ID работы: 13082412

Eternalism

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 49 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 14. Hogsmeade

Настройки текста
      Гермиону можно было назвать самой умной ведьмой своего времени, когда дело касалось магии и обучения в целом, но когда дело доходило до свиданий, стыдно признаться, она была полным нулем. До этого она была только на одном свидании, когда Виктор Крам пригласил её на Святочный бал, и ей потребовались целые часы, чтобы подготовиться.       Очень мало зная о моде в целом, не говоря уже о моде 1940-х годов, Гермиона решила заручиться помощью двух своих соседок по комнате, которые, как она знала, были экспертами во всем, что связано с внешностью. Друэлла и Розалина, конечно же, были на седьмом небе от счастья.        Пятничный вечер прошел за чтением десятков журналов, которые были под рукой у двух девушек, некоторые из них были даже от французских издательств. Гермиона не могла поверить, что некоторые статьи реально печатают, как например статья, в которой девушкам предписывалось просто сидеть смирно, выглядеть красиво и ждать, пока мальчики сделают первый шаг, а после начнут ухаживать.       Как будто Гермиона собиралась сидеть без дела, как идеальная маленькая принцесса, которая не способна ничего сделать для себя. Это было вопиющим неуважением к ее собственному уму и силе. Любой мальчик, который не принимал ее такой, какая она есть, даже не стоил ее времени.       После завтрака в субботу три девушки заперлись в своей спальне и приступили к работе. Гермиона настояла на том, чтобы она сама выбрала себе наряд, который состоял из красивого небесно-голубого платья с короткими кружевными рукавами и белым поясом, завязанным вокруг талии. Это было одно из ее любимых платьев, так как оно не было слишком вычурным и было достаточно удобным, но все же достаточно красивым, чтобы надеть его на свидание.       Надев сверху шелковый шейный шарф, который она получила от Друэллы, и сумочку через плечо, она смирилась с тем, что села на стул, трансфигурированный Розалиной, позволяя им делать с ней все, что им заблагорассудится.       Они выливали на её волосы бутылку за бутылкой зелий для волос, пока не исчезли все кудрявые пряди, и укладывали их по последней моде. Ее глаза были смело подведены светлыми тенями для век, ее щеки немного покрылись румянцем, а губы были окрашены в ярко-красный цвет. Они завили ей ресницы и нанесли тушь, для чего им пришлось ее физически удерживать. — Вот и все, — наконец сказала Розалина.       С неохотой Гермиона встала и подошла к зеркалу в полный рост в углу комнаты. От того, что она увидела, у нее перехватило дыхание. Это все еще была она, насколько она могла видеть, но она выглядела почти так же, как девушки, которых она видела в модных журналах. Гермиона должна была признать, что на самом деле это было не так уж и плохо. Постепенно она начала привыкать к стилю того времени. Хотя она все еще тайно отсчитывала годы, когда же джинсы и джемперы войдут в моду. — Très Magnifique! — воскликнула Друэлла, подойдя к ней сзади. — Абраксас не сможет оторвать от тебя глаз! — взвизгнула Розалина.       Гермиона закатила глаза. Он и так не мог отвести от неё взгляд.       Это будет ее первое настоящее свидание, а именно с Абраксасом Малфоем. Она старалась не думать о том, что он дедушка Драко. Абраксас не был похож на Драко. Ну… Может быть, он был чем-то похож на него, но по крайней мере он не был таким высокомерным. Абраксас был хорошим мальчиком, который, казалось, искренне заботился о ней.       Глубоко вздохнув, она собрала всю свою храбрость, чтобы побороть нервозность, и, отступив от зеркала, направилась из спальни в гостиную, Розалина и Друэлла шли за ней.       Мальчики уже ждали их там, когда они спустились. Абраксас сидел на краю дивана и разговаривал с четверокурсником Милтоном Мальсибером, который был парнем Розалины, и Торусом Ноттом, который был парнем Друэллы. Сигнуса нигде не было видно, а Том, как обычно, сидел, уткнувшись носом в книгу, несомненно, читая о Салазаре Слизерине.       Она никогда не думала, что будет так раздражена, увидев, что кто-то читает… — Гермиона! — воскликнул Абраксас, слезая с края дивана и подходя к ней. — Вау… Ты прекрасно выглядишь.       Гермиона почувствовала, как ее щеки вспыхнули. — Спасибо, Абраксас. Ты тоже хорошо выглядишь.       Он нехило так преобразился. Сбросив свою обычную школьную мантию, он оделся во что-то более повседневное и удобное; пара простых черных брюк на подтяжках и белая рубашка на пуговицах, заправленная во внутрь. — Ты готова идти? — подарил он ей мечтательную улыбку.       Гермиона кивнула головой и только схватила его за руку, обвивая его собственной, чтобы уйти, когда они резко остановились. — Что тут происходит?       Обернувшись, они обнаружили, что Том наконец оторвал взгляд от своей книги и открыл глаза на происходящее вокруг него. — Ты забыл, Том? Сегодня наш первый выход в Хогсмид, — напомнил ему Абраксас.       Если Тома это и удивило, то на лице он точно этого не показал. Его лицо было почти полностью лишено эмоций, если не считать опасного взгляда. — Да, я знаю об этом Абраксасе, но я не знал, что ты идешь с Гермионой.       Волна холода нахлынула на нее, когда она осознала, что происходит. Нет… Не может быть… Может быть, Том ревновал к Абраксасу. Ей хотелось кричать во все горло. Он целыми днями был зациклен на своем новообретенном предке, а теперь вдруг начал ревновать? Невероятно!       Абраксас открыл было рот, чтобы ответить, но Гермиона опередила его. — Ну, похоже, ты не обращал внимания ни на что, кроме своих книг, — сказала она ему прямо. — Честно говоря, чего ты от меня ожидал? Что я буду сидеть и ждать, пока ты вспомнишь, что я вообще существую?       После этого в комнате стало так тихо, что никто не осмеливался даже дышать. Единственным звуком, который можно было услышать, был звук рыб из Черного озера, ударяющихся об окна. — А теперь, если ты не возражаешь, мы должны идти, пока все остальные не ушли без нас.       Оставив Тома стоять там, она повернулась и вышла из гостиной, увлекая за собой Абраксаса. Через мгновение Друэлла и Розалина поспешили за ней вместе со своими парами. — Я не могу в это поверить! — Ты невероятная, ты знаешь это?       Она бросила на них странный взгляд. — О чем вы говорите? — Ты только что ответила Тому! — объяснила Розалина. — Ты единственная, кто не боится его.       Гермиона запнулась. Все его боялись? Почему? Когда это началось? Не то чтобы он сделал им что-то плохое, по крайней мере, она об этом не знала, но она начала думать, что многое происходит без ее ведома. Неужели они так боялись его только потому, что он змееуст, или они уже знали, что он наследник Слизерина? — Ты видел, как он смотрел на тебя, Абраксас? — спросил Мальсибер. — Тебе лучше быть осторожнее, — поддразнил Нотт. — Он может натравить на тебя змею.       Абраксас слегка напрягся, но ничего не сказал.       Гермиона закатила глаза. Они были так смешны. — Слушайте, у вас нет абсолютно никаких причин бояться его. Он, конечно, может разговаривать со змеями, но никогда не натравит их на того, кого считает другом. Не волнуйся, я поговорю с ним позже, но теперь мы должны забыть о нем и просто повеселиться.       Все они согласились с этим.       Прогулка до Хогсмида была по большей части тихой. Оказавшись там, группа разделилась, и каждая пара пошла своей дорогой. Друэлла утащила Нотта в одну сторону, жадно перечислив все места, куда она хотела пойти, например, кафе мадам Паддифут и бутик «Голубая безделушка». Тем временем Розалин и Мальсибер направились в Сладкое Королевство, оба были сладкоежками. — Есть ли какое-то конкретное место, куда бы ты хотела пойти? — спросил Абраксас.       Конечно, Гермиона могла придумать пару магазинов, которые она хотела бы посетить, но она не хотела в конечном итоге таскать свою пару по магазинам, которые, как она знала, ему не понравятся, как это делали другие девушки. — Ну, я была бы не против посетить «Фолианты и Свитки», но кроме того мне все равно, куда мы пойдем, — сказала она.       Взявшись за руки, они вдвоем бродили по улицам Хогсмида. Это было одновременно точно так же, как и в её времени, и совершенно иначе. Главное отличие заключалось в том, что над деревней не возвышалась зловеще Визжащая Хижина. Да и грубо говоря Гермиона узнала всего пару магазинов.       Их первой остановкой были «Фолианты и Свитки». Гермионе пришлось совладать с собой, чтобы не скупить весь магазин. Было так много книг, которые она хотела бы заиметь, но она ограничилась не более чем тремя, которые просто не могла не купить.       Гермиона только выбрала свою последнюю книгу, когда наткнулась на одну интригующую книгу, которую никогда раньше не видела. Это была толстая книга с черным корешком. Аккуратным золотым шрифтом было написано название «Тонкая грань между темной магией и серой магией».       Взглянув налево, она увидела, что Абраксас все еще занят просмотром «Квиддич сквозь века». Похоже, он не слишком торопился уходить, поэтому она позволила своему любопытству взять верх и начала листать книгу.       В нем говорилось о волшебниках, которые раздвинули границы темной магии, и о том, что в результате с ними стало. Один абзац о Злом Эмерике особенно привлек её внимание. «Эмерик Злой, опьяненный силой, все глубже и глубже погружался в темные искусства, пока не сошел с ума. Не было ничего, чем бы он охотно не пожертвовал в своем стремлении учиться, даже собственной женой и детьми… По сей день никто не знает, как и почему, но говорят, что он сотворил такое ужасное заклинание, что, хоть оно и дало ему сверхъестественную силу, о которой ранее никто и не слыхивал, все же превратило его в зверя настолько мерзкого, что он не мог даже смотреть на свое собственное отражение».       Что-то в этом абзаце напомнило ей о Лорде Волан-де-Морте. Она не была уверена, было ли это связано с хоркруксами или с каким-то другим темным заклинанием, давно утраченным для волшебников. В любом случае, это все равно поразило ее. То же самое произойдет и с Томом, если она не остановит это. То же самое произойдет и с Томом, если она не остановит это.       После нескольких минут размышлений о том, покупать ее или нет, Гермиона, наконец, уступила и положила обратно одну из ранее выбранных книг. Это казалось более полезным чтением, чем «Остров Авалон: миф или реальность», хотя её все же распирало от желания узнать правда остров Авалон, или миф.       Спрятав её вместе с другими книгами, она подошла к тому месту, где Абраксас все еще листал свою книгу по квиддичу. — Знаешь, наверное, тебе стоит купить её, если она такая интересная. — Обычно я не покупаю книги для себя, но думаю, что в этот раз куплю, — сказал он, закрывая книгу и сунув ее под мышку. — Ты, должно быть, на меня плохо влияешь       Она хихикнула. — Молодец, я так тобой горжусь.       Они заплатили за книги и пошли дальше. Видя, как Абраксас был так терпелив с ней в книжном магазине, она решила побаловать его, отправившись с ним в магазин «Забавы ведьм: всё для спорта», где он купил новую пару перчаток и полироль для метлы, и, конечно же, он не мог отойти от стойки новейших мётел. Как они назывались? Нимбус 1000? Гермиона не запоминала их названия.       Затем они зашли в «Сладкое королевство», чтобы перекусить, а также в магазин «Зонко». Они ничего там не купили, но все равно было весело смотреть на все эти приспособления для розыгрышей.       Без четверти полдень они снова встретились со своими друзьями в «Трех метлах». Гермиона знала, что ей не стоило этого делать, но не могла не рассмеяться, когда увидела, что Нотт и Мальсибер входят, держа в руках все покупки, сделанные их спутницами. Бросив сумки и коробки на пол, они чуть не рухнули на стулья. — Тебе повезло, приятель, — сказал Малсибер. — У тебя есть девушка, которая не обращается с тобой как с вьючным мулом.       Розалина и Друэлла только пыхтели и бормотали что-то об обязанностях мужчин угождать своим дамам.       Абраксас улыбнулся. — Мне очень повезло, не так ли?       Гермиона закатила глаза, но не смогла сдержать румянец, заливший ее щеки.       Насладившись сливочным пивом и пирожками с говядиной, их время в Хогсмиде подошло к концу, и они отправились обратно в Хогвартс. Сжалившись над мальчиками четвертого курса, Гермиона произнесла уменьшающее заклинание, чтобы им было легче нести все, за что они были очень благодарны. — Было весело, — сказала Гермиона. — Мы должны как-нибудь повторить.       Абраксас выглядел слишком взволнованным этой идеей. — Конечно! Когда захочешь.       Когда они вернулись, общая комната Слизерина была почти пуста, и лишь несколько младшекурсников зависали в гостиной. Поблагодарив мальчиков поцелуем в обе щеки, Друэлла и Розалина взяли своиуменьшенные покупки и направились в свою спальню, чтобы похвастаться ими друг перед другом. Гермиона знала, что она, вероятно, тоже втянется в это, если пойдет за ними сейчас, поэтому вместо этого она предпочла бездельничать на одном из диванов и читать книги, которые приобрела.       Абраксас ушел, чтобы убрать свои покупки.       Открыв книгу на том разделе, который она остановилась в «Тонкой грани между темной магией и серой магией», Гермиона начала больше читать о том, как люди часто делят магию на классы добра и зла, и как автор не согласен с этим. Он сравнил магию с деньгами. Хотя они были полезны и необходимы во многих сферах жизни, они не были ни хорошими, ни плохими. Все дело было в том, как человек решил использовать его и позволил ли им человек контролировать себя. «Действительно, очень полезная книга», подумала Гермиона.       Она только закончила страницу и уже собиралась перейти к следующей, когда услышала взрыв из мужской спальни. Мгновением позже выбежал Сигнус с чем-то, похожим на крысу-альбиноса, зажатую в руках. Крыса пищала самым неестественным образом, как будто она была огорчена, и она заметила, что ее хвост, казалось, был опален.       Он остановился при виде Гермионы и поднял крысу так, чтобы она могла видеть.       У крысы были ярко-голубые глаза… — Он превратил Абраксаса в крысу! — крикнул он.       Гермиона почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Ей даже не нужно было спрашивать, о ком говорил Сигнус. Это был Том… Это наверняка Том… Она подозревала, что он может что-то сделать с Абраксасом, но это… Она полагала, что должна просто радоваться, что он не натравил на него змею, как предупреждали Нотт и Малсибер.       Закрыв книгу, она вскочила на ноги. — Отведите его к мадам Вервен и скажите ей, что с вашим заданием по трансфигурации произошел несчастный случай. Я попытаюсь поговорить с Томом и убедиться, что он больше этого не сделает.       Сигнусу не нужно было повторять дважды, он кивнул и выбежал из общей комнаты, стараясь не уронить своего друга, превратившегося в крысу.       Как только они ушли, Гермиона в два шага пересекла гостиную и взбежала в мужское общежитие. Другие мальчики были найдены сбившимися в кучу в дальнем углу комнаты, дрожащими от страха, в то время как Том стоял в другом конце, яростно глядя на выжженный след на полу, без сомнения, где произошло взрывное превращение. — О чем ты думал, Том!? — воскликнула она, направляясь прямо к нему, неодобрительно уперев руки в бедра. — Ты превратил мальчика... Живого человека... В крысу! Объяснись!       Он не ответил, а просто посмотрел мимо Гермионы на группу мальчиков, сбившихся в угол.       Вздохнув, она быстро повернулась к мальчикам и жестом попросила их уйти, на что они слишком стремились подчиниться. Она никогда не видела группу тринадцатилетних мальчиков, настолько напуганных. — Он пришёл сюда и начал хвастаться тем, как тебе было весело с ним и как он заставил тебя забыть обо мне, прекрасно зная, что я услышу каждое его слово, — начал объяснять Том. — Я подумал, что если он хочет вести себя как крыса, то я могу исполнить его желание.       Гермиона не была уверена, была ли его история полной правдой или она была приукрашена, чтобы вызвать у нее большее сочувствие к нему. Если так, то это не сработало. — Да, мне было весело с ним, и он действительно помог мне забыть о тебе, но только потому, что он знал, что я расстроена. В последнее время ты был так одержим Салазаром Слизерином, что я начала думать, что ты забыл обо мне! Я так волновалась, что могу потерять тебя во тьме, а ты идешь вперед и подтверждаешь мои опасения, превращая Абраксаса в крысу без малейшего чувства вины!       Наконец ей удалось вызвать у него видимую реакцию, когда его глаза расширились. — Ты… Ты беспокоилась обо мне? — Конечно, я беспокоюсь о тебе, придурок! Как ты мог подумать, что я забуду о тебе? Ты не потеряешь меня так легко, но я должна знать, что не потеряю и тебя тоже, и прямо сейчас я не знаю, могу ли верить тебе. — Гермиона…       Он попытался заговорить, но она не позволила ему. — Что именно ты делал, когда меня не было рядом? Ты просто терроризируешь своих соседей по комнате? Чтобы тебя боялись? Чтобы люди тебя ненавидели? Разве оно того стоит?       Чувствуя, что она сказала все, что хотела, Гермиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. После этого их накрыла звенящая тишина, но хотя Том ничего не сказал, она видела, что он глубоко задумался. Она могла только надеяться, что того, что она сказала, было достаточно.       Тут она вспомнила о книге, которую она все еще крепко сжимала в руке, и ей пришла в голову идея. Может быть, книга сможет помочь ему или, по крайней мере, донести мысль, которую высказывал автор. Она знала, что книги всегда помогают ей обрести понимание, и Том был очень похож на нее, когда дело доходило до обучения. — Я купила это для тебя в «Фолиантах и Свитках», — сказала она, протягивая ему книгу. — Я подумала, что тебе это может быть интересно.       Отведя от нее глаза, он взглянул на книгу в ее руках и неохотно взял ее. — А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно пойти в больничное крыло и убедиться, что тебя никто не выдал.       Гермиона повернулась и вышла из комнаты.       Она не была полностью уверена, но надеялась, что мадам Вервен достаточно умела в Трансфигурации, чтобы снять такое заклинание. Единственным человеком, который мог помочь, был Дамблдор, и Гермиона определенно не хотела, чтобы он узнал о том, что сделал Том.       Она покачала головой. Сколько еще раз ей придется прикрывать Тома? Откровенно говоря, она уже устала от этого. Ради Мерлина, Гермиона могла только надеяться, что это был последний раз.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.