Еще раз с чувством

Перевод
NC-17
Заморожен
919
1
переводчик
Великий ТУДУМИЩЕ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
294 страницы, 108 974 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
919 Нравится 118 Отзывы 526 В сборник

Часть 17

Настройки
Он кладет свой телефон на подлокотник кресла и включает громкую связь. Он снимает туфли, кладет ноги на маленький пуфик и со вздохом опускается в подушки. Это был долгий день. Длинная неделя, длинный месяц. Гарри устал, и все, чего он сейчас хочет, - это расслабиться и услышать голос своего любимого человека. Вот только этот человек все еще в Корее и находится там уже почти месяц, так что придется звонить по телефону. Если, конечно, он ответит. Телефон звонит и звонит, и Гарри щелкает запястьем, чтобы взглянуть на часы и убедиться, что сейчас не середина ночи. Конечно, сейчас 7 вечера в Нью-Йорке, что означает 9 утра в Сеуле. Может быть, Тони еще спит, думает Гарри, нажимая на красную кнопку на экране. Там уже воскресенье, он, наверное, заслужил отдых. Ему лень вставать, поэтому он шевелит пальцами и отправляет чайник кипятиться. Он еще не освоился с этой беспалочковой магией, но всегда старается практиковаться на мелких повседневных вещах как можно чаще. Еще одно движение - и холодильник открывается, а из него вылетает суп. - Ого, немного переборщил. Сердце Гарри учащенно забилось, когда посуда вылетела на максимальной скорости, а затем пару раз подпрыгнула в воздухе, прежде чем ему удалось ее удержать и опустить. Он смеется про себя, представляя испуганное лицо миссис Уизли, если бы она наблюдала за ним. Процесс выливания супа в миску и его разогревания проходит гораздо более гладко, и вскоре на коленях Гарри уже стоит теплый суп, а на приставном столике - чай. Звонит телефон. На весь экран появляется лицо Тони - фотография, за которую Гарри не несет ответственности и понятия не имеет, как она оказалась на его телефоне. Есть ли у него склонность доставать его в случайные часы дня, когда ему не хватает этого человека? Возможно. Однако этот секрет он унесет с собой в могилу. Он шевелит пальцами, заставляя телефон парить перед собой, и нажимает кнопку ответа. Появляется настоящее лицо Тони. - Привет, зеленоглазка. - Тони мягко улыбается в экран, волосы мокрые, несколько капель воды стекают по его обнаженному торсу. Гарри видит его только так далеко, но этого достаточно. - Извини, я принимал душ. - Я вижу. - Гарри облизывает губы. Он встречает взгляд Тони и улыбается. - Привет. - Привет. Гарри снова опускает глаза вниз. Эта капелька уверенно движется по ключице Тони к дуговому реактору. Мягкое голубое свечение освещает лицо Тони нежным оттенком. Гарри качает головой и снова поднимает глаза, чтобы встретиться взглядом с Тони. - Как дела? Улыбка Тони слишком самодовольна. - Хорошо. Уже намного лучше. Гарри наконец улавливает свои блуждающие мысли и игриво закатывает глаза. Он берет ложку отрезвляющего супа. - Ты делаешь это нарочно. - Может быть. - Тони игриво подмигивает ему, затем достает из ниоткуда полотенце и начинает сушить свои волосы, затем грудь. Гарри съедает еще немного проклятого супа. Его отрезвляющий эффект, кажется, теряет силу. - Как прошел твой день? Гарри цепляется за смену темы, как за спасательный круг. - Изнурительно. У меня была еще одна школьная работа, но Сириус не смог приехать. Мария дома всего на несколько дней, прежде чем снова уехать. - В Париж? - Катманду. - Хм. Может быть, я навещу ее. - Уверен, ей это не понравится. - со смехом отмахнулся Тони. - Короче, - продолжает Гарри. - Локи вызвалась прийти на помощь, но в итоге она, очевидно, сделала только хуже. Тони встает, на его лице насмешка над серьезностью. - Я разочарован, мистер Поттер, вы уже должны знать лучше, чем принимать помощь от бога озорства. Или богини. Гарри стонет и опускается еще ниже на стул. - Я знаю, верно? Она разыграла передо мной карту нового лучшего друга. Бровь Тони приподнимается. Он подпирает свой телефон обо что-то, пока натягивает рубашку. - Лучшие друзья, да? - Она надула губы. Тони застегивает последнюю пуговицу и завязывает галстук на шее. - Тебе нравится капризы? Я и не знал. - Только от красивых женщин, - полусерьезно говорит Гарри, сузив глаза от озорного взгляда Тони. Тони задыхается и преувеличенно удивленно хлопает ресницами. - Я недостаточно красив для тебя? - Красивый, - говорит Гарри, совершенно искренне и заставая Тони врасплох. Тони быстро моргает, губы слегка приоткрываются. Ему очень идет это выражение лица. Лицо Гарри становится серьезным. - Знаешь что? Я совсем забыл о нашем разговоре во время последнего ужина. Ты спросил меня, не смотрел ли я новости, чтобы узнать, что произошло во время твоей миссии? Лицо Тони быстро принимает прежнее выражение, на него опускается нейтральная маска. - Верно. - Ага. Потом Локи что-то упомянул, и я зашел в Google. Мне нравится Google. Он очень полезен. Тони надевает свой жилет, игнорируя тон Гарри. - Это ловушка, если ты не будешь осторожен, то станешь Алисой, падающей в кроличью нору. - Хм, возможно. - Гарри ждет, пока Тони застегнет все пуговицы и поправит галстук, а затем переходит к убийству, голос по-прежнему очень ровный. - Неужели я провалился в кроличью нору, когда увидел видеоклип, где ты объявляешь миру свой домашний адрес? Тони отворачивается, предположительно занятый поиском вещей. Ему никого не удается провести. - Возможно. - Я полагаю, также возможно, что твой дом взорвали? С тобой в нем? - И Пеппер, - говорит Тони, звуча совершенно раскаянно. Он все еще не смотрит в камеру. - О. - Гарри понятия не имел, что Пеппер была там с ним. Он не уверен в своих эмоциях по этому поводу, но он уверен, что рад, что с ней все в порядке. Он никогда не встречался с ней, но знает, как она важна для Тони. Он делает глоток чая. - Это делает все намного лучше. Наверное, было приятно иметь компанию. Тони, наконец, оборачивается. - Гарри... - А потом я узнал, что было таким познавательным во всей этой поездке. - Он смотрит на Тони ровным взглядом. - Ты чуть не умер. Тони качает головой. Он опускается на кровать, его телефон по-прежнему лежит на комоде. - Мне помогли. Мстители были там, и мы контролировали ситуацию. - На недоверчивый взгляд Гарри его лицо становится умоляющим. - Все было не так уж плохо, серьезно, просто очередное задание. - Ваши миссии обычно не связаны с падением дома в океан, - категорично заявляет Гарри. Он съедает еще немного супа. Он не оказывает никакого успокаивающего действия. Тони смотрит в сторону. Через некоторое время он говорит: - В действительности я там больше не жил. Некоторое время. Он смотрит вниз, его руки лежат на коленях. Небо на улице светло-серое, почти белое, но широко распахнутое окно пропускает несколько лучей солнца, которые освещают его сзади. Тони выглядит прекрасно, и Гарри не может поверить, что это гораздо большая привилегия, чем он думал, иметь возможность видеть его таким сейчас. Живым. Целым. Только сегодня утром Локи сделал замечание и вызвал в памяти неуловимые слова Тони о последней миссии Мстителя. Ему потребовалась вся его сила воли, чтобы сохранить нормальный вид перед Морган, когда она появилась во время обеда. Гарри вздохнул. - Я волновался. Я знаю, это... это глупо, потому что я увидел тебя после этого, и с тех пор мы общаемся каждый день, но я видел, как тебя взорвали, Тони. На видео на Ютубе. Тони горестно пожимает плечами, на его лице легкое извинение. - Это был всего лишь дом. Гарри насмехается. - Просто дом. Конечно. Значит, так было лучше. - Он проводит руками по волосам, дергает за кончики. Наверное, они уже выглядят дико. - Мерлин. Ты вообще в порядке? - Он наклоняется вперед, ставит полупустую миску с супом в сторону. - Это уже серьезный вопрос. Ты в порядке, чтобы делать то, что ты там делаешь? Достаточно ли ты стабилен, чтобы отвечать за свое здоровье? Тони долго молчит, кажется, обдумывая его слова. Гарри не знает, смеяться ему или плакать, потому что этот человек уже на полпути через весь мир, и, насколько Гарри знает, операция может быть завтра. Но он должен спросить. Наконец, Тони говорит: - Я не в полном порядке. Не совсем. Я уже давно не в порядке. - Он дарит Гарри грустную полуулыбку. - Я бы не приходил к тебе в магазин все время, если бы был в порядке. Гарри снова вздыхает, опускается на спинку сиденья. - Да. Я знаю. - И он знает. И тогда тоже, когда Тони только начал появляться. Человек не привязывается к практичному незнакомцу, если в его жизни все в порядке. - Но... прошептал Тони. Он поднимает руки в беспомощном жесте, пожимает плечами. С большей решимостью он говорит: - Я должен это сделать. Гарри рассматривает его, его челюсть, плечи, отведенные назад, дуговой реактор, проглядывающий сквозь белую рубашку. Руки Тони сжимаются в кулаки, он прикусывает нижнюю губу. В конце концов, Гарри говорит единственное, что может. - Хорошо. - Чо здесь, а Брюс присылает мне свои записи, и мы постоянно созваниваемся по видеосвязи. - Хорошо. - И они бы не позволили мне пройти через это, если бы думали, что это может не сработать. - Хорошо. Да, хорошо. Тони, наконец, кажется, уловил смысл слов Гарри. Он бросает на него полусомнительный взгляд. - Да? Гарри твердо кивает. - Да. - О. Лицо Гарри смягчается от безудержной привязанности. - Я не пытаюсь переубедить тебя, Тони. Мы уже говорили об этом раньше. Я просто хотел убедиться, что ты правильно мыслишь, а не делаешь это из травмы. Тони фыркнул. - Конечно, я такой. - Ну, да, - признает Гарри, с грустной улыбкой. - Но дело не только в этом. - Нет. Не в этом. - Хорошо. Это все, что мне нужно было знать. Тони выжидает, затем, когда Гарри больше нечего добавить, слегка прищуривается. - И это все? - Это все. - Хм. - Он еще немного прищуривается, затем опускает плечи, как будто драки, к которой он готовился, никогда не было. С вопросительным взглядом он говорит: - Ты какой-то странный, Гарри Поттер. Гарри усмехается. - Так мне говорили. Я предпочитаю воспринимать это как комплимент. - Хм, я не уверен, - поддразнивает Тони, его глаза озорно блестят. - Что за чудак пьет чай с супом? Гарри со смехом отмахивается от него, делает глоток чая, а затем ложку супа, просто чтобы подшутить над ним. Тони кривится. - Фу, держи свои странные пищевые смеси подальше от моего утонченного вкуса, язычник. Римлянам надо было подольше продержаться на вашем острове. Гарри смеется сильнее, напряжение этого дня выплескивается из него. Тони продолжает свой саркастический комментарий, пока Гарри доедает свой ужин, а затем разговор становится мягким и тихим, пока глаза Гарри не начинают казаться тяжелыми. - Отправляемся с тобой в постель, спящая красавица. - Еще рано. - Где-то уже поздно, не упрямься. Мне прислать костюм, чтобы он унес тебя, как принцессу? Гарри ухмыляется. - Мне нравится, когда со мной иногда обращаются как с принцессой. Забава Тони становится нежной. - Приятно слышать. Приятных снов, Гарри. - Спокойной ночи, Тони. Морган скачет по тротуару, ее рука в руке Гарри - единственное, что удерживает ее от взлета. В буквальном смысле. Ее магия искрится маленькими вспышками, которые заставляют ее парить в воздухе, когда она отрывает ноги от земли. Гарри бесконечно рад, что жители Нью-Йорка слишком сосредоточены на себе, чтобы заметить маленькую девочку в ярких цветах, парящую вокруг. - Далеко еще? - спрашивает она в тысячный раз. Она не перестает спрашивать с тех пор, как они вышли из магазина и сели в поезд, ее волнение по поводу школьной экскурсии выражается в миллионе вопросов и постоянном ерзании. - Еще два квартала. - Далеко еще? - снова спрашивает она. - Еще один квартал. Гарри благодарит небеса за практику с Тедди, который делал то же самое, когда был младше. С той лишь разницей, что вместо прыжков его волосы постоянно меняли цвет. Не очень удобно для прогулок среди магглов, но ничего такого, что нельзя было бы исправить с помощью чар Не замечай меня. - И мы здесь, - торжественно объявляет Гарри, распахивая дверь в маленький магазинчик со всеми полагающимися фанфарами. Морган вибрирует от восторга, ее волосы подпрыгивают на месте, хвосты шарфа перемещаются из одной стороны в другую. - Наконец-то! Моя первая настоящая школьная экскурсия. Ух ты! Гарри снисходительно улыбается ей и ведет их внутрь. Он сказал ей, что ему нужно совершить поездку для покупки нового котла, и спросил, не хочет ли она пойти с ним, чтобы узнать, как лучше его выбрать. С тех пор она стала называть их небольшую поездку за покупками экскурсией, как будто Гарри был настоящим учителем, а не лавочником, который взял на себя обязанность учить маленькую девочку тому, что можно назвать подозрительным. Это то, что есть. У него уже назначена встреча с ее социальным работником, и нет смысла зацикливаться на этом сейчас. Магазин небольшой, до отказа набитый вещами, как это обычно бывает в экзотических магазинах. В воздухе витает аромат благовоний, которых Гарри научился избегать, потому что они вызывают мигрень. Что ж. Хорошо, что он полностью обеспечен обезболивающими зельями. Рука Морган крепко сжимает его руку, и он опускает глаза, чтобы увидеть, как она с благоговением осматривает магазин. Если честно, он чувствует себя немного оскорбленным. Не сильно, но достаточно, чтобы показать, что его гордость все еще капризна. Единственное, что должно вызывать благоговение в магазине, - это способность собрать столько несочетаемых вещей в одном месте. Гарри замечает в нескольких дюймах друг от друга куклу вуду и ловец снов. Эти вещи совершенно не сочетаются друг с другом. Увы, Морган в восторге. Он разрешает ей прогуляться вокруг, предупредив, чтобы она держала руки при себе, а затем направляется к хозяину магазина. Она ничуть не разочаровывает, полностью соответствуя ауре магазина. Гарри насчитал по меньшей мере шесть ожерелий из разных культур, свисающих с ее груди. Замечательно. - Здравствуйте. Я пришел спросить о ваших котлах? - О, да, сюда, пожалуйста. - Она одаривает его безмятежной улыбкой, а затем ведет в заднюю часть магазина. - Морган, идем. Она бежит к нему так осторожно, как только может, хватается за его руку и позволяет ему вести ее в направлении дамы. Гарри чувствует прилив теплой привязанности в своей груди. Задняя часть магазина еще хуже, чем передняя. Здесь на каждом углу навалено столько вещей, что Гарри сильно сомневается в том, что женщина может уследить за тем, где что лежит. У него также мелькнула мысль, что для того, чтобы некоторые из этих коробок не упали со своих шатких куч, должна произойти какая-то магия. Однако женщина совершенно маггловская, так что, похоже, это просто глупое везение, как сказала бы профессор МакГонагалл. Волнение Морган, кажется, только растет. Гарри решает, что ее магическое образование оставляет желать лучшего. Возможно, ему действительно следует найти помощника в магазине, чтобы он мог больше внимания уделять ей. - Вот они, - женщина машет рукой в сторону горы маленьких котелков. - Ооо. Это все для зелий? - спрашивает Морган. - О да, дорогая. Каждой ведьме нужен свой котел. Морган, кажется, принимает слова женщины как закон и поворачивается к Гарри с яркой улыбкой. - Я получу такой же, когда вырасту? - Мы можем подарить тебе его сейчас, не нужно ждать. - О, очень хорошо, начинать их с раннего возраста на практике - это очень хорошо, - комментирует женщина. Улыбка Гарри становится совсем неподвижной. - Конечно. Скажите, у вас есть медные? - Медные? Хм, не очень хорошие, не так ли? Большинство моих клиентов предпочитают чугунные, хорошие и прочные. - Слишком пористые, - приятно возражает Гарри. Морган смотрит на них обоих с восторженным вниманием, переводя взгляд с одного на другого. - Пористый? Что вы в них варите? - Разные вещи. Последняя, которая у меня была, была чугунной, и она расплавилась. - Он бросает на нее извиняющийся взгляд, игнорирует ее шокированный взгляд и обращается к Моргану за уроком. - Лучшие для большинства зелий - медные. Они прочные и непроницаемые для большинства вещей. Оловянные тоже подойдут, но не совсем то, что нам нужно сегодня. Есть еще серебряные для некоторых видов зелий и золотые для других, но они слишком специфичны, и я не думаю, что они нам когда-нибудь понадобятся". - Серебряные и золотые? - пробормотала женщина. Гарри игнорирует ее. - Чугунная подходит только для нескольких вещей. Я без проблем варил в нем Перечное зелье и мазь от ожогов, но потом Сон Без Сна прожег дыру в трех из них. - Ой. - Да. Вот почему я еще не начал учить тебя зельям. Морган кивает, уместно серьезно. - Да. Сон без сновидений - это то, для которого ты достал все эти чили? Потому что Сириус сказал, что Каролинские жнецы - самые горячие чили на этой планете, и я понимаю, почему они могут проделать дыру в котле. - Каролинские жнецы? - удивляется женщина, звучат слабые нотки тревоги. Они не обращают на нее внимания. - Хм, нет. Это та, что с пальмовым маслом. Оно плохо сочеталось с дикой мятой. Точнее, смешалось, реакция была именно такой, как я хотел, но проблема была в котле. Он бросает на продавца мягкий укоряющий взгляд. - Тот, что с чили, это тот, который расплавил два моих других котла. - О, эти. Локи показал мне, - говорит Морган, озорно сверкая глазами. Она прячет хихиканье за рукой в ответ на фальшивый строгий взгляд Гарри. Гарри поворачивается к продавцу с приятной улыбкой. - Итак, Медный? Вы сказали по телефону, что у вас есть немного? Она хмуро смотрит на него. - Одна. Она действительно только для украшения. Я заказала ее только из-за всех этих фанатов Гарри Поттера. - Я люблю Гарри Поттера! - Морган возбужденно хлопает в ладоши и бросает на Гарри озорной взгляд, когда женщина с раздраженным видом разворачивается и идет обратно к входу в магазин. - Пф. Как будто так работает настоящая магия, честное слово. Махание палочкой и летающие метлы, что за ерунда. - Не могу не согласиться, - безразлично говорит Гарри. Женщина хмыкает и очень раздраженно машет рукой над котлом. Гарри не удивлен, что сначала не заметил его. В настоящее время он используется как горшок для растений, а разросшиеся листья сваливаются в такую густую гриву, что скрывают почти весь котел. Гарри сметает несколько листьев в сторону. Медь. Пока что неплохо. - Можно? Женщина пожимает плечами. - Валяй. Гарри достает свою палочку и убирает растение, затем убирает котел и ставит его между собой и Морганом. - Что за...? - О, прелесть, - говорит Морган. Она встает на носочки и стучит костяшками пальцев по металлу. Это отдается сильным эхом. - Что скажешь? Хорошая вещь? Гарри улыбается. - Хороший материал. - Он стучит по нему рукой, и появляется список материалов. - 97% медь. Это самое малое, что нам нужно, чем чище, тем лучше. Толщина в один дюйм - тоже неплохо. - Выдержит ли она жнецов? - с любопытством спросила Морган. - Посмотрим. - Он поворачивается к даме, невинная улыбка против ее изумленного взгляда. - Сколько? Она некоторое время открывает и закрывает рот, бледно-голубые глаза смотрят на него в полном шоке. Котел продолжает безобидно плавать, а Морган по своему усмотрению постукивает по нему. Наконец, женщина говорит: - Сто пятьдесят баксов. Гарри достает банкноты, прекрасно понимая, что его грабят вслепую. - Ваш поставщик может предоставить вам больше? Скажем, хотя бы три? Она оцепенело кивает, и Гарри с Морганом счастливо выходят из магазина с котелком, качающимся между ними обоими.
919 Нравится 118 Отзывы 526 В сборник
Отзывы (4)