Еще раз с чувством

Перевод
NC-17
Заморожен
915
1
переводчик
Великий ТУДУМИЩЕ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
294 страницы, 108 974 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
915 Нравится 118 Отзывы 520 В сборник

Часть 18

Настройки
Они появляются без единого треска - преимущества способа телепортации Локи, как бы он ни работал. Обжигающий ветер приветствует их, как боцман приглашает непрошеных гостей на свою ферму Виггентри. Кажется, что даже в солнечной Калифорнии зимние ветра показывают зубы. Но Локи, похоже, совершенно не страдает от холода. Он усмехается, смотря на развалины дома, как будто это ему лично неприятно, но Гарри улавливает намек на более сложные эмоции под его недружелюбной маской. - Старк - полный идиот, - величественно заявляет Локи, прежде чем направиться к оврагу. Он стоит у самого края, совершенно не беспокоясь о том, что он может рухнуть под его ногами. Гарри подходит к нему более размеренным шагом. На этой части побережья океан прекрасен. Синие цвета всех оттенков бьются о скалы, взлетают в небеса и падают в облака. Теперь Гарри понимает, почему Тони построил здесь дом, - должно быть, это было великолепно. Что заставляет его решительно согласиться с Локи. - На сто процентов. Не думаю, что скоро перестану его за это упрекать. - Хорошо. Он это заслужил. - Локи резко кивает головой, поворачивается лицом к дому, затем снова к Гарри. - Итак? Что мы здесь делаем? Гарри решает притвориться, что не замечает противоречивых эмоций Локи. Это должно быть трудно, думает он, быть здесь с Гарри. Делать это с Гарри. Ему немного неловко, что Локи здесь, но, в свою защиту, он попросил Сириуса, который был занят, а Локи услышал и вызвался. Локи очень серьезно относится к своей новой роли лучшего друга. - Пианино, - говорит Гарри. Он намерен сделать все это очень по-деловому. Просто операция по поиску. Нет необходимости причинять Локи лишнюю боль. Но, похоже, он все равно это делает. Лицо Локи сморщивается. Всего на миллисекунду, прежде чем он приходит в себя, но этого достаточно, чтобы Гарри увидел. Локи тут же снова отворачивается и начинает идти прочь от руин. - Значит, он потерян в океане. - Да. - Гарри осторожно нащупывает нить, медленно идя за ним. - Тони говорит, что он упал вместе с домом. Локи резко остановился. - А почему ты думаешь, что он все еще цел? Гарри пожимает плечами, но никто не смотрит. - Скорее всего, нет. Прошло уже больше месяца, вода здесь неспокойная, и это не считая падения. - Но ты все равно хочешь попробовать. - Хочу. Локи молчит. Он поворачивается к воде, его профиль обращен к Гарри. Его глаза прищурены, устремлены куда-то на горизонт. Его челюсть дергается, мышцы напряжены. Внезапно он говорит: - Очень хорошо, - а затем устремляется к краю и ныряет. - Что за... Конечно, слишком поздно. Гарри не слышит всплеска между грохотом волн и не видит Локи. Покачав головой, Гарри делает единственное разумное действие. Он накладывает на себя чары пузыря и следует за Локи. Вода холодная. Не такая холодная, к которой он привык в Великобритании, но тем не менее холодная. Магия помогает ему отбиваться от камней при падении, и он достигает дна, в общем-то, невредимым. Он плывет дальше, ближе к тому месту, где раньше был дом, и вскоре натыкается на Локи. Локи посинел. Не в том смысле, что он переохладился, а в том смысле, что его кожа стала кобальтово-синей, и это не связано с разным освещением. Это настолько интересно, что Гарри останавливается, чтобы рассмотреть его, прежде чем медленно плыть вперед. Локи поворачивается, чтобы посмотреть на него, и да, определенно интересно. Его глаза стали красными, два рубина освещают их путь на дне океана. На его руках, лице и шее вырезаны линии. Гарри предполагает, что они также проходят по торсу и рукам, но Локи все еще в своем костюме, так что точно сказать невозможно. Вот что, думает Гарри, делает его инопланетянином иного рода, чем Тор. Ётун, сказал Тор. Это также делает его прирожденным оборотнем и так хорошо владеет магией. В глазах Локи появляется испуганный оттенок, и Гарри непринужденно подходит к нему, слегка помахивает рукой и улыбается. - Мне нравится новый облик. Тебе стоит почаще его надевать, Морган он понравится. Локи на секунду выглядит ошеломленным, но потом приходит в себя, задирает нос вверх в знак превосходства и бьет ногами, продолжая плыть. Гарри не совсем уверен, использует ли Локи какое-то заклинание, чтобы дышать, чтобы не дышать, или он просто может адаптироваться к воде благодаря своей физиологии. Так или иначе, они пробираются к месту, где, похоже, находится большая часть обломков, и начинают искать пианино. Локи, наконец, находит его, а затем бьет Гарри небольшим водяным торнадо, чтобы привлечь его внимание. Гарри плывет к нему с опаской, предвидя худший сценарий, хотя именно с глупой надеждой он решил попробовать все это. К его облегчению, все оказалось не так плохо, как он опасался. - Он в руинах, - констатирует Локи, в то время как Гарри весело отвечает: - Я могу с этим работать. Они оба смотрят друг на друга - Локи с видом человека, вынужденного иметь дело с человеком, две рациональные клетки мозга которого ушли в отпуск; Гарри с улыбкой, от которой он ожидает "иди и возьми их". - Нет, - говорит Локи. - Да. - Нет. - Да. - Нет. - Затем, прежде чем Гарри успевает произнести свою реплику, он пускает в него еще одно водяное торнадо. - Ты что, ровесник Морган? Посмотри на это! Она совершенно разбита. Разрушен - это, конечно, преувеличение, Локи склонен к преувеличениям. Возможно, пианино уже не может называться никаким музыкальным инструментом, но надежда на него еще есть. - Мы можем его починить, - говорит Гарри с упрямой решимостью. Локи бросает на него грозный взгляд. - В настоящее время клавиши разбросаны, пытаясь выложить морское дно мозаикой из слоновой кости. Гарри благодарно кивает ему. - Мы справимся. Я верю в твои навыки. Локи насмехается, потом решает, что выражение лица Гарри говорит о проигрыше, и сужает глаза. - И какова же твоя блестящая идея? Гарри ухмыляется. Это сложнее, чем Гарри себе представлял, но нет ничего невозможного. Приходится много раз выходить на поверхность и довольно часто Локи отваливает, как разъяренный тритон, прежде чем он остывает и возвращается, но в конце концов у них получается, и все остаются целы и невредимы. А вот некогда пианино, конечно, не очень. - Я тебя ненавижу, - заявляет Локи, на удивление бесстрастно для всей той ярости, которую он обрушил на Гарри в течение дня. Он лежит на спине в траве, волосы рассыпаны по его голове, как нимб. Его кожа вернулась к своему обычному бледному оттенку, глаза снова стали зелеными, и сейчас они устремлены на заходящее солнце с большей ненавистью, чем того заслуживает такой прекрасный вид. Гарри действительно понимает, почему у Тони был дом именно здесь. Он думает, что теперь еще больше злится, когда этот ублюдок пошел и взорвал его. Чертовы нерадивые миллиардеры. Их спасенное сокровище лежит в куче разобранных и разбитых кусков в нескольких футах от дома. Гарри должен сфотографировать его, чтобы укрепить вину Тони. Хотя это может испортить весь смысл происходящего, так что, может, и нет. - Ты будешь меньше меня ненавидеть, если я покажу тебе свою форму Анимага? Локи неоднократно задавал этот вопрос, особенно когда они были с Сириусом и он решил порезвиться в образе Бродяги. Сириус тоже стал регулярно спрашивать, но Гарри все еще сдерживался. Отчасти потому, что он все еще немного смущался, но в основном потому, что это продолжалось уже так долго, что превратилось для него в ходячую шутку. Как и было предсказано, Локи приподнялся на локтях и посмотрел на Гарри двумя идеально поднятыми бровями. - Возможно. Ты сделаешь это сейчас? В ответ Гарри преображается. По правде говоря, это делается как для того, чтобы успокоить Локи, так и для его собственной пользы. Согревающие чары не идут ни в какое сравнение с густым мехом. У Локи губы разъезжаются в шоке, то ли от этого зрелища, то ли потому, что он не ожидал, что Гарри так быстро откажется от своей части сделки. Потом его рот начинает изгибаться вверх, пока его улыбка не превращается в ухмылку, а та - в громкий смех, идущий из такого глубокого места, что все тело Локи содрогается от веселья. Гарри задыхается, его голова при этом сотрясается. Он опускается на мокрую траву и скрещивает передние лапы в достойном, как он надеется, выражении отчаяния. А Локи все еще смеется, обнимает свой живот, складываясь на нем, и слезы катятся по его ямочкам на щеках. - А... А... О, Норны, о, - прерывается еще большим смехом. Он повторяет попытку. - А... О, Один. - Теперь Один. Ух ты, Гарри и впрямь постарался, если заставил Локи позвать своего отца. - Лев! - наконец рычит он, впадая в новый приступ смеха, указывая пальцем на форму Анимагуса Гарри, как бы указывая на источник его веселья. Гарри снова задыхается, его грива отлетает от лица. Он опускает голову на лапы и ждет Локи с таким отчаянием, на какое только способна львиная морда. Наконец, спустя время, которого должно было хватить, чтобы звезда родилась и умерла, смех Локи стихает, и единственным следом его веселья остается смех, все еще сияющий на его лице. - О, Норны, это станет одним из моих самых заветных воспоминаний. - Локи лежит на траве, заходящее солнце освещает его кожу золотистым оттенком. Он поднимает руку и проводит ею по плечу Гарри, почти лениво поглаживая его. - Настоящий гриффиндорец, да? Сириусу это понравится. Пожалуйста, позволь мне быть там, когда ты покажешь ему? Пожалуйста, умоляю тебя, мне нужно больше смеха в моей жизни. Гарри хмыкает в ответ, а затем закатывает глаза, чтобы его слова были услышаны. Ему говорили, что его ярко-зеленые глаза на льве - весьма привлекательное зрелище. Пальцы Локи поднимаются еще выше, ногти мягко волочатся по его шерсти. - Теперь я понимаю, почему ты не хотел, чтобы я читал книги. - Локи одаривает его озорной полуулыбкой. - Сириус будет просто невыносим, когда узнает, что его предсказание сбылось. Гарри рычит, достаточно близко к лицу Локи, чтобы это его раздражало, но мягко, так, чтобы было понятно, что это для игры. В ответ Локи смеется. - О, такой большой и сильный лев. Вот, вот, успокой свой большой злой нрав. - И он начинает снисходительно гладить его, потому что, конечно же, он это делает. А Гарри, проклиная к чертям свои животные инстинкты, тащит себя вперед на корточках, чтобы дать Локи лучший доступ. Такая блестящая форма для его эго. Локи ухмыляется, выглядя слишком довольным. Он послушно выполняет молчаливую просьбу Гарри, нежно проводя пальцами по гриве Гарри. Он затихает, солнце садится, а луна восходит, прежде чем он произносит еще хоть слово. Затем, словно тьма развязала ему язык, он тихо произносит. - Я люблю его. Люблю. Гарри замирает. Пальцы Локи продолжают лениво перебирать его шерсть, но его глаза устремлены на звезды. - Энтони... Я думаю, он тоже мог бы любить меня, если бы я дал ему шанс. - Его лицо на секунду искажается в слишком болезненном выражении. - Но он смертен. Я не мог... Локи отворачивается, его взгляд падает на землю, на руины дома. Гарри может видеть только его еще влажные волосы и намек на бледные брови под мягким лунным светом. Он тихо пробирается вперед и кладет голову на шею Локи. Рука Локи слепо обвивается вокруг него. - Однажды я уже любил человека. Много-много лет назад, с твоей точки зрения. А для меня это всего лишь несколько веков. Это... Почему у вас такие короткие жизни, Гарри? - спрашивает он внезапно, почти сердито. Он поворачивается к Гарри, их лица так близко друг к другу, что улучшенное зрение Гарри позволило бы ему пересчитать ресницы Локи, если бы он захотел. В ответ Гарри издает негромкий хнык. Локи хмурится. - Есть способ, с помощью которого люди могут стать бессмертными. Ну, или такими же долгоживущими, как Асгардианы, поскольку мы не совсем бессмертны. Яблоки Идун. Но их нужно принимать добровольно. Гарри издает вопросительный звук, хотя он может признать, что в его львиной форме он звучит немного иначе. Локи все равно понимает его смысл. - Она не хотела этого. Ин Юэ была... Уникальной. - Он издал небольшой смешок. Это похоже на усмешку, которую издает человек, когда любовь сохранила свою сладость, но время наконец позволило боли утихнуть. Он вздыхает. - Энтони тоже уникален. Я не... я не спрашивал, не в таких выражениях, но было очевидно, что он не хотел оставлять своих друзей. Гарри вздыхает. Это вырывается в виде теплого выдоха. Прядь волос Локи летит ему на лицо, но он не убирает ее. Его пальцы все еще лениво вырисовывают узоры на шерсти Гарри. - Все в порядке, Гарри. - Локи наклоняет свое лицо еще ближе, его лоб упирается в подбородок Гарри. - Ты хорош для него. И он хорош для тебя. Я могу... Все всегда называют меня эгоистом и эгоцентристом, но я... не с этим. Я могу быть счастлив за него. Счастлив за тебя, - добавляет он, нежно поглаживая гриву Гарри. - Я счастлив. Я счастлив. Он обнимает Локи и обхватывает его лапой за грудь, притягивая к себе для объятий, которые приветствуются таким вздохом, который лишает человека мыслей. - Знаешь, это совсем неподобающе для принца, - возвышенно говорит Локи через некоторое время. Гарри лижет его лицо и еще больше прижимает его к себе лапой. Попытка Локи сопротивляться в лучшем случае жалка. Они долго лежат так, пока на небе не взойдет луна и звезды не начнут мигать им сверху. Когда в субботу появляется Морган, Гарри обошел весь магазин больше раз, чем ему хотелось бы признать, и не сделал никакой работы. Гарри даже не повернул табличку "Открыто", решив не давать никому шанса задержаться дольше, чем он того хочет. Недостатком этого решения является то, что оно не позволяет ему отвлечься, но в конечном итоге это к лучшему. Морган входит в дверь, как разноцветный вихрь, которым она и является, быстро разговаривая и перескакивая с одной темы на другую, пока, наконец, не замечает абсолютную и необычную тишину в магазине. Она бросает на Гарри вопросительный взгляд. - Сегодня только ты и я, маленькая змейка. - Гарри улыбается ей. Она колеблется, но раслабляется. Не самая лучшая попытка, но он примет ее. - Да? Сегодня никто не хочет покупать волшебные вещи? Это день Иисуса? Гарри смеется, беспокойство уходит вместе с дыханием. Черт бы побрал эту девчонку и ее нахальное поведение. - Сегодня не день Иисуса, по крайней мере, я об этом не знаю. - Миссис Карлсон говорит, что каждый день - день Иисуса. - Значит ли это, что у меня никогда не будет клиентов в магазине? Морган пожимает плечами. - Не те, которые любят Иисуса, я думаю. - Хм. Морган немного выжидает, ожидая продолжения, но, когда тот больше ничего не высказывает, говорит: - Так почему же тогда здесь никого нет? Тех, кто не любит Иисуса, я имею в виду. Гарри встряхивает головой от странной небольшой касательной, на которую он перешел. - Верно. Это потому, что я не открывал магазин сегодня. Морган переводит взгляд с него на дверь, через которую она только что вошла, а затем снова на него с выражением, которое слишком осуждающее для семилетнего ребенка. - Дверь была открыта. Гарри кивает. - Так и есть. Но табличка перевернута на закрытую. Она снова оглядывается, рот образует маленькую букву О. Она говорит ему: - Так в чем дело? Это становится очень запутанным. У Гарри вырывается недоверчивый смешок. - Это ты мне говоришь, малыш. - Морган сужает на него глаза, и он усмехается в ответ. - Я закрыл магазин, потому что хотел, чтобы сегодня были только ты и я. Это приводит ее в возбуждение. Правда? Мы будем делать суперкрутые волшебные штуки? Ты наконец-то позволишь мне снова подойти к котлу? Гарри решительно качает головой. - Это все еще определенно "нет". Нет, пока ты не научишься контролировать свое Инсендио. - Она надулась. - Я подумал, что мы могли бы прогуляться. Есть одно место, которое я хочу осмотреть, и мне нужно твое мнение кое о чем. Морган надувается от самодовольства. - Я за. Они идут по оживленному тротуару в неторопливом темпе, определенно раздражая десятки прохожих, которые слишком заняты своей суматошной жизнью, чтобы прогуливаться в необычайно жаркую субботу в конце февраля. Морган свободно берет его за руку и болтает обо всем, что привлекает ее внимание: от домашней черепахи Джеффри до выбора наряда случайной женщины. Все вокруг бежевое. По мнению Морган, слишком скучно. Гарри вынужден согласиться. Местом их назначения становится мрачноватый магазинчик, куда Гарри обычно не заходил по доброй воле, если только его не нанимали для общей реставрации. Морган морщит на него нос, явно не слишком задумываясь над его выбором. - Может быть, внутри он выглядит лучше, - говорит Гарри, заставляя себя надеяться. Но это не так. Там мрачно, сыро и грязно, как бывает в местах, где слишком много животных без надлежащей вентиляции. Глаза Гарри почти горят. - Боже мой! - Морган начинает кашлять, размахивая свободной рукой перед лицом быстрыми движениями, которые не приносят ничего, кроме того, что Гарри еще сильнее вдыхает затхлый запах. Гарри взмахивает своей палочкой и думает, что к чертям собачьим надо держаться в тени. Он высасывает зловоние и двумя движениями освежает всю комнату. - О, спасибо тебе, Господи. Гарри усмехается, его всегда забавляла обширная коллекция выражений Морганы из ее многочисленных домов. - Могу я вам помочь? Морган подскакивает с легким вскриком, и Гарри вздрагивает, но держится из последних сил. У него внезапно возникают воспоминания о профессоре Снейпе, а они никогда не бывают хорошими. Человек, который говорил, слишком хорошо соответствует магазину. Смертельно бледный, высокий и худой, с длинными черными волосами, ниспадающими до пояса. Если бы Гарри не был так уверен, что в этом мире нет магических существ, он бы всерьез решил, что перед ним вампир. - Э, да. Змеи. Гарри не может сказать ничего больше перед лицом такой странной личности, но мужчина, похоже, не требует большего. Он ведет их дальше внутрь, где еще темнее и мрачнее, и где расставлены более двух десятков террариумов с различными рептилиями. Мужчина машет рукой в величественном жесте скуки. - Змеи. - Затем он уходит, предположительно в свой гроб, потому что он не вампир. Гарри и Морган обмениваются взглядами. - Зачем ты привел нас сюда? - шепчет она, хмуро глядя на него со всего своего внушительного роста. В ответ Гарри беспомощно пожимает плечами. - Я спросил у Локи, где можно найти лучших змей, и он сказал, что здесь. Морган надулась, а затем, как человек, которому пришлось столкнуться с большой глупостью, сказала: - И с каких это пор мы доверяем Локи в таких вопросах? Гарри чувствует искру гордости. Он хорошо ее научил. Очевидно, сам он не выучил урок так же хорошо, но это незначительная деталь. Он натягивает веселую улыбку и величественным жестом обводит комнату. - Давай найдем мне змею. Это занимает некоторое время, но Морган, осмотрев различные террариумы, шепотом взволнованно зовет Гарри, и Гарри присоединяется к ней, чтобы увидеть ее лицом к лицу с черной мамбой. - Это черная мамба, - говорит он с готовностью. Потом, понимая, что она может не знать таких вещей, добавляет: - Они невероятно ядовиты. Ликующая ухмылка Моргана не ослабевает. - Она прекрасна! - Она? Морган пожимает плечами. - Она выглядит как она. Разве она не она? - Это было много "она" в одном предложении, - сообщает ей Гарри. Он подходит ближе и наклоняется к ней. - Привет. Я - Гарри. Морган задыхается. Змея смотрит на него с внезапным интересом. Ее голова поднялась, затем ее тело последовало примеру, с любопытством приближаясь к стеклу. - Говорящий. - Определенно она, - говорит Гарри Морган, которая сейчас резко прикрывает рот рукой, а глаза еë расширены, как блюдца. Змее он говорит: - Да, привет, я говорящий. Я парселмаг. У тебя есть имя? - Мне оно никогда не было нужно. - Справедливо. У нее нет имени, Моргс. Это заставляет ее быстро оправиться от шока. Она наклоняется вперед, сужает глаза и двигает головой то в одну, то в другую сторону, изучая змею. - Гертруда, - решает она с утвердительным кивком. Гарри фыркает. - Как насчет Гертруды - пробует он и сразу же понимает, что это будет категорическое нет. - Это непроизносимо. Выбери что-нибудь другое. Гарри передает эту информацию Морган, которая воспринимает ее со всей серьезностью, а затем заставляет Гарри в течение десяти минут заниматься переводом между ребенком и змеей, пока они не придут к соглашению о подходящем имени для обоих. - Все равно имя для змеи кажется немного странным, - говорит Гарри, сильно щурясь, когда они снова ступают на залитый солнцем тротуар. Это похоже на возвращение в страну живых. - Саша - вполне подходящее имя для змеи, - язвительно сообщает ему Морган. - Кроме того, ей не нравилось ни одно из моих хороших имен, так что... Учитывая, что "хорошие" имена начинались с Гертруды и продолжались Карминой, Эммануэлой и Дризеллой, Гарри вынужден согласиться, что Саша было лучшим выбором. - Кроме того, в нем есть звуки Ш и Щ, Саша сказала, что они важны для имен змей. Гарри хмыкает в слабом согласии. Саша опирается на его плечи. Потребовался еще десятиминутный разговор, чтобы они пришли к соглашению, что если он возьмет ее домой, то она не должна никого кусать. Они договорились, что она будет кусать людей, только если они попытаются причинить вред кому-то из них. Это казалось справедливым. Гарри все равно посвятит немало часов тому, чтобы запастись противоядиями на всякий случай. Возможно, он привлечет к этому делу Локи, поскольку именно его чертова рекомендация привела к этому. Все, чего хотел Гарри, - это простая садовая змея, с которой можно было бы поболтать и с которой Морган мог бы спокойно играть. В честь их нового друга Морган заявляет о внезапной потребности в мороженом, и именно с мороженым, стекающим по рукам, они отправляются в парк. Сашу уговаривают залезть в карман пальто Гарри, чтобы не пугать детей, и они с Морганом садятся на скамейку под деревом и облизывают свои рожки, наблюдая за людьми. - Скажи, Морган, - начинает Гарри. - Морган, - нахально отвечает она, как она всегда делает, когда он использует одно из своих более британских выражений. Гарри задорно закатывает глаза. - Морган. Итак. Я хотел поговорить с тобой кое о чем. Она щурится на него, губы в мороженом и все такое. Ее зуб медленно отрастает, но еще один выпал. - О чем-то хорошем или плохом? - Эээ, я хочу сказать хорошее? Но я полагаю, это зависит от того, с какой стороны посмотреть. Она облизывает свой рожок, не очень убежденная его словами. Гарри вздыхает. - Хорошо. Я просто скажу это. Итак. Вот так. Не идет. Морган моргает на него, теперь она начинает выглядеть серьезно обеспокоенным, и у Гарри в животе бурлит чувство вины. - Вот дерьмо, я все испортил. О, черт, ты не слышала, что я сказал. Или это. Морган хихикает, улыбка Гарри слишком болезненна. Он доедает мороженое за один укус и очищает руки с помощью магии. - Хорошо. Так вот в чем дело. Он поворачивается, чтобы сесть лицом к ней. У него возникает внезапное желание погладить ее волосы, и на этот раз он не останавливает себя. - Я говорил с вашим социальным работником. На лице Морган тут же появляется тревога. - Что? Почему? Ты отсылаешь меня? Вы больше не хотите меня учить? - Морган... - Это потому что я плохая? Потому что я клянусь, что история с огнем была случайностью и... - Морган... - И очки, и... - Морган, - Гарри зовет более яростно. Она наконец останавливается. Гарри с тяжелым вздохом опирается на скамейку. Черт возьми, он должен был знать, что такое начало приведет к такому результату. Когда-то он был очень похож на этого ребенка, он должен был знать, что она запаникует и предположит худшее. Гарри снова вздохнул, на этот раз мягче, и улыбнулся ей. Он раскрывает руки в молчаливом приглашении и облегченно вздыхает, когда она принимает его и садится к нему на колени. Гарри обнимает ее и проводит рукой вверх-вниз по ее спине, чтобы успокоить ее. На его пальто пюре из рожка мороженого, но он не может заставить себя заботиться об этом. - Ничего такого, маленькая змейка. Совсем ничего. Совсем наоборот, на самом деле. - У Морган перехватывает дыхание, но она, кажется, успокаивается от этих слов и вопросительно смотрит на него. В знак извинения он целует ее в макушку. - Я говорил с ней, потому что хотел узнать, есть ли у меня шанс, что ты будешь жить со мной. Морган в шоке откидывает голову назад, чуть не попадая при этом ему в подбородок. - Что? Гарри кивает. - Да. У меня была встреча с ней... Ну, на самом деле, довольно много. И с другими... Ты знаешь, сколько людей задействовано во всей этой системе воспитания? Нет, не важно, это совершенно не важно. Суть в том, - начал он снова, глубоко вздохнув, - что она наконец-то сказала, что мне будет позволено взять тебя на воспитание. Если ты согласишься. У Гарри сердце колотится в горле, он ждет, наполовину дрожа. Морган, кажется, обрабатывает его слова гораздо медленнее, чем обычно, ее лицо бесстрастно. Это ее смущает, на самом деле. В конце концов, она говорит: - По-настоящему? - таким тихим и уязвимым голосом, что у Гарри прямо сердце разрывается. Он кивает, слегка задыхаясь. - По-настоящему, милая. Если ты хочешь, то очень по-настоящему. - На время? Гарри проводит рукой по ее волосам, касается ее пухлой щечки. Он улыбается ей нежно, но чувствует нотки грусти. - Навсегда, если смогу. - Как... Как усыновление? Гарри кивает. - Как усыновление. Это называется воспитание с намерением усыновить. - Ты понимаешь, что это означает? - Если судья разрешит, ты станешь моим отцом. - Да. Тогда она обнимает его, прыгает ему на шею, словно он - единственное, что способно удержать ее на земле вопреки вихрю эмоций, окружающему их. Гарри чувствует влагу на своей шее, и по его щекам катятся слезы. - Я хочу, - говорит она наконец, ее голос влажный и приглушенный, но сильный. - Я действительно хочу. - Я тоже хочу тебя, маленькая змейка. Очень, очень сильно.

Бонусная сцена:

Когда Гарри впервые встречает Халка, он думает, что в его районе произошло землетрясение. Вторая его мысль - что произошло какое-то нападение суперзлодеев-слеш-пришельцев. Поскольку речь идет о Нью-Йорке, Гарри склоняется ко второму варианту. Оказывается, это ни то, ни другое. Гарри делает шаг на тротуар, палочка крепко зажата в руке, расчетливые глаза сужаются, когда он видит суматоху испуганных людей, бегущих как сумасшедшие вверх и вниз по улице. Потом его мозг обрабатывает очень огромную, которую трудно не заметить, зеленую фигуру, спускающуюся к нему. От шагов Халка на асфальте остаются вмятины, от его веса земля дрожит. Гарри вытягивает шею вверх, свободная рука поднимается, чтобы прикрыть глаза от солнечных бликов, пока Халк подходит все ближе и ближе. - Гарри Поттер, - говорит Халк, хотя это больше похоже на рычание, и Гарри не совсем уверен, что это угроза или просто манера говорить. - Я Халк. - Привет. Хочешь чашечку чая? Когда есть сомнения, Гарри научился в жизни, чашка хорошего чая - это всегда отличный выход. С недоумением Халк идет за Гарри вдоль бокового входа на задний двор, затем опускается на пол и терпеливо ждет, пока Гарри принесет им чай. - Держи, приятель. Он передает ему увеличенную чайную чашку, а Гарри с весельем наблюдает, как Халк пытается справиться с ручкой. Это хорошо, что он заколдовал чашку, чтобы она не разбилась, думает Гарри, наблюдая, с какой силой Халк пытается заставить чашку подчиниться его толстым пальцам. - Так что привело тебя сюда? - Халку нравится Гарри Поттер. Гарри Поттер любит Луни, Хагрида и Грохх. Баннер читает все книги Гарри Поттера, а Халк слушает. - О. - Гарри секунду ошарашенно моргает, испытывая странное смущение, затем медленно опускается в кресло. Он отпивает глоток крепкого горячего чая. - Мне тоже нравится Халк, - говорит Гарри и получает в подарок необычное до сих пор зрелище ухмыляющегося Халка. Надеюсь, вам понравилось <3
Примечания:
915 Нравится 118 Отзывы 520 В сборник
Отзывы (6)