур, вдовой покойного героя войны Билла Уизли, старшего брата ее бывшего мужа. По словам свидетелей, было подслушано, как Делакур приглашал Грейнджер домой в тот вечер для определенных действий, связанных с ее языком. Предложение, которое Грейнджер, по-видимому, получала и принимала уже много раз. Свидетель также заметил, что юная дочь Делакура показала сильное знакомство с Грейнджер, предполагая, что между ними происходит нечто большее, чем простое увлечение. Согласно другим источникам, Грейнджер также была со старшей Делакур на недавнем праздновании дня рождения ее бабушки, проведя неделю с Делакур и ее семьей в их поместье недалеко от Авиньона. Кажется, мисс Грейнджер без проблем перешла от замужества к постели потрясающей французской ведьмы. Только время покажет, будут ли отношения продолжаться. Гермиона закрыла статью, а затем применила небольшое заклинание, чтобы скрыть метку на шее. Она вернулась в зал суда и вернула Миллисент журнал с красным лицом. — Я так понимаю, у тебя были хорошие выходные, — сказала Миллисент. Гермиона неловко откашлялась. — О, да, это было очень приятно. — Да, я слышала, что в это время года во Франции хорошо, — пробормотала Миллисент. Гермиона вздохнула и с ухмылкой посмотрела на Миллисент. — Так и есть. Миллисент подавилась смехом, а затем притворилась, что кашляет, когда судья нахмурился. Гермиона очень надеялась, что на этом все остановится, но этого не произошло. Она вернулась в свой офис и увидела разъяренного Рона, ожидающего снаружи. — Привет, Рональд, — сказала она с наигранной любезностью. — Как прошли выходные? Он посмотрел на нее. — Я хотел бы поговорить, — прорычал он. Гермиона кивнула и указала на свой кабинет. — Конечно. Рон посмотрел на нее и вошел. Она умоляюще посмотрела на Эрни. Он кивнул ей. — Я подойду через несколько минут и скажу, что мне нужна твоя помощь. — Благослови тебя, — сказала она, благодарно улыбнувшись ему. Эрни улыбнулась в ответ, когда она направилась в свой кабинет и вошла. Рон закрыл дверь. Она считала, что это заняло три секунды. — О чем, черт возьми, ты думала! – закричал Рон. Гермиона вздохнула. — Когда я развелась с тобой? Слава богу, — сказала она, повернувшись к нему. — Я имел в виду субботу, — сердито прорычал он, бросив ей на стол смятый экземпляр «Еженедельника ведьм». — С Флер! — А, — сказала Гермиона. — Ну, я думала в основном о том, какая она невероятно красивая и какая я одинокая. Взгляд Рона граничил с убийственным. — Не понимаю, почему тебя волнует Рональд, — сказала Гермиона, глядя в ответ. — Ты мне больше не муж. Кроме того, разве вы с Элис… — Элоиза, — сказал Рон сквозь стиснутые зубы. — Да она, разве вы не пара? Ты, конечно, поступили так. Учитывая, как открыто ты вступал в другие отношения, ты вряд ли можешь осуждать меня за флирт. — Я не говорил о том, как я собираюсь их трахнуть! — отрезал он. — Нет, ты просто выставил их передо мной, держа руку на их задницах и спуская язык им в глотки. По сравнению с этим я была очень сдержанной. Гермиона обошла свой стол и села. — Так это обо мне, — сказал он, немного остыв. Гермиона усмехнулась. — Нет, Рон, это настолько далеко от тебя, насколько это возможно. Он посмотрел на нее. — Я думаю, ты завидуешь, что я ушел, и теперь ты пытаешься отомстить мне, — сказал он, немного выпрямляясь. Гермиона рассмеялась, она не могла сдержаться. Взгляд Рона вернулся в полную силу. — О, Рон, — сказала она, улыбаясь ему. — Возможно, тебе трудно в это поверить, но я выбираю партнеров по постели не на основании того, как ты к ним относишься . Я делаю это исключительно исходя из того, что они будут чувствовать ко мне. — Она вдова Билла! — отрезал он. — Да, она вдова твоего старшего брата, — вздохнула Гермиона. — И она сама по себе очень интересная женщина. Хочешь верь, хочешь нет, но вся жизнь женщины не связана с ее первым мужем, даже если он Уизли. Рон продолжал смотреть на нее. Она ждала. — Не приходи на следующие "месячные", — наконец прорычал он. Гермиона раздраженно вздохнула. — Все в порядке, в последнее время я не чувствовала себя там очень желанным гостем. Дверь открылась, и вошел Эрни. Рон посмотрел на нее в последний раз и вышел. Эрни взглянул на нее. Гермиона улыбнулась. — По какой-то причине он думает, что я сплю с Флер, чтобы разозлить его, — сказала она. Эрни нахмурился. — А я тут подумал, что это из-за того, что у нее потрясающие сиськи. Гермиона фыркнула. — Эрни! — Я гей, а не слепой, — сказал он, подмигивая ей. Гермиона почувствовала, что ее настроение значительно улучшилось, когда Эрни еще раз улыбнулся ей, прежде чем снова уйти. Она взяла экземпляр «Ведьминского еженедельника», оставленный Роном, и бросила его в мусорное ведро. Она не позволит Рону испортить ей хорошее настроение. Три недели спустя Гермиона со вздохом направилась к залу суда с Эрни. Они проделали долгий путь, чтобы избежать отдела магических игр и спорта, или, скорее, Фрэнка в отделе. Она пошла с ним на одно свидание, пытаясь заставить себя снова встречаться, и что ж… он просто был гораздо более мягким, чем она ожидала. Поначалу его восхищение ею было милым, но быстро надоело. Какая-то ее часть задавалась вопросом, чем занимается Флер в эти выходные, а потом вспомнила, что будет на ежемесячной встрече. Она вздохнула, чувствуя себя почти разочарованной, что не пойдет. Она действительно могла бы использовать ночь с Флер, чтобы расслабиться после недели, которая у нее была. — Гермиона. Она удивленно вскинула голову, увидев Флер, стоящую возле одного из ближайших конференц-залов. На ней был аккуратный жакет в тонкую полоску и юбка в паре с какой-то бледно-голубой сорочкой. Ее волосы были собраны в стильный пучок, и она улыбалась Гермионе. Флер отошла от группы консервативно одетых волшебников, с которыми она была, чтобы поприветствовать Гермиону. — Флер, я не знала, что ты в Лондоне, — сказала Гермиона, улыбаясь, возможно, слишком ярко, чтобы показаться небрежной. Флер приветствовала ее поцелуем в каждую щеку. — Не напрягай себя, Гермиона, — сказала Флер, отстраняясь с яркой улыбкой. — Я была заменой в последнюю минуту. Я должна скоро снова уйти, так как мы скоро начнем собрание. Я здесь как шпион, чтобы узнать, как у нас дела по сравнению с английскими владениями. Я должна выглядеть красиво и задавать очень конкретные вопросы, притворяясь глупой маленькой девочкой. Как ты думаешь, я подойду? Флер приняла обожающий взгляд и комично хлопнула ресницами. Гермиона рассмеялась над ее выступлением. — Я не сомневаюсь, что ты получишь ту информацию, за которой пришла. Флер ухмыльнулась в ответ, выглядя довольной. — Что ты делаешь в этот уикэнд? — спросила Флер. — Совершенно определенно не посещаю ежемесячник, — сказала Гермиона, снова улыбнувшись. Флер рассмеялась. — О, как грустно. Тогда бедняжка Джинни лишится нас обоих. В моей семье есть особый ритуал, поэтому Виктуар будет с моими родителями, оставив меня одну на выходные. Я не думаю, что ты свободна в субботу вечером. Гермиона почувствовала, как ее волнение начинает нарастать, когда она улыбнулась Флер. — Что предлагается, если я согласна? Флер наклонилась ближе, чтобы прошептать ей на ухо. — У меня есть молодое вино от моего кузена, которое прекрасно сочетается с кассуле, и с ремешком, с которым я могу трахать тебя всю ночь, а потом снова все утро. После чего я приготовлю тебе блинчики вручную. Глаза Гермионы слегка расширились. — Так в-во сколько ужин? — спросила она, заливая щеки румянцем. Флер улыбнулась. — Шесть тридцать, но еда будет готова в семь. — Что мы будем делать, пока будем ждать, пока ужин приготовится? — спросила Гермиона, совершенно уверенная, что уже знает ответ. Флер улыбнулась и повернула голову, чтобы снова прошептать Гермионе на ухо. — Мы собираемся обойти одну из них на кухонном столе, потому что я знаю, как сильно ты любишь, чтобы твой первый оргазм был грубым и грязным. Во рту у Гермионы внезапно пересохло, и ее сердце забилось быстрее, когда волна возбуждения внезапно захлестнула ее тело. Флер ухмыльнулась ей и хлопнула ее по подбородку, закрывая рот, который, по-видимому, приоткрылся. — П-правильно. — Гермиона быстро откашлялась и увидела, что Флер выглядит очень довольной. — В шесть тридцать твоё место на ужин, суббота. Флер в последний раз поцеловала ее в щеку. — Тогда увидимся, львица. Гермиона кивнула и позволила себе посмотреть, как уходит Флер. Или, точнее, ту ее часть, которую Гермиона любила хватать. Эрни откашлялся и встал рядом с ней. — Я так понимаю, вы и душераздирающая красавица встретитесь в эти выходные, — сказал он. — Эрни, мы работаем, — напомнила она ему. Он быстро кивнул и неловко занялся своими бумагами. — Но тоже да, — добавила она с улыбкой. — Потому что удивительны не только ее сиськи. Он посмотрел на нее, и Гермиона усмехнулась в ответ. Она на секунду высунула язык и пошевелила им. Он начал смеяться, и они направились в зал суда. Гермиона была очень рада своим планам на выходные.
Примечания:
283 Нравится 25 Отзывы 72 В сборник
Отзывы (1)