ID работы: 13071367

Власть - Учихам! Мир - Конохе! Пенсия - Хирузену!

Джен
NC-17
В процессе
95
автор
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 84 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 8. Я всего лишь стараюсь соответствовать Вам, ото-сан

Настройки текста

***

      Из-за терзающих душу переживаний Итачи не сомкнул веки ни на секунду. Он сидел перед многочисленными мониторами, но не следил за тем, что на них транслировалось. Парнишка смотрел сквозь них, будучи полностью погруженным в собственные мысли.       «Как лучше поступить?» — вопрос, который не покидал его думы.       «Стоит ли говорить обо всем отцу?»       Итачи боялся, что информация о неприятеле, воздействующим на клан из-за кулис, может поставить крест на мирном урегулировании проблемы. Да, Фугаку отличался от большинства своих сородичей по клану сдержанным темпераментом, но о бунтарской природе крови Учих нельзя забывать. Парнишка размышлял над тем, как же ему склонить отца к скорейшим переговорам с кланом Хьюга. Хоть Фугаку и согласился на днях нанести визит Хиаши, но он явно не торопился. А медлить уже было нельзя, ситуация критическая.       «Да еще и Данзо-сама вцепился со своим «единственным верным» решением конфликта и не хочет отступать», — мысленно сетовал Итачи.       Он понимал, что Глава Не из тех, кто добивается желаемого во что бы это ни стало. Итачи раз за разом отказывал ему, но старейшина все не унимался.       «Данзо-сама дал всего двое суток на раздумья. Завтрашней ночью мне придется ответить аргументированно и однозначно. Но даже если я откажусь, остановится ли он? Очень сомневаюсь, наверняка он уже ищет другого палача».       Время дежурства подходило к концу. Вот-вот явится Ямато, чтобы сменить Учиху на посту. Полдень — Коноха на пике оживленности. Толпы людей сновали туда-сюда, а камеры видеонаблюдения не поспевали за ними. Изображения на мониторах походили на абстрактные полотна, а не на что-то фигуративное. Итачи потер иссохшие глаза, что было мочи зевнул и медленно побрел в раздевалку.       Скрип двери — работа окончена. — Привет, — из-за спины поздоровался Тензо, секунду назад вошедший в раздевалку. — Ничего подозрительного, все как всегда спокойно. Карточки отчета на столе, — устало отозвался Итачи, складывающий вещи в рюкзак. — И на том спасибо, — бросил Ямато и проследовал к рабочему месту.       Ребята из АНБУ в последнее время больше походили на лунатиков, чем на боеспособных шиноби. Дом — служба, служба — дом. И этот бесконечный цикл не заканчивался. У них почти не было времени на личные дела. Изо дня в день вахта, мониторы, карточки, редкие патрули и задания с перерывами на короткий сон. Сложнее всех приходилось Какаши, ведь на него легла основная нагрузка. Каждый из его подчиненных это понимал, поэтому никто не жаловался.       Итачи не спеша побрел домой сквозь пеструю толпу, совершенно обособленный от сторонней суеты. Он грыз себя изнутри вопросами, на которые никак не мог найти правильного ответа.       «Как решить эту головоломку?» — все не унимался парнишка, но к его радости помощь сама пришла на порог.       Шисуи стоял у ворот его дома. Он будто бы чувствовал, что Итачи как никогда прежде необходима поддержка. Друг не улыбался в своей привычной манере, он озадаченно изучал изнеможенное лицо младшего товарища. Шисуи не нужно было ничего спрашивать вслух, он и так интуитивно понимал, что творилось сейчас на душе у Итачи. — Пойдем к озеру, — тихо произнес он.       Они устроились на берегу в тени раскидистого дерева. Итачи умостился в густой траве, орошенной каплями воды и с облегчением выдохнул. Прохлада легкого ветерка дарила успокоение. Шисуи тактично ждал, пока его друг будет готов говорить. С противоположной стороны водоема доносился звонкий детский смех. Местные ребятишки плескались в небольшом озере, спасаясь от необычайного зноя. Звуки оживленной игры вперемешку с шелестом листвы заглушали беседу двух товарищей. — Я боюсь сообщать отцу о том, что мы видели вчера, — несколько удрученно сказал Итачи.       Шисуи, сидящий рядом, легонько нахмурился, а затем ответил: — Твои опасение понятны, но мы же не можем оставить произошедшее без внимания.       Младший Учиха устало вздохнул и выразил вслух поток собственных мыслей: — У нас одна надежда на спасение — ото-сан должен стать хокаге. Но как это сделать мирно, избежав бунтов и протестов со стороны остальной деревни? — он поднялся на локотки и пристально посмотрел на собеседника. — Неужели все так плохо и нет никакой поддержки? — вопрошал Шисуи, в непонимании качая головой. — Капитан Какаши агитирует своих товарищей поддержать отца, но для регистрации кандидатуры ему все еще не хватает голосов, — честно признался Итачи. — К тому же, клан Хьюга, судя по всему, тоже готовит восстание на случай, если господин Хиаши выдвинет себя на пост и не наберет нужного большинства, а он его не наберет. — Иными словами, если не привлечь на свою сторону белоглазиков, то все бесполезно, — угрюмо подытожил Шисуи. — Именно, — горестно согласился товарищ. — Но и это еще не все…       Шисуи нахмурился сильнее от услышанного. — Данзо-сама видит решение ситуации в ликвидации нашего клана. Он старательно навязывает эту миссию мне. Я, конечно же, отказываюсь, но загвоздка в том, что завтра ночью мне придется дать однозначный ответ. — И если ты его не аргументируешь в достаточной мере, то он не отступится и найдет кого-нибудь другого… — Аргументы, в данном случае, имеют условное значение, — уточнил Итачи. — Эти «аргументы» должны его не убедить, а прижать к стенке, понимаешь?       Шисуи кивнул в ответ и с неким воодушевлением дополнил: — Но если два великих клана объединятся против Данзо, то у него не останется выбора. — Если, — прошептал Итачи, тем самым выразив большое сомнение в состоятельности этой идеи.       Шисуи, глядя на пессимистичный настрой своего товарища, подвинулся к нему поближе, хлопнул по плечу и заговорщицки произнес: — Тем более расскажи обо всем Фугаку-сану.       Младший Учиха опешил от сумасбродного предложения, от чего вскочил на ноги и взглядом полным шока смерил собеседника. Его товарищ ехидно захихикал, затем махнул рукой в знак того, чтобы тот успокоился, присел и выслушал затею до конца. Итачи ровно так и поступил. — Если ты оповестишь своего отца обо всех угрозах, нависших над кланом, то поставишь его в ситуацию необходимости немедленного действия. Кроме того, можно эти угрозы расширить и до двух кланов. Смотри, — он взял паузу, чтобы друг обмозговал все сказанное, — сейчас что Учихи, что Хьюги уж слишком гордые и сами от себя на ушах. Они видят угрозу только друг в друге. А если изменить это представление о ситуации? Надо представить им общего понятного врага, Глава Не как никто другой подходит на эту роль. — Хм-м, — задумчиво протянул Итачи, — это и впрямь может сработать, но что делать с тем человеком в маске и Яширо? — Фугаку-сан на переговорах с господином Хиаши может и это использовать как свой козырь. Мол, посмотрите, это не мы воинственные, это наш клан хотят таким представить внешние неприятели, а мы то мира желаем да дружить со всеми. А Яширо ничего не сделает, если переговоры пройдут успешно, и твой отец займет пост хокаге. Все его революционные идеи клан пошлет к черту, если их непомерное эго удовлетворится.       В черных глазах Итачи впервые за долгое время заплясал озорной огонек. Поддержка товарища вновь вселила в него надежду. — Так и поступим, — с уверенностью подытожил он.       Друзья еще какое-то время просидели молча, наблюдая за водной гладью и играющими на другом берегу ребятишками.       «Если мы все не исправим, то все эти дети погибнут», — промелькнуло в мыслях Итачи.       «А ведь они ровесники Саске», — и сердце болезненно кольнуло. — Кстати, — внезапно подал голос Шисуи и запустил камень в воду, — что там у тебя с Изуми?       Его товарищ лишь пожал плечами. — Зря ты тянешь, поговори с ней, она непременно тебя поймет, — и вновь бросил камень в озеро. — Понимаешь, — смущенно начал Итачи, — мне стыдно за то, что я отбираю у нее мечту. — Но ты же это делаешь не по собственной прихоти, а из-за беспокойства за нее, — напомнил ему Шисуи.       Младший Учиха вскинул голову вверх и уперся взглядом в густую листву могучего дерева. — А справедливо ли решать это за нее?       Вопрос звучал риторически, поэтому собеседник воздержался от дальнейших комментариев. Итачи был согласен со своим другом лишь в том, что с разговором тянуть не стоило. И нужно как можно скорее встретиться с Изуми, чтобы та не затаила обиду. — Мне вот матушка последние полгода постоянно твердит: «Шисуи, надо уже присматривать себе невесту». Вечно подстраивает знакомства с дочками своих знакомых, — бурчал под нос паренек, пытаясь разрядить обстановку. — А ты что? — с интересом спросил Итачи. — А я что? Ничего, говорю ей, мол, стремные они все. Одной шестнадцать уже, а пацанка пацанкой. Другой одиннадцать — почти как моей младшей сестре. Словом, совсем ребенок. — Твою мать можно понять, — его товарищ решил побыть адвокатом, — ведь ты единственный мужчина в семье, вот она и беспокоится о продолжении рода. — Да уж, — ворчал Шисуи, — тебе легко говорить, когда родители согласны на помолвку с той, что тебе нравится. А в моем случае скорее всего будет так: меня никто и не заинтересует, и матушка насильно женит на той, что ей придется по душе. — Раз так, то не протирай штаны и поторопись с выбором. Выбери меньшее из зол, — отшутился Итачи. — Да говорю же тебе, не так это все просто. Я ж не кошку завожу, а спутницу жизни. Ну, в идеале так должно быть, — парировал друг. — Даже и не знаю, что тебе посоветовать, — искренне сказал младший Учиха. — Видимо суждено мне до конца дней воротить нос от супруги, — рассмеялся Шисуи.       Вскоре наступил вечер, и товарищи разошлись по своим домам. Фугаку уже должен был вернуться с работы, что означало скорейшее наступления часа роковой беседы.       Поначалу все было как всегда: ужин в кругу семьи, рассказ отца о тяжелом трудовом дне, бесчисленные расспросы Саске то об одном, то о другом, нравственно-этические наставления матери, а затем и чаепитие. Микото осталась приводить порядок на кухне и в столовой, а мужская половина семьи отправилась во внутренний двор наблюдать за тем, что Саске самостоятельно натренировал сегодня.       Мальчишка бегал, прыгал, кувыркался из стороны в сторону, неуклюже метал кунаи с сюрикенами в воображаемых противников. На очередную попытку сразить невидимого врага наповал Фугаку воскликнул: — Аккуратнее с цветами, иначе твоя мать со всех нас шкуру спустит!       Саске от страха перед потенциальной расправой тут же замер на месте. — Ото-сан, — вкрадчиво обратился Итачи, — нам нужно поговорить.       Отец заметно насторожился, ведь он знал, что его старший сын не из числа болтливых пустословов. — Конечно, — кивнул он, а дальше скомандовал. — Саске, помоги маме с уборкой, она, должно быть, устала за весь день.       Мальчик подчинился и вприпрыжку отправился за подмогу. — Что случилось? — с недоумением поинтересовался Фугаку, когда они остались вдвоем. — Когда ты планируешь отправиться на переговоры с Хиаши-саном? — деловито спросил Итачи.       Отец слегка нахмурился, а после ответил: — Если откровенно, то сам еще не знаю. Думаю, что такие решения не стоит принимать в спешке. — Боюсь, что у нас нет времени, ото-сан, — стоял на своем парнишка. — Почему же? — осведомился Фугаку и слегка наклонил голову набок. — Потому что наши враги не дремлют, — тихо произнес Итачи и сделал паузу. — Данзо-сама хочет занять пост хокаге. И я не один так думаю. У нас есть союзники, но их мало. Но если будем ждать, то растеряем весь потенциал. — Не ходи вокруг да около, говори прямо, сын! — резко потребовал глава клана. — С чего бы начать… — вздохнул парнишка.       Он рассказал отцу о разговоре с Какаши, о слежке за Яширо и о разговоре с Данзо. Выпалил все как на духу, от чего морально ему стало легче. Юноша словно сбросил гору с плеч. Фугаку же наоборот заметно напрягся. Он сжал кулаки, а на его лице выступили все морщины.       «Этого я и боялся, Шисуи», — с досадой подумал Итачи. — Почему же ты раньше молчал? — сквозь зубы и с недоверием спросил отец. — Хотел разобраться самостоятельно, чтобы не усугублять ситуацию, — признался сын. — Мда-а-а, — протянул Фугаку и скрестил руки на груди. — Наши дела и впрямь плохи, — взял паузу. — В таком случае, как нам помогут переговоры с кланом Хьюга? Их голос не поможет нам преодолеть порог. К тому же, раз они тоже готовятся к восстанию, то вряд ли пойдут на уступки. — Если нас поддержит один из великих кланов, то и остальные могут присоединиться. Данзо-сама почти ни у кого не вызывает симпатию, — пояснил юноша. — Предлагаешь сыграть против общего врага? — с хитрецой обратился отец и покосился на сына. — Именно, — с улыбкой ответил Итачи. — Боюсь, что их голос будет стоить нам очень дорого, — шутливо произнес Фугаку. — Соглашайся на любые условия, пока у нас есть такая возможность, — торопил его парнишка. — Выходит, что у меня всего сутки на организацию и проведение переговоров, — подытожил глава клана.       «Я горжусь тобой, ото-сан», — умозаключил Итачи, но не решился выразить это чувство вслух. Уж слишком деловая обстановка для нежностей.       Они беседовали до глубокой ночи, то об одном, то о другом, пока их не прогнала спать Микото.       «Должен быть режим!» — возмущалась она.       Как ни странно, но сон укутал Итачи в своих объятиях практически мгновенно. Со спокойной душой сновидения приходят гораздо быстрее. В своих грезах он гулял за руку с Изуми на глазах у всей деревни и не испытывал за это смущение, ведь они уже были женаты. Их клан процветал и жил в мире и согласии с остальной Конохой.       «Надеюсь, что сон вещий», — подумал юноша, когда утром умываясь смотрел на себя в зеркало.

***

      «И быстро же растут дети», — изумлялся про себя Фугаку. У него все не выходил из головы вчерашний разговор с Итачи. Он всегда гордился своим сыном и сызмальства замечал, что его отпрыск на порядок старше своих ровесников, но чтобы настолько? Нет, тут даже у Фугаку случился культурный шок.       Сколько он бился над решением «вопроса» Учих, но все никак не находил правильного ответа. А тут юнец, тринадцати лет от роду, оказался прозорливее, чем умудренный опытом глава клана. Мужчина чувствовал некоторую неловкость за то, что не сам принял решение, а по сути действовал по указке собственного сына. Но к черту гордость, если таким образом можно будет сохранить тысячи жизней.       Фугаку не стал отправлять своих подчиненных к главе клана Хьюга с официальным прошением о встрече. Так как дело строго конфиденциальное, то он решил пренебречь традиционными процедурами и отправиться на переговоры самостоятельно без какого-либо сопровождения.       Безусловно, подобная самоотверженность была риском. Ведь горделивые Хьюги могли расценить это как недружелюбный жест или акт коварного представления, а возможно они пустят на смех его поступок. Но лучше уж попробовать, чем после кусать локти, сетуя на упущенную возможность.       Глава клана отправился во враждебный квартал по мрачным и грязным закоулкам, чтобы не напороться на кого-нибудь и не попасть в объективы вездесущих камер. Он перепрыгнул забор неприятеля со слепой зоны и сразу же напоролся на патрульных. Как по команде двое мужчин приняли боевые стойки.       Фугаку, подобно пойманному воришке, поднял руки и поспешил объясниться: — Я пришел с миром, сопроводите меня к господину Хиаши.       Патрульные заметно насторожились, а затем с неприкрытым антагонизмом заявили: — Друзья не приходят в ночи без предупреждения через черный ход. — Понимаю, — спокойно согласился Учиха, — у меня просто не было иного пути. Поверьте, я пришел всего лишь поговорить.       Но они будто бы его не слышали. — Уважаемые, — вновь подал голос Фугаку, — осмотрите меня внимательно и просканируйте всю округу, тогда Вы убедитесь, что я пришел один и без оружия. — Вы нас за дураков принимаете?! — возмутился один из патрульных. — Ваше оружие, как и наше, это не кунаи, бомбы и свитки, а глаза! — И правда, — продолжал в вежливой манере Учиха. — Тогда свяжите меня, намотайте повязку на глаза и доставьте к господину Хиаши, чтобы моим единственным оружием был язык.       Патрульные переглянулись, как бы обдумывая предложение непрошенного гостя, но в итоге они так и поступили. Фугаку чувствовал себя униженным, но он прекрасно осознавал, что это временная необходимость во имя общего блага. Его намеренно повели длинным запутанным путем, чтобы тот не смог запомнить дорогу к резиденции главы клана Хьюга.       «Меры безопасности на высоте», — отметил про себя Учиха.       Патрульные за всю дорогу не проронили ни слова, уж слишком они опасались неприятеля.       В конце концов, его завели в неосвещенное помещение, где и он ожидал аудиенции. Когда Хиаши подобающе нарядился для встречи и занял свое почетное место, то патрульные освободили Фугаку от оков, сняли с него повязку и проводили в просторный зал для церемоний.       Хиаши сидел посреди помещения на татами, будучи облаченным в нарядное официальное кимоно клана.       «Нам не достает столь крепких традиций. Мое упущение», — мелькнуло в мыслях Учихи.       Пусть глава клана Хьюга был не рад лицезреть перед собой недруга, но он все же поднялся, поклонился ему и вновь занял свое место. Фугаку предоставили место напротив Хиаши, их татами разделял длинный стол. Прислуга тут же зажгла благовония, подала чай с закусками. И лишь после окончания всех формальных процедур и вежливых вопросов начались переговоры. Как только прислуга удалилась на достаточное расстояние, чтобы не смочь уловить ни слова, то Хиаши заметно посерьезнел. — Что же Вас привело на мой порог, господин Фугаку? — прямо спросил он. — Предложение взаимовыгодного сотрудничества, — честно признался собеседник. — Вы являетесь ночью, словно шпион, без уведомлений и вопреки всем процедурам, и думаете, что имеете право вести диалог? — в привычной сдержанной манере возмутился Хиаши. — Прошу Вас простить мою бестактность, но так вынуждали обстоятельства, — Фугаку изо всех сил старался быть вежливым, чтобы расположить к себе крайне консервативного Хьюгу. — И в чем же заключаются эти исключительные «обстоятельства»? — В том, что над нашими кланами нависла общая угроза, — прямо ответил Учиха.       Эти слова заметно заинтриговали Хиаши, от чего тот изогнул бровь, как бы требуя пояснений. — Нашим кланам нечего делить, но «враг» старается столкнуть нас лбами, чтобы избавиться от помех в лице Хьюг и Учих, — твердо заявил Фугаку, ища в лице собеседника понимание. — И что ж это за враг такой? — еще больше изумился Хиаши. — Глава Корня — Данзо Шимура. — Так-так-так, — нахмурился глава клана Хьюга и скрестил руки перед грудью, — видимо нам понадобится больше времени, чем я предполагал.

***

      Очередной день, почти полностью повторяющий множество предыдущих. Глубокая ночь, пустынные улицы, вой ветра, шелест листвы и Итачи, в одиночестве бредущий домой. До судного часа оставалось не так много времени, что сильно беспокоило юношу. Он шел сам не свой, заметно переживая за результаты тайных переговоров.       «Если все получится, то можно будет послать Данзо к чертовой матери», — надеялся про себя парнишка, но затем он смотрел на небо, откуда за ним пристально наблюдала полная луна.       «Ото-сан, успей, пожалуйста», — мысленно молился он.       Мать и младший брат преспокойно спали каждый в своей комнате, а на столе стоял ужин, к которому не подоспел Итачи. Юноша взял свои палочки, поковырял порцию риса, но так ничего не съел. Ход стрелок часов умело играл на его нервах, не давая думать о чем-либо, кроме предстоящей беседы с Главой Корня. Точнее, его заботило то, с чем именно он придет к нему на поклон.       «Подташнивает», — думал Итачи, глядя уже на остывший рис.       Но тут прозвучал спасительный скрип ворот дома. Он моментально вскочил на ноги, чтобы обо всем расспросить отца. Фугаку выглядел изнеможенным, но на его лице красовалась легкая улыбка. Сердце юноши екнуло, а в груди разлилось тепло. Он не сдерживал эмоции, ведь очередной рубеж, судя по всему, был пройден успешно. Отец довольно кивнул, отвечая на молчаливый вопрос сына, а затем присел рядом с ним на порог. — Передай Данзо, что отказываешься от миссии, так как не видишь в ней смысла. Больше ничего не добавляй. Хочу посмотреть на его кислое лицо на будущем собрании, — съехидничал Фугаку, что на него, ну, уж совсем было не похоже.       Итачи не то что удивился подобному поведению отца, он впал в откровенный шок. — Как я и говорил, этот голос обошелся нам очень дорого, — в странной бодрой манере произнес глава клана. — И какова же цена? — не выдерживал юноша. — Ну-у-у, — нарочито заговорщицки протянул Фугаку, интригуя, — если я стану хокаге, то господин Хиаши будет возглавлять Полицию Конохи до твоего совершеннолетия. — Это все? — спросил Итачи. — Если бы, — вздохнул отец. — Состав Полиции должен быть расширен на пятьдесят процентов из числа шиноби клана Хьюга.       «Это придется не по душе многим, но со временем все смирятся», — подумал парнишка. — Половина личной охраны хокаге тоже будет состоять из шиноби клана Хьюга, — продолжал Фугаку. — Не доверяют, — подчеркнул Итачи. — Но это закономерно, в процессе слежки они поймут, что у нас общие цели без предмета раздора. — Абсолютно верно, сын, — умудренно кивнул отец. — Но и это еще не все. Мы с господином Хиаши подписали договор о помолвке, — и вновь метнул хитрый взгляд.       У юноши на секунду аж сперло дыхание, а по спине пробежались мурашки. Ведь у него уже была невеста, пусть пока и не официальная, но все же. Отец звонко рассмеялся, да так, что за живот схватился.       «Давно я его таким не видел», — подметил парнишка. — Ты аж побледнел, — не переставал смеяться он, а затем похлопал по плечу сына. — Не волнуйся, твоя Изуми от тебя никуда не денется. В конце концов, чего будет стоить мое слово, если я откажу ее родителям в предстоящем сватовстве?       Итачи с облегчением выдохнул. — Мне придется передать Саске на воспитание господину Хиаши. А когда ему исполнится шестнадцать лет, то он женится на младшей дочери главы клана — Ханаби. И она станет частью уже нашего клана. — Бедный Саске сейчас спит и ни о чем не подозревает, — шутливо изумился юноша. — Да уж, — буркнул Фугаку, — этим Хьюгам палец в рот не клади. — Зато одной проблемой меньше, — пожал плечами Итачи.       На минуту над ними нависло молчание. Отец и сын слушали трели сверчков и созерцали полную луну. — А что, если бы твой брак стал предметом переговоров? — вдруг крайне серьезным тоном спросил Фугаку.       Юноша прикусил губу, а затем ответил: — Ради мира я готов на все, ото-сан.       Фугаку пристально посмотрел на Итачи. Сейчас перед ним сидел далеко не отрок, а зрелый муж. Дети и впрямь быстро растут. И как же приятно наблюдать за тем, когда в своем взрослении они предвосхищают все смелые ожидания. — Я горжусь тобой, сын, — безусловно чувственно и абсолютно честно признался Фугаку.       Итачи тут же поднялся на ноги, поклонился отцу и с предельным почтением произнес: — Я всего лишь стараюсь соответствовать Вам, ото-сан.

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.