ID работы: 13082412

Eternalism

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 49 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 6. Hogwarts Express

Настройки текста
      Этот день наконец настал. Гермиона создала что-то вроде календаря из простой бумаги, отмечая дни до наступления первого сентября — дня, когда они с Томом сбегут из ужасного приюта и крепкой хватки миссис Коул в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс.       Она была так взволнована, что почти не спала прошлой ночью.       Похоже, это был лучший день в их жизни. Освободившись от своих дел, миссис Коул предоставила их самим себе на большую часть утра, дав возможность собрать свои немногочисленные пожитки вместе со школьными принадлежностями в выданные каждому именные чемоданы.       Они покинули приют Вула, даже не оглянувшись, и направились через весь Лондон к вокзалу Кингс-Кросс.       Прибыв ровно в четверть одиннадцатого, они вышли из автобуса, таща за собой тяжёлый багаж. Железнодорожный вокзал как всегда был битком набит магглами. Хоть что-то было неизменно. Пробираясь сквозь толпу, Гермиона осторожно и с трепетом вытащила пригласительное письмо из Хогвартса, а из него и билет на поезд. — Написано, что нам нужно прибыть на платформу 9¾, — прочитала она вслух.       Лицо Тома исказилось в замешательстве. — Я конечно не спец по вокзалам, но точно знаю, что платформы 9¾, не существует.       Гермиона лишь пожала плечами, показывая ему билет с номером платформы. Прикусив нижнюю губу, ей пришлось подавить желание сказать ему, где именно она находилась и как туда попасть. Понятное дело, что Гермиона не могла сказать ему это, потому что сама не должна была знать. Притворяться первокурсницей, впервые попавшей в мир магии, оказалось намного сложнее, чем она думала.       Так как делать было нечего, они направились к платформам девять и десять, думая на ходу, что делать. К их большому удивлению, и особенно к удивлению Гермионы, билетная касса стояла рядом с тем самым местом, где, как она знала, должен был находится барьер. На первый взгляд будка казалась заколоченной и пустой, но подойдя ближе, она заметила внутри человека, очень похожего на волшебника.       Находка этой будки принесла Гермионе огромное облегчение, поскольку она боялась, что им придётся ждать, пока не появится какая-то волшебная семья и не покажет им, как пройти. По крайней мере, так и случилось, когда Гермиона впервые попала на вокзал с родителями. Если бы только эта билетная касса существовала в её время. Это сделало бы всё намного проще.       Она ненадолго задумалась, почему волшебники избавились от неё, но быстро отбросила эти мысли в сторону, поскольку решила, что это не так уж и важно. Гермиона была просто благодарна за то, что эта будка была здесь и сейчас. — Извините, сэр, но не могли бы вы подсказать нам, как пройти на платформу 9¾? — она подошла к маленькому окошку.       Мужчина кивнул головой. Выбравшись из будки, он указал на стену рядом с собой. — Всё, что вам нужно сделать, это пробежать сквозь эту стену, лучше всего, если вы нервничаете, делать это с закрытыми глазами, — объяснил мужчина.       Том уставился на стену, а затем на мужчину, сбитый с толку тем, что только что услышал. — Это одна из самых глупых вещей, которые я когда-либо слышал.       Гермиона не могла винить его за то, что он так думал, поскольку изначально у неё была такая же реакция. Было варварством, ожидать, что ребёнок, который раньше ни сном, ни духом не знал про магию, просто без вопросов разбежится в кирпичную стену, особенно при своих родителях-магглах. — А можно как-то иначе попасть на платформу? — поинтересовался мальчик всё так же смотря на кирпичную стенку.       Мужчина только покачал головой.       Они вдвоём сделали несколько шагов назад, мысленно готовясь. Том настоял, чтобы она была первой, просто чтобы посмотреть, действительно ли это сработает. Если бы Гермиона не знала, как и он, про правдивость всего, то она, вероятнее, накричала бы на него за то, что он хотел использовать её в качестве подопытной.       Глубоко вздохнув, Гермиона подняла свой чемодан, крепко сжав его, и побежала к стене, закрыв глаза за секунду до столкновения. На кратчайшее мгновение ей показалось, что она парит в воздухе. Ощущения были схожи с теми, что Гермиона чувствовала во время своего перемещения в Лондон тысяча девятьсот тридцать восьмого года, только сейчас её не тошнило и длилось это всего секунду.       Она открыла глаза, как только поняла, что уже находится по ту сторону. Улыбка тронула губы Гермионы, когда она увидела сверкающий красный поезд, выпуская дым и окутывая им толпу ведьм и волшебников, собиравшихся на платформе.       Скоро она отправится домой — в Хогвартс.       Сделав шаг в сторону от барьера, Гермионе не пришлось долго ждать, когда мгновение спустя возле неё появился Том с широко раскрытыми глазами и бледным, как простыня, лицом. — Я не могу поверить, что это действительно сработало.       Она подавила смешок, на что он одарил её странным взглядом.       Они вдвоём пробирались сквозь толпу, стараясь не слишком толкать учеников, пока искали свободное купе. Словно инстинктивно, Гермиона направилась к задней части поезда, где всегда сидела с Гарри и Роном, но потом остановилась, вспомнив, что Гарри и Рон её не ждут.       Их ещё даже не было и они не родятся ближайшие лет сорок.       Она быстро отбросила все эти мысли и заставила себя сосредоточиться на настоящем, что она делала много раз с тех пор, как попала в это время.       «Я не одна», — тихо успокаивала она себя.       «Том теперь мой друг, и мне нужно сосредоточиться на том, чтобы помочь ему», — не желая погружаться в воспоминания прошлого, связанные с этим конкретным купе, Гермиона быстро направилась к первому пустому купе, которое они с Томом нашли, через два купе от того, в котором она обычно сидела. Вместе им удалось загрузить свои чемоданы внутрь, привязав их к полке сверху, прежде чем сесть рядом друг с другом.       За двадцать минут до отправления поезда Гермиона и Том вытащили большую книгу под названием «Хогвартс: История» и начали читать. Они проводили большую часть своего свободного времени в приюте, читая свои новые школьные учебники. Гермиона, конечно же, уже читала все эти книги раньше, но всё равно перечитывала их, чтобы соблюсти приличия. Они даже тайно практиковали несколько простых заклинаний вместе, что было очень весело.       Если бы ей сказали, что однажды она не просто подружится с Томом Реддлом, но и будет наслаждаться его обществом, она, вероятно, не поверила бы этому человеку и просто покрутила бы пальцем у виска. Было забавно наблюдать как, однако повернулась её жизнь.       Затем поезд тронулся. Поднялся шум, прозвучал свисток, и все учащиеся бросились к окнам, прощаясь с родными и провожающими. Все, кроме Тома и Гермионы. Они не видели в этом необходимости, так как никто их не провожал. Никто не будет скучать по ним, пока их не будет в течение всего учебного года, и, соответственно, они тоже не будут думать о приюте. Радость от осознания этого закрадывалась в легкие, перекрывая пути к дыханию, а кончики пальцев невольно подёргивались от нарастающего возбуждения.       Постепенно все затихли. Большинство студентов вернулись на свои места, рассевшись по купе, но некоторые начали блуждать по поезду, ища своих знакомых и однокурсников.       Одна такая студентка, второкурсница, одетая в гриффиндорскую мантию, заметила их и заглянула внутрь. Гермионе показалась она знакомой, как будто она её где-то видела, но не могла понять, где именно. — Здравствуйте, вы, должно быть, первокурсники, — с улыбкой поприветствовала их девушка. — Я видела, как ты, — она перевела свой взгляд на Тома, — зашёл сюда один, подумала составить компанию. Не возражаете, если я присоединюсь к вам?       Том кротко пожал плечами, прежде чем снова сосредоточиться на книге, которую они читали.       Восприняв это как знак согласия, девушка села напротив них, расправляя складки юбки. Первые несколько минут никто не разговаривал, так как каждый, казалось, ждал, что начнёт другой.       В конце концов, молчание нарушила Гермиона, поняв, что Том точно не собирается этого делать. — Я Гермиона Грейнджер, а это мой друг Том Реддл, — представилась она, протягивая руку девушке. — Приятно познакомиться с вами, Гермиона и Том, — она жадно схватила руку и пожала её. — Я Минерва МакГонагалл.       Гермиона почувствовала, как всё её тело напряглось от шока. Она сперва подумала, что неправильно расслышала. Девушка, сидящая перед ними, была никем иным, как её будущим профессором трансфигурации — Минервой МакГонагалл! Гермиона почувствовала, что хочет либо закричать от восторга, либо расплакалась от переизбытка эмоций. Она знала, что МакГонагалл может оказаться где-то поблизости в этом времени, но не ожидала, что она окажется такой молодой и… студенткой. — Ты в порядке? Я тебя обидела? — спросила Минерва с обеспокоенным выражением лица. — Нет, нет, совсем нет, — быстро покачала головой Гермиона. — Прости, я просто не привыкла к тому, что девочки постарше хорошо ко мне относятся.       Это было не лучшее оправдание, но единственное, которое она смогла придумать на ходу. — Ох, я понимаю тебя. Некоторые шестикурсники и семикурсники не самые приятные. Староста девочек, Вальбурга Блэк, особенно противна. Думает, что она королева мира или что-то в этом роде.       Гермиона сглотнула. Она слишком хорошо знала, насколько противной может быть Вальбурга Блэк, поскольку была её жертвой на Площади Гриммо номер один. Как Сириус произошел от Вальбурги, было выше понимания Гермионы. В этом году ей прийдётся быть очень осторожной и стараться избегать её. Она не сомневалась, что Вальбурга безжалостно отнесётся к тем, кто окажется у неё на пути. — Так вы двое с нетерпением ждёте начала учёбы в Хогвартсе? — спросила Минерва, быстро переводя тему. — Я немного нервничала, когда впервые приехала в Хогвартс год назад, но все на моём факультете очень милые, и я почувствовала себя, как дома.       Гермиона уже собиралась открыть рот, чтобы ответить, когда услышала, как открылась дверь купе. Там стоял тот самый мальчик, которого они встретили в Твилфитт и Таттинг. Это был Абраксас Малфой. — А, вот и вы двое! — он вошёл и сел рядом с ними, даже не спросив, можно ли. — Я искал вас повсюду. — Вот и мы, — заговорил Том впервые с тех пор, как они сели в поезд. — Ты знаешь этого мальчика?       Только тогда Абраксас заметил девушку, сидевшую напротив них. — Ты что, — усмехнулся он, глядя на цвет её мантии, — пытаешься завербовать всех первокурсников в Гриффиндор или как? — Я так понимаю, ты точно не поведёшься на эту уловку, — саркастически фыркнула Минерва. — Конечно, я намерен попасть в лучший из всех факультетов. Вся моя семья из поколения в поколение попадала в Слизерин, — блондин выпятил грудь.       Гермионе ужасно хотелось ударить Абраксаса, точно так же, как она ударила его предполагаемого внука. Было ясно, что яблоко от яблони недалеко упало, когда дело касается Малфоев. Абраксас был так же самоуверен, как его сын и внук. — Думаю, мои друзья хотят того же, — добавил Абраксас.       Минерва закатила глаза на выходки мальчика. — Не тебе решать за них.       Они оба обратили всё своё внимание на Тома и Гермиону, и хотя они не сказали этого прямо, Гермиона могла сказать, что они ожидали ответа от них.       Гермиона долго и упорно думала, на какой факультет её распределят. Ей нравилось быть гриффиндоркой, но почему-то она не знала, хочет ли она быть ею в этот раз. Без Гарри и Рона всё было бы иначе, и Гермиону только на подходе в одну башню захлестнули бы воспоминания. Нет, лучше попасть на другой факультет. — Я думаю, что Слизерин подойдёт мне, — заявил Том. — Мне очень нравятся змеи.       Когда шли мгновения, а она молчала, Том тоже повернулся к ней, глядя на неё странным взглядом. Такой взгляд Гермиона никогда раньше на себе не замечала, поэтому не могла понять, что он означает. — Судя по тому, что я о них читала, все факультеты хороши, но я подумала, что было бы неплохо оказаться либо в Рейвенкло, либо в Слизерине, — её ответ явно удовлетворил обоих мальчиков. Минерва, с другой стороны, совсем не выглядела довольной. Во всяком случае, она выглядела расстроенной. — Видишь, некоторые способны распознать настоящее величие, — Малфой гордо улыбнулся, смотря с вызовом на Минерву. — Ну тогда можно с уверенностью сказать, что вы все кучка бездарей, — Минерва вскочила со своего места, её ноздри раздулись, когда она вышла из купе.       Гермионе показалось, что что-то пронзило её насквозь. Сейчас больше, чем когда-либо, ей хотелось ударить Малфоя. Он только что заставил женщину, которая вырастет и станет её образцом для подражания, возненавидеть её! Гермионе хотелось выбежать за МакГонагалл и объяснить ей, что она очень не хочет быть в Слизерине и что она совсем не согласна с Малфоем, но в то же время и не хочет оставлять Тома одного с Малфоем. Кто знает, как сильно этот напыщенный павлин мог бы повлиять на него, если бы Гермиона дала ему шанс. — Мы не обязаны сидеть с ним, если ты не хочешь, — наклонившись, прошептала она Тому на ухо.       Том покачал головой. — Он раздражает меня меньше, чем та. Я лучше буду сидеть с ним, чем с той девчонкой.       Гермиону это, мягко говоря, удивило. После их прошлой встречи в Косом Переулке у неё сложилось впечатление, что они невзлюбили друг друга. Видимо, она ошиблась.       Гермиона вздохнула. Мальчиков иногда бывает так трудно понять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.