Beacon Hills Mysteries

Перевод
R
Завершён
467
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
56 страниц, 24 983 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
467 Нравится 32 Отзывы 156 В сборник

Chapter 8: Allison

Настройки
      Шериф никогда не видел, чтобы человек так резко менялся, как Эллисон Арджент в последние месяцы. Стайлз отреагировал на смерть матери тем, что стал еще больше похож на себя прежнего: говорил чуть громче, чуть быстрее, никогда не затихал дольше, чем ему требовалось, чтобы выдавить из себя смех.       Эллисон, кажется, отбросила всё, что связывало её с прошлой версией себя, а затем снова собрала в нечто совершенно иное. Теперь она больше становилась похожей на своего отца. Что-то было в том, как она держит себя, улыбается, словно вместо усмешки надевает на себя маску безупречности.       Он никогда не думал, что назовет семнадцатилетнюю девушку смертельно опасной, но под её кожей есть что-то опасное — какой-то извращенный демон, который просачивается сквозь щели и отображается в ее глазах. Такой взгляд шериф уже неоднократно видел у солдат, вернувшихся домой с войны.       Он приезжал к Арджентам сразу после случившегося. Большинство женщин предпочитают принимать таблетки, но Виктория Арджент решила покончить с собой в спальне своей дочери.       Он понимает, что это могло повлиять на неё.       — Привет, Элисон, — говорит он.       Она держит себя в руках, натянутая как пружина, и хотя она не сводит с него взгляда, он видит, как ее глаза изучают углы комнаты. Крис находится снаружи, после того как Элисон попросила оставить их наедине.       Ему показалось странным, с какой готовностью отец выполнил ее просьбу.       Она поднимает голову, откинувшись на сиденье, ее волосы собраны в длинную косу. Одежда в основном в темных тонах, хотя он вспоминает её на одной из игр по лакроссу, когда девушка поддерживала и радовалась за Скотта в вязаной фиолетовой шапочке.       — Шериф, — говорит она, ее голос по-прежнему странно приятен. Она звучит достаточно искренне, и он рад, что хотя бы это не изменилось. — Чем я могу помочь?       — Вы были в лесу в ту ночь, когда напали на Стайлза? — спросил он.       — Да, — говорит она. — Я была там со всеми.       — Простите меня, но Стайлз упоминал, что вы со Скоттом больше не встречаетесь, — говорит он, не совсем правильно сформулировав вопрос. Элисон не вздрагивает, но он слышит скрип ее кроссовок, когда она резко выпрямляется.       — Да, — признает она. — Но мы остались друзьями.       — Это хорошо, — говорит он, спотыкаясь о слова, пытаясь вернуться в нужное русло. Из всего, что он делал в качестве шерифа, допрос кучки детей был, пожалуй, самым трудным. Это друзья его сына, и он хочет им верить, но в эти дни он не может поверить даже Стайлзу.       В его маленьком сонном городке что-то проснулось, и он слишком долго не задавал вопросов.       — Почему бы тебе просто не рассказать мне, что произошло? — спрашивает он. — С самого начала.       По какой-то причине это, кажется, вызывает искреннюю улыбку. Элисон прикусывает губу, чтобы сдержать удивленный смех, ее глаза опускаются на стол.       — С самого начала? — спрашивает она, опираясь на локти. — Ну, я думаю, все началось примерно неделю назад. Стайлз был рассеян. Я думаю, Дерек попросил его разузнать кое-что для него.       — И что же он искал? — спрашивает он.       Элисон вздыхает.       — Мы с Дереком Хейлом не в самых лучших отношениях, — говорит она. — Я не задаю вопросов, а Стайлз не рассказывает.       Шериф проводит рукой по волосам в разочаровании.       — Зачем Дереку Хейлу вообще просить Стайлза выяснить что-то для него?       — Вы должны понять, Стайлз действительно хорош в таких вещах, — говорит она, ласково улыбаясь. Она качает головой и откидывает несколько прядей с глаз. — Он как наша собственная Вероника Марс.       Шериф вздохнул.       — Пожалуйста, скажите мне, что он не делает ничего противозаконного?       Эллисон смеется.       — Все в порядке, — обещает она. — Он даже не берет денег. Я думаю, его любопытство берет верх.       — Это похоже на моего сына — говорит он. — Значит, Стайлз в основном… что… он работает на Дерека Хейла?       — Он оказывал ему какую-то услугу, — поправляет она. — Это все, что я знаю. Потом он позвонил Дереку, в ночь нападения, и тот просто взбесился. Он потащил нас всех в лес на поиски Стайлза. Мы нашли его джип, но его самого не было.       — Вы говорили со Стайлзом? — спросил шериф.       Она качает головой.       — Он говорил только с Дереком, — говорит она. — Но… похоже, он что-то нашел. Дерек был немного расстроен тем, что Стайлз не пришел к нему сразу после того, как что-то выяснил. Ему нравится, когда ему помогают, но только на его условиях.       — Похоже, вам не очень нравится Хейл, — говорит шериф.       — В его случае мало что может понравится, — говорит Эллисон, чувствуя себя неловко. Она оглядывается в сторону двери, как бы убеждаясь, что ее отец не слышит. — Я не видела Стайлза той ночью, но я слышала его.       Шериф не шевелится.       — Скотт… он упомянул об этом.       — Он также упомянул, что Стайлз выкрикивал имя Дерека? — спрашивает Эллисон.       Шериф напрягается, устремляя взгляд на Эллисон, чтобы понять, честна ли она или плетет удобную историю. Она выдерживает взгляд, либо говорит правду, либо чертовски лжива.       — Нет, он не упоминал об этом.       — Он мог звать его на помощь, — неубедительно говорит Эллисон. — Или он мог умолять его остановиться. Я не уверена, потому что это было последнее, что мы о нем слышали, пока он не появился в больнице.       — Почему Скотт не упомянул об этом? — спрашивает шериф, потому что все это не имеет никакого смысла. Он знает, что Скотт заботится о его сыне, он знает, что Скотт говорил правду, когда пообещал найти того, кто это сделал. Могло ли что-то подобное вылететь у него из головы?       — Скотт, он не… — Эллисон замолкает. — Он не всегда замечает более тонкие вещи. У него нет причин полагать, что Дерек может причинить вред Стайлзу, поэтому он не подумал ни о чём плохом, что Стайлз назвал его имя. Возможно, он прав, что не подумал, я имею в виду… возможно, все не так, как кажется.       — Но? — спрашивает шериф.       — Но мне не нравится, как Дерек смотрит на Стайлза… как будто у него есть что-то, чего Дерек отчаянно хочет, и это все, что он может сделать, чтобы просто не взять это, — признается она. — Другие — он связан с ними, они нуждаются в нем так же, как и он в них. Со Стайлзом такого быть не должно, но он все равно практически преследует его.       Эллисон выглядит потрясенной в тот момент, когда слова слетают с её рта, словно не может поверить в то, что только что сказала. Шериф был поражён не меньше девушки, и он пытается вспомнить последний год: он вспоминает, как вытаскивал Стайлза из патрульной машины, когда Дерек был заперт на заднем сиденье, все те случаи, когда он находил его у границы участка Хейла, когда тот должен был быть дома. Он задается вопросом, сколько из тех раз, когда Стайлз лгал ему, он лгал ради Дерека.       — Мне жаль, — шепчет она. — Это неправда, я просто… я просто так зла на всех. Я действительно, наверное, не лучший человек, с которым можно об этом говорить.       — Тогда еще один вопрос, — говорит он, пытаясь сдержать растущее беспокойство внутри себя.       — Вы думаете, Дерек сделал это с моим сыном?       — Скотт и Стайлз доверяют ему, — говорит она. — Все они верят ему.       — Я сейчас спрашиваю не их, а тебя, — говорит он. — Во что ты веришь?       — Скажем так, я не удивлюсь, если из-за него пострадает Стайлз, — говорит Эллисон, твердо глядя ему в глаза. — Ни капельки.
467 Нравится 32 Отзывы 156 В сборник
Отзывы (2)