Часть 14
3 апреля 2023 г., 19:39
Морган появляется через два дня. Сегодня суббота, что, по крайней мере, говорит в пользу того, что она не пропускает школу, но имеет тот же недостаток, поскольку Гарри немного завален клиентами. Похоже, Морган совсем не возражает. Она берет табуретку, забирается с ее помощью на прилавок рядом с Гарри и весело усаживается, чтобы понаблюдать за людьми.
Его клиенты, похоже, находят ее очаровательной, отвлекаясь на то, чтобы осмотреться или сделать заказ, чтобы улыбнуться ей и похвалить ее очаровательность.
Гарри вынужден согласиться, что она просто очаровательный ребенок. Особенно в своем разноцветном наряде, который, похоже, является основной частью ее моды.
В определенный момент Гарри решает, что то, что он слишком занят с клиентами, не оправдывает плохого учителя. Он достает свою потрепанную «Стандартную книгу заклинаний» (1 курс) и дает Морган указания прочитать первую главу и записать все вопросы, которые у нее возникнут.
Морган держит ее в руках, словно сокровище, ее маленькие пальчики обводят заголовок и движущиеся картинки на обложке. Она просто стоит так, благоговейно прикасаясь к книге, достаточно долго, чтобы Гарри перестал записывать свою цитату для жилого комплекса вниз по дороге, чтобы спросить, все ли с ней в порядке.
Морган поднимает голову, большие глаза по-совиному моргают. — Да. Да, я в порядке. Она опускает взгляд на книгу на своих коленях, затем поднимает глаза, чтобы встретиться взглядом с Гарри. Он понял это, когда поймал ее взгляд. Благоговение. Неверие. Радость. Она так и говорит. — Я никогда не думала, что смогу научиться. Все говорили, что это просто детская книжка.
Рука Гарри движется автоматически, прежде чем он успевает усомниться в своих инстинктах. Он осторожно кладет ее на голову, и ее беспорядочные кудри становятся мягкими под его ладонью. Низким, заговорщическим голосом он говорит: — Только настоящая ведьма могла верить так сильно, что заставила это случиться.
Девочка смотрит на него так, будто Гарри лично доставил ей все рождественские подарки за всю ее жизнь: глаза сияют, беззубая ухмылка широка и лучезарна. Она больше ничего не добавляет, а погружается в свою новую книгу со всей сосредоточенностью, на которую только способен нетерпеливый семилетний ребенок. Она сосредоточенно хмурит брови, беззвучно произнося слова. Восхитительно, снова думает Гарри.
Он возвращается к своей работе. В магазине действительно до смешного много народу. Гарри думал, что рождественский ажиотаж будет хуже всего, но он сильно ошибался. Сначала он не был уверен, в чем дело, пока не начал прислушиваться к тому, что говорят люди, и пришел к выводу, что большинство новых покупателей недавно получили подарки, которые он сделал, зачаровал или наложил чары, и теперь пришли узнать, что еще он может предложить.
Морган не жалуется на нехватку времени, которое он уделяет ей. Она просто сидит на прилавке, книга на коленях, ноги свесились через край и ритмично стучат по дереву. Гарри не забывает покормить ее, хотя у него почти нет времени на себя.
Наблюдая за тем, как она поглощает остатки карри, которое он приготовил вчера, а его собственная тарелка наполовину заполнена и давно остыла, он задается вопросом, не является ли это признаком того, что ему действительно следует завести себе помощника. А также фиксированное время обеда, когда он закрывает магазин без исключений. Но точно помощника.
О Сириусе не может быть и речи. Гарри его очень любит, но этот человек больше мешает, чем помогает. Он уверен, что Сириус делает это специально, чтобы Гарри не требовал от него слишком многого, но суть в том, что на него нельзя положиться в деле поддержания магазина. Достаточно того, что Гарри заставляет его раз в неделю садиться зачаровывать чайные чашки и мягкие игрушки, изредка выезжая на более крупные работы на месте; вот и вся помощь Сириуса.
Локи — еще одно большое «нет». Он великолепен, гораздо лучше Гарри владеет магией, но он также принц, причем инопланетный, и Гарри может представить себе его лицо, если он попросит его поработать в магазине хотя бы полдня, чтобы Гарри мог отдохнуть. Сама мысль об этом абсурдна. Гарри также уверен, что есть большая вероятность того, что в руках Локи его магазин не будет в полной безопасности — если он вообще останется на месте.
А тут еще два — сомнительно взрослых — потенциальных магических помощника.
Вздохнув, Гарри решает отложить мечту о помощи на другой день. Оставшаяся часть его карри осталась недоеденной, но Морган доела свою порцию и теперь расположилась на животе, заняв половину прилавка Гарри. На предположение, что ей, возможно, было бы удобнее расположиться за рабочим столом Гарри или даже на диване, он получает уничтожающий взгляд и благоразумно оставляет любые другие подобные комментарии при себе.
Локи входит в середине дня. Само собой разумеется, что это неожиданный визит, хотя тот простой факт, что она так часто навещает его, не удосужившись предупредить заранее, должен быть достаточным предупреждением. Это нечто общее между ней и Тони.
В комнату она входит, как всегда — уверенная и чувственная, одетая так, будто могла бы купить всего около десяти магазинов такого же размера, как у него.
Морган немедленно поднимает голову, когда Локи делает первый шаг в магазин. Необычно в том смысле, что она не удосужилась посмотреть ни на кого из вошедших с тех пор, как Гарри дал ей почитать книгу. Возможно, она тоже чувствует магию, которую Локи излучает всем своим существом.
Через секунду Локи замечает ее. Гарри молча наблюдает, как Локи идет к ним навстречу с любопытной ухмылкой. Вокруг толпятся несколько покупателей, но все они, похоже, чувствуют, что это не тот человек, к которому стоит приближаться, и обходят его стороной.
Морган медленно садится, путаясь в конечностях и книжных страницах. Книга аккуратно откладывается в сторону, а затем она приближается к Гарри, кажется, подсознательно, глаза прикованы к приближающейся фигуре Локи, рот слегка приоткрыт.
Локи останавливается в нескольких футах от нее, с открытым любопытством склонив голову набок. Морган смотрит еще некоторое время. В голове Гарри возникает нелепый образ двух ковбоев из старых западных фильмов, стоящих друг против друга. Затем, голосом, полным удивления, Морган наклоняется и тихо спрашивает Гарри: — Она принцесса? Или эльф? Как во «Властелине колец»?
Гарри не совсем понимает, о ком она говорит, ведь он еще не смотрел «Властелина колец», несмотря на то, что Тони настаивает, что однажды ему удастся пристегнуть Гарри к дивану для марафона. Это было сказано как угроза, поэтому Гарри не уверен, что фильм подходит для детей, но, похоже, ущерб нанесен.
Обменявшись улыбкой с Локи, чья бровь приподнялась от юмора, Гарри говорит: — Да, вообще-то. Я имею в виду принцессу, а не эльфа. Это Локи.
Морган задыхается. — Локи? Как… как брат Тора, Локи? Или другой Локи? Девушка Локи?
— Они одно и то же, да. — Когда Морган бросает на него растерянный взгляд, Гарри объясняет. — Локи — оборотень. Иногда она девочка, иногда мальчик. Иногда змея. — Тут он усмехается, думая, что если бы она жила в мире, где Слизерин был для нее реальным вариантом, она бы нашла этот маленький кусочек весьма интересным.
— О, — говорит Морган, переводя взгляд с Гарри на Локи, а затем обратно. Наклонившись еще ближе к Гарри, она шепчет ему на ухо: — Она волшебница? — Затем она отстраняется, смотрит на Локи с некоторым недоверием и выжидающе смотрит на Гарри.
— Да, — говорит Гарри, серьезно кивая.
Глаза Морган снова переходят на Локи, все еще недоверчиво, затем она поворачивает свое тело так, что в основном возвращается к Локи. Обращаясь к Гарри со всей серьезностью семилетнего ребенка, она спрашивает: — Магия магии? Как мы? Как Хогвартс?
Позади нее лицо Локи превращается в ее типичную смесь снисходительности и веселья над низшими смертными. Она скрещивает руки и проводит рукой по предплечью, как бы говоря: — Продолжайте, мне очень хочется услышать продолжение этого разговора. — Это очень красноречивый жест рукой, как и большинство безмолвных форм общения Локи. Признаться, это немного нервирует Гарри.
— Ну, нет, — говорит Гарри, возвращая взгляд к нахмурившейся Морган. — Локи — асгардец… ну, вообще-то, Йотун. Но он инопланетянин, это я к тому, что ее магия работает немного иначе, чем наша.
Морган поджимает губы в раздумье. Она украдкой взглянула на Локи через плечо, потом снова на Гарри. — Понятно. — На мгновение она задумывается, а затем небрежно, с легким оттенком раздражения, добавляет: — Ты знаешь, мне пришлось переехать из приемной семьи из-за пришельцев. Я испугалась, а потом, знаете… Она делает жест руками и издает звук, имитирующий взрыв. — Бум. Внутри и снаружи. Мистер Ким был не очень доволен, знаете ли. Я взорвала его любимый чайный сервиз. И старый семейный сервиз тоже.
Она останавливается, бросает еще один взгляд на Локи, который теперь насупил брови, а затем снова поворачивается к Гарри. И нетерпеливо ждет, пока он поймет, что к чему.
— Ах, — говорит Гарри, довольно внятно. — Это звучит… прискорбно.
— Ага. — Морган вздыхает, звуча как воплощение уныния. — Это был довольно милый дом. Мистер Ким угощал меня пельменями по выходным и когда я получала хорошие оценки, а миссис Ким пекла мне печенье в школу и связала мою любимую шапочку. — Она показывает на ту, что небрежно висит поверх ее пальто на вешалке у входной двери. Эта синяя с красными звездами. Без помпонов на кончике, что, по мнению Гарри, уже говорит о том, что она лучше предыдущей. — Тогда… инопланетяне, блин. И пуф… я ушла. Новые приемные родители не разрешали мне ужинать, если я плохо себя вела, знаете ли. Это было очень грустное время в моей жизни.
Он пытается, правда, пытается, но ничего не может с этим поделать. Он смеется, задыхаясь от смеха, который вырывается из сжатых губ в виде брызг, щеки болят от усилий сдержать свое веселье, даже когда Морган смотрит на него с таким возмущением, на какое только способна ее маленькая юная личность.
Скрестив руки, она укоризненно смотрит на него с таким же недовольным видом, как и всегда, а затем надменно фыркает и решает, что лучшим вариантом действий будет игнорировать его.
В конце концов, Гарри удается сдержать смех. Он бросает взгляд на Локи, надеясь, что это не приведет к новому приступу смеха, и ловит ее взгляд, который говорит о том, что она размышляет о принудительной госпитализации в ближайшую психиатрическую клинику.
Глубоко вздохнув, чтобы заставить себя быть взрослым человеком, Гарри делает самое искреннее выражение лица Морган.
— Это звучит ужасно, маленькая змейка, правда. Как ты вообще оправилась от такого шрама на всю жизнь?
Морган смотрит на него сбоку, руки по-прежнему скрещены, нос по-прежнему вздернут. Затем, в постановке, пригодной для участия в конкурсе на лучшее исполнение на предстоящей церемонии «Оскар», говорит: — О, я не знаю… Это было очень травмирующе. Все эти пельмени, которые я пропустила, печенье, за которое мне больше не придется драться в школе. — Она вздыхает, немного отворачивает плечо назад, чтобы ее было лучше видно Локи. — Я думаю, если бы, скажем, кто-то, кто знает много крутой магии, научил меня лучше контролировать себя, чтобы это не повторилось… Возможно, кто-то чувствовал бы себя лучше, зная, что возвращает долг, помогает бедной сироте…
Гарри сильно прикусывает губу, переводит взгляд на Локи и ловит выражение ее лица. Она напряженно моргает, выглядит более чем немного ошеломленной, глаза сузились на фигуре Морган, как бы желая убедиться, что ребенок действительно реален и явно манипулирует инопланетным богом. Морган принимает свой самый невинный облик, большие карие глаза широко раскрыты и умоляюще смотрят на него и просто ждут.
Локи, что нисколько не удивляет Гарри, быстро приходит в себя и делает небольшой поклон, наклоняя голову чуть вперед.
— Очень хорошо, юная леди. Я постараюсь научить тебя магии, и будем считать, что мой долг перед тобой оплачен, — говорит она формально. Когда единственной реакцией Морган становится изумленный взгляд, словно она никогда не думала, что ее маленькая игра сработает, выражение лица Локи меняется на более привычное озорное. — Тебе это не нравится…?
— Морган, — услужливо подсказывает Гарри, проигрывая битву со своим весельем и ярко ухмыляясь.
Локи наклоняет голову в знак признательности. — Итак, юная Морган, мы договорились?
Под ее старательно забавляющейся маской есть что-то, что Гарри не может уловить. Возможно, правда. Да, решает он, когда взгляд Локи приобретает менее игривый и более честный оттенок, под ее формальностью и потаканием детским желаниям скрывается правда.
Гарри думает, что, возможно, какая-то часть Локи все еще не перестала пытаться загладить вину за нападение. Он уловил небольшие проблески этого, маленькие жесты и небрежные слова, которые скрывали глубину, которую Локи явно не хотел раскрывать. Но, тем не менее, это было заметно, если человек был достаточно внимателен. Если кто-то обратит на нее внимание. И Гарри обращает.
Это, пожалуй, самый удивительный и наименее удивительный аспект всего развития событий с Локи. Они друзья. Несмотря на общее отсутствие у Гарри интереса к формированию значимых человеческих отношений в этом новом мире, за одним очень ярким исключением, Локи пробралась в его жизнь и заняла там место только для себя.
Теперь, наблюдая за ее странным церемониальным поведением, Гарри думает, что Локи нашла другой способ искупить свою вину за участие в битве, другой путь к раскаянию.
Обычно Гарри первым сказал бы ей, что ей нечем искупить свою вину, что она не контролирует свои действия, но все это уже было сказано и пересказано, и, в конце концов, все это не имеет значения. Единственное, что имеет значение, — это то, что Локи чувствует, будто ей есть чем искупить свою вину. Поэтому Гарри позволяет ей это, тихо надеясь, что ее общение с Морганом поможет успокоить чувство вины в ее сердце.
Морган все еще немного шокирована, поэтому Гарри незаметно тычет ее ногой. Она злобно качает головой, бросает на него вопросительный взгляд, словно внезапно усомнившись в достоинствах своей просьбы, и, после того как он кивает в знак молчаливого согласия, снова поворачивается к Локи.
Она выпрямляется, все еще стоя на коленях, в шутливой копии чопорной формальности Локи. Подняв брови, решительно расправив плечи, она протягивает руку вперед и говорит: — По рукам.
Локи делает шаг вперед и прижимает руку к предплечью Морган, как это делал Гарри, наблюдая за действиями Тора. С большей торжественностью, чем того требовал момент, она кивает и крепко пожимает руку. — Договорились.
Он не уверен, что Морган чувствует это, но в воздухе внезапно возникает резкий импульс магии. Клятва. Не очень требовательная, но все же магическая клятва, и Гарри ошеломлен и странно горд тем, что Локи исполнил ее с маленькой девочкой, которой она ничем не обязана.
Морган, осознавая это или нет, широко улыбается и громко ахает, все попытки вести себя по-королевски испарились.
— Да! Да, черт возьми! Это потрясающе! Лучшая неделя в моей жизни! — Она исполняет небольшой заводной танец, бедра качаются из стороны в сторону, руки взмывают в воздух. Гарри машинально протягивает вперед руки, боясь, что она упадет от волнения. Совершенно не заботясь о таких простых вещах, Морган издает еще один дикий вопль и говорит: — Два учителя магии! Гарри Поттер и Локи. Это так здорово!
Локи ловит взгляд Гарри с выражением «Во что я ввязался?» Гарри ухмыляется, ярко и многообещающе, прекрасно понимая, что Морган сама по себе становится силой природы.
Затем, внезапно, к нему приходит осознание того, что, возможно, это была не самая лучшая идея. Локи — богиня озорства, и не без оснований, а Гарри только что доверил единственного магического ребенка, которого он нашел в этом мире, ее репетиторству на полставки. Очень похожий на Слизерина ребенок с удивительным для столь юного возраста магическим талантом, который оказывается очень коварным от природы даже без излишнего влияния озорных богов.
Гарри чувствует, как кровь покидает его лицо, даже когда он с тихим ужасом, который приходит с подобным осознанием, наблюдает, как Локи достает из сумочки пряничного человечка и представляет его Моргану.
-… и вот мы достигли компромисса, и наша уважаемая имбирная Локи согласилась пойти со мной сегодня в качестве гостьи, чтобы оценить условия, которые мы для нее приготовили.
— Здесь? В магазине Гарри?
— Это, конечно, более занимательно, чем кухня, — говорит Локи с фальшивой веселостью, за ее глазами промелькнула тень.
Гарри знаком с этим ужасом. Гораздо ближе, чем ему хотелось бы. Прошла всего неделя после Рождества, когда Республика добилась своего первого крупного завоевания — кухонного стола. После этого работа шла быстро и безжалостно, пока они не захватили всю кухню.
Мария кричала на Гарри и Сириуса два часа подряд, после чего собрала свои вещи и объявила, что отправляется на задание, а кухня должна быть возвращена законным владельцам до этого времени, иначе.
Гарри несколько раз снились кошмары, в которых он размышлял о том, что может включать в себя это «или-или». Ни один из вариантов, придуманных его разумом, не казался ему благоприятным для продолжения жизни.
Гарри предложил создать в своем магазине выставку пряничных домиков, щедро использовав пространство волшебников внутри для бойких имбирных людей, которых он мог или не мог натравить на ничего не подозревающий мир. Локи было поручено использовать свои навыки ведения переговоров, чтобы убедить их отказаться от завоеванных земель в пользу более зеленых — или более коричневых, в зависимости от обстоятельств — пастбищ.
Гарри не знал, что сегодня Локи привезет представителя Республики, иначе он мог бы отправить Морган домой раньше. Тот факт, что их избранником был имбирный Локи во всей своей синей красе, многое говорит о распространенности личностных качеств у ранее неодушевленных предметов. Есть над чем задуматься в следующий раз.
В данный момент Морган выглядит такой взволнованной, какой Гарри ее никогда не видел, оживленно разговаривает с рыжим Локи, пока они исследуют пряничный домик, который Локи помог создать Гарри, и Гарри понимает, что ущерб нанесен.
С другой стороны, похоже, что имбирный Локи полностью захвачен Морган и согласен привести остальных пряничных человечков. Кухня Марии в безопасности. Кусочки Гарри, вероятно, тоже в безопасности. Пока что.
Локи широко и опасно ухмыляется, бросая быстрый взгляд на Гарри, а затем начинает импровизированный урок о том, как они строили пряничный домик. К легкому замешательству Гарри, рыжий Локи, похоже, внимает лекции с восторгом, и Гарри на один бредовый момент задумывается об иррациональной возможности того, что пряничные человечки однажды могут обрести магические способности.
Это абсурд. Очевидно. Определенно абсурдно.
Он решает, ради своего здравомыслия, вернуться к очаровательным часам и туфелькам балерины и обслужить пару клиентов.