ID работы: 13082412

Eternalism

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 49 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 12. Malfoy Manor

Настройки текста
— Смотри, Гермиона!       Гермиона подняла голову, оторвавшись от книги, лежавшей у неё на коленях, на зов Абраксаса. Когда она подняла на него взгляд, он начал проделывать всевозможные причудливые трюки на своей метле, от смертельных петель до стойки на руках. Как бы Гермионе не нравилось летать, она должна была признать, что он довольно впечатляющий.       То есть был впечатляющим… Пока он случайно не врезался в Тома, и они оба не упали на землю. К счастью для них, один из садовых кустов смягчил их падение.       Забыв на время о своей книге, Гермиона вскочила на ноги и бросилась к ним. — Вы в порядке?! — она потянулась, чтобы помочь им подняться. — Лучше бы Абраксас перестал хвастаться и не сводил глаз с неба! — воскликнул Том, глядя на своего друга, когда тот выдергивал листья из своих волос.       Лицо Абраксаса стало красным, как помидор, ярко выделяясь из под платиновых волос. — Извини, — пробормотал он.       После тщательной проверки Гермиона определила, что ни один из них не пострадал, только пара мелких царапин тут и там. Она сделала пометочку у себя в голове не ходить на пробы по квиддичу. У Абраксаса было больше шансов пройти отбор без её поддержки. И так было понятно, что когда Гермиона была рядом, он забывал об осторожности       Она покачала головой… Глупые бесшабашные мальчишки…       Близился конец августа, и Гермиона с Томом провели почти целый месяц в поместье Малфоев с Абраксасом и его родителями. Сказать, что это было сложно, было бы преуменьшением, им потребовалось довольно много времени, чтобы приспособиться. Малфои вели образ жизни, полностью противоположный их собственному. Они ели три раза в день, спали на двуспальных кроватях, которые были похожи на облако, а их ванные комнаты... Хотя это скорее были миниатюрные спа. Гермиона много раз забиралась и нежилась в ванне, стоящей на золотых лапках, а также без зазрения совести использовала все чудесно пахнущие мыла и скрабы для тела, которые стояли на гостевых полочках.       Её любимой комнатой в доме была библиотека. У Малфоев была бесконечная коллекция фолиантов и романов из всех эпох истории. Первую неделю Гермиона провела внутри, приклеившись к одному из удобных кресел, окружённая стопкой книг. Том тоже присоединялся к ней несколько раз, и вместе им нравилось узнавать о волшебной войне то, чего никто из них не знал.       Мистер и миссис Малфой были слишком щедры с ними, дарили им красивую одежду и давали лично уроки этикета и бальных танцев.       В то время как Том, казалось, расцветал под их руководством, позволяя формировать из себя идеальный образ чистокровного аристократа, Гермиона не могла не найти это немного странным. Почему они были так добры к ним? Понятно, что они не проявляли такого интереса к каждой сироте, с которой сталкивались. Возможно, это было просто её воображение, но в их взгляде было что-то не так, как будто за всем этим добродушием и притворством стояла другая цель. Гермиона не знала, что и думать.       А ещё была проблема с домашними эльфами… Судя по тому, что она наблюдала за семьей, они, похоже, не плохо обращались со своими домашними эльфами, но определенно владели очень многими. Тех, кого Гермиона видела лично, она могла пересчитать по пальцам: кухонный эльф - Динки, работающий в библиотеке Киппи, Лолли, отвечающая за чистоту и уборку, и, наконец, личный домашний эльф мистера и миссис Малфой - Добби.       Она чуть не подавилась собственной слюной, когда Добби внезапно появился перед ней по зову мистера Малфоя, не столько потому, что она была так удивлена, увидев его, потому что знала, что домовые эльфы могут жить до двухсот лет, а потому что он действительно выглядел здоровым. Его кожа была ярко-розового оттенка, и он был одет в чистую наволочку. Мало того, он, казалось, был счастлив служить своему хозяину.       Один только этот факт говорил Гермионе о многом, и после этого она позволила себе расслабиться в доме Малфоев. Формирование мнения о людях у Гермионы строилось по такому принципу: «Если хочешь знать, каков человек, смотри не на то, как он обращается с равными, а на то, как он обращается с тем, кто ниже его». Как-то Гермиона подслушала разговор Сириуса и Гарри и эти слова врезались ей в память.       Это был её девиз.       Том и Абраксас уже собирались снова оседлать мётлы, когда миссис Малфой поспешила к ним с беспокойным выражением на лице. Абраксас, должно быть, тоже это заметил, так как быстро спустился и пошёл ей навстречу. Гермиона и Том последовали за ним. — Что-то не так, мама? — спросил Абраксас.       Миссис Малфой сначала ничего не сказала, несколько минут пытаясь отдышаться. В её защиту можно сказать, что сад был довольно большим, и они находились довольно далеко от дома. Бежать было далеко. — Вы все должны немедленно вернуться в поместье, — выдохнула она. — Только что прибыл важный гость, и он хочет встретиться с вами.       Гермиона могла поклясться, что она смотрела на неё и Тома.       Уловив настойчивость в её голосе, они без промедления последовали за ней, хотя и немного медленнее, идя позади. Когда они все подошли ближе к дому, миссис Малфой повернулась и начала возиться с ними, приглаживая волосы и залечивая все царапины, бормоча что-то о том, что они должны выглядеть презентабельно.       Кем был этот гость? Это должен был быть кто-то действительно важный, если миссис Малфой была в такой панике. Единственными людьми, которые, по её мнению, могли вызвать такую реакцию, были министр магии и, возможно, директор. Однако Гермиона не понимала, зачем они здесь.       Миссис Малфой провела их внутрь, через прихожую, они поднялись вверх по лестнице и двинулись дальше по коридору. Наконец она остановилась перед дверью, ведущей в зелёную гостиную, её рука застыла на дверной ручке, когда она повернулась к ним лицом. — К мужчине, с которым вы собираетесь встретиться, нужно относиться с величайшим уважением. Вы не должны говорить, пока он первым не начнёт разговор, и вы должны делать всё, что он от вас попросит, — предупредила она.       Плохое предчувствие нахлынуло на Гермиону, заставив её невольно вздрогнуть.       Обменявшись нервными взглядами, трое детей понимающе кивнули.       Выражение лица миссис Малфой смягчилось, и, дважды проверив всех ещё раз, в том числе и себя, чтобы убедиться, что всё на месте, она повернула дверную ручку и распахнула дверь.       Внутри они обнаружили мистера Малфоя, сидящего на бархатном диване с ещё одним мужчиной перед камином, с бренди и трубкой у обоих. Они были повёрнуты к ним спиной, так что Гермиона не могла видеть, кем был другой человек, но они болтали друг с другом о последних новостях в волшебном мире.       Не желая мешать их разговору, миссис Малфой дождалась когда будет пауза, чтобы незаметно откашляться. — Я привела детей, как вы и просили.       Отбросив приличия, двое мужчин встали и повернулись к ним лицом, позволив им разглядеть кем был загадочный гость.       На первый взгляд Гермиона не увидела в нём ничего такого, но когда он начал приближаться к ним, она лучше его разглядела. Она издала тихий вздох, когда в её мозгу мелькнула мысль, кем мог быть этот мужчина, стоящий перед ними.       Это был довольно эксцентричный мужчина с короткими светлыми волосами, тонкими усами и необычными глазами: один был ярко-синим, а другой почти чёрным. Гермиона никогда раньше не видела его собственными глазами, только читала о нём в книгах, но отрицать это было нельзя… Глаза выдали его… — Я так рад наконец-то познакомиться со всеми вами, особенно с вами, мисс Грейнджер и мистером Реддлом, — сказал мужчина, останавливаясь перед ними. — Простите меня, вам должно быть интересно, кто я такой. Меня зовут Геллерт Грин-де-Вальд.       Он протянул им руку. Том первым взял её, почтительно склонив голову, как его учили здороваться со старшими. Гермионе же было неловко, если так можно выразиться. Прошло несколько мгновений, пока он держал руку протянутой, терпеливо ожидая, когда она возьмет её. И мистер, и миссис Малфой смотрели на неё из-за его спины. — Не волнуйтесь, мисс Грейнджер, вам не нужно меня бояться, — заверил он. — Я не собираюсь причинять никому боль.       Она не могла доверять ему, но, поскольку мистер и миссис Малфой смотрели на неё из-за его спины, у Гермионы не было другого выбора, кроме как протянуть руку и пожать его в ответ.       Одно было ясно… Теперь она поняла, почему мистер и миссис Малфой были с ними так добры… — До меня доходили слухи о вашей силе и интеллекте, которые намного превышают способности обычного первокурсника, — Грин-де-Вальд начал ходить взад и вперед, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на них. — Если вы не возражаете, я бы хотел, чтобы вы продемонстрировали мне свои способности. Мистер Реддл, я слышал, что вы змееуст? Это правда?       Том кивнул головой.       Вынув свою палочку, в которой Гермиона сразу узнала легендарную Бузинную палочку, он взмахнул ею, и из неё вылетела змея, соскользнув на пол между ними.       Ухмылка расползлась по лицу Тома при виде этого зрелища, заставив Гермиону почувствовать себя ещё более неловко. Ей совсем не нравилось, какой оборот всё принимает, но она не могла прекратить это. Сейчас она могла только играть свою роль и надеяться, что всё ещё обратимо. — Sssie asssssss silssssss essss vsssss, — заговорил Том на парселтанге.       Змея перед ним начала злобно шипеть у их ног. Миссис Малфой вскрикнула и прыгнула в объятия мистера Малфоя, ища защиты. Затем, по указанию Тома, змея остановилась, выгнулась и начала танцевать, а затем спустя некоторое время, Том подозвал её к себе. Змея скользила по его телу, забираясь всё выше, пока не остановилась и свернулась калачиком у его шеи. — Браво, мистер Реддл, — хлопнул в ладоши Грин-де-Вальд с довольной улыбкой на лице. — Признаюсь, в своё время я встречал не так уж много змееустов. Насколько я знаю, во всей Британии осталась одна семья, владеющая этим навыком. Я не думаю, что вы слышали о Гонтах?       Том покачал головой, но было ясно видно, что Грин-де-Вальду удалось привлечь его внимание. — Гонты — семья чистокровных волшебников, потомков Салазара Слизерина, от которого они унаследовали способность говорить со змеями, — объяснил Грин-де-Вальд. — Мне просто интересно, не состоите ли вы случайно с ними в родстве. — Не знаю, сэр. Моя мать умерла при родах, а отец… Я ничего не знаю ни об одном из них. — Ах да, верно, Дариус говорил мне, что вы оба сироты, — Грин-де-Вальд кивнул головой, как будто только сейчас вспомнил об этом факте. — Тем не менее, вы действительно сильны.       Ещё одним взмахом палочки змея исчезла с плеч Тома. Затем Гриндевальд повернулся к Гермионе. — А вы, мисс Грейнджер… Я слышал, вы тоже особенно сильны. Вы овладеваете заклинаниями с первой попытки и знаете ответы на все вопросы теста. Не могли бы вы показать мне, на что вы способны?       Её план состоял в том, чтобы выполнить простое заклинание, которое, хотя и было немного более продвинутым, чем то, что она должна была знать, но всё же было довольно невпечатляющим. Гермиона не хотела, чтобы Грин-де-Вальд проявлял интерес к ней или к Тому, если уж на то пошло. Попытка помешать Тому стать тёмным волшебником была и так почти невыполнимой, не считая Грин-де-Вальда. — Давай, Гермиона, покажи ему свой трюк с огнем, — прошептал ей Том. — Синее пламя? — Гриндельвальд, должно быть, расслышал. — Да, пожалуйста, покажи мне.       Она бросила быстрый взгляд в сторону Тома, но в конце концов сдалась. Грин-де- Вальд явно не собирался оставлять её в покое, пока она не выполнит обещанное. Возможно, было бы лучше показать ему, насколько она сильна… Дать ему почувствовать, чего он может ожидать от Гермионы, если он когда-нибудь попытается навредить ей.       Отступив назад, чтобы увеличить дистанцию между собой и всеми остальными, Гермиона протянула руки и произнесла заклинание в своей голове, сосредоточив всю свою энергию и мысли на том, как сильно она ненавидит Грин-де-Вальда за попытку склонить её и Тома на тёмную сторону.       Голубое пламя окружило её ноги, поднимаясь всё выше и выше по мере того, как её гнев нарастал, пока почти полностью не поглотил её. Сквозь пламя она могла лишь смутно разглядеть остальных, но была уверена, что они были ошеломлены. Мистер Малфой попытался бросить Агуаменти, но это не помогло потушить пламя.       Как только Гермиона поняла, что никто не может потушить пламя, она, наконец, позволила себе успокоиться, заставив пламя угаснуть, пока оно совсем не исчезло из виду. Единственным доказательством проявления её способностей, было сожженное кольцо на ковре вокруг неё. К счастью, мистер и миссис Малфой, похоже, этого не заметили, так как были слишком заняты, глазея на Гермиону.       Никто не говорил в течение как минимум пяти минут после того, как пламя погасло. Молчание нарушил Грин-де-Вальд, шагнув к ней. — Где ты научилась этому? — спросил он.       Гермиона пожала плечами. — Я научилась этому не от конкретного человека или книги. Я могла вызывать огонь столько, сколько себя помню. Я научилась управлять им ещё до того, как попала в Хогвартс. — Ты знаешь, из какой ты волшебной семьи?       Она покачала головой.       Гермиона давно подозревала, что маглорождённые — это потомки сквибов, изгнанных из волшебных семей, но никогда не исследовала, к какому роду, предположительно могла иметь отношение. Возможно, именно сейчас она и узнает. Кто знает, может быть, она даже найдет давно потерянных волшебных родственников, о которых она понятия не имела. — Я думаю, можно с уверенностью сказать, что все слухи были правдивыми. Вы оба невероятно талантливы, и вас наверняка ждёт блестящее будущее, — похвалил он их. — На самом деле, если вы когда-нибудь решите в будущем изменить мир к лучшему, для меня будет честью, если вы вступите в мои ряды. Вы тоже, юный мистер Малфой. Силы, подобные вашей, заслуживают того, чтобы их использовали, только ради всеобщего блага.       Так вот оно что… Как она и думала, он надеялся завербовать их в будущем. — Мы примем это во внимание, — сказала она, хотя и не всерьез.       Кивнув головой, Грин-де-Вальд снова повернулся к мистеру и миссис Малфоям. — Спасибо, что пригласили меня в свой дом, но мне пора идти, — сказал он, пожимая им руки, прежде чем подойти к камину. — Я надеюсь, что вы не позволите слухам об этом выйти наружу. — Конечно, Грин-де-Вальд, — заверил его мистер Малфой. — Для меня всегда большая честь принимать тебя у себя в доме.       Затем, не медля больше, Грин-де-Вальд зачерпнул горсть летучего пороха и исчез в рёве ярко-зеленого пламени.       Как только он ушёл, мистер и миссис Малфой повернулись к ним с широкой улыбкой, провожая их из комнаты и призывая идти готовиться к ужину. Дети разошлись без вопросов, направляясь обратно по коридору в свои спальни.       Гермиона только открыла дверь в свою комнату, как Том потянулся к ней, чтобы остановить. — Ты слышала, что сказал этот человек, Грин-де-Вальд? Он предлагает нам место в своих рядах! — Я слышала его, но я не думаю, что хочу присоединиться к нему. — Почему нет? — Я прочитала несколько статей о нём в «Ежедневном пророке». Все говорят, что он охотится на магглов так же, как и на маглорождённых. Я не могу заставить себя помочь ему убивать себе подобных, — ответила Гермиона приглушённым голосом. — Кроме того, у меня такое чувство, что он просто хочет использовать нас из-за наших сил.       Том ничего не сказал в ответ, но, к её большому облегчению, казалось, начал обдумывать сказанное ею. По крайней мере, Гермиона знала, что он слушается её. Ещё была надежда. Она только надеялась, что Грин-де-Вальд больше не побеспокоит их в ближайшее время и что Том может вообще забыть о нём.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.